# German translation for json-glib. # Copyright (C) 2011 json-glib's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # Mario Blättermann , 2011, 2017-2018. # Wolfgang Stöggl , 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-30 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-04 19:47+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" msgstr "Ausgabe hübsch gestalten" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "Indentation spaces" msgstr "Einrückungsleerzeichen" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "SPACES" msgstr "LEERZEICHEN" #: json-glib/json-glib-format.c:60 msgid "Output file" msgstr "Ausgabedatei" #: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: json-glib/json-glib-format.c:61 msgid "FILE…" msgstr "DATEI …" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:120 #: json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: Fehler beim Öffnen der Datei: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:99 json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: Fehler beim Verarbeiten der Datei: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: json-glib/json-glib-format.c:138 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:159 json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: Fehler beim Schließen: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-format.c:192 msgid "Format JSON files." msgstr "JSON-Datei formatieren." #: json-glib/json-glib-format.c:193 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "json-glib-format formatiert JSON-Ressourcen." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:208 json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Befehlszeilenoptionen: %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:210 json-glib/json-glib-format.c:224 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:222 json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: Fehlende Dateien" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "JSON-Datei auf Gültigkeit prüfen." #: json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "json-glib-validate prüft JSON-Daten der angegebenen Adresse." #. translators: the %s is the name of the data structure #: json-glib/json-gobject.c:940 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "Ein JSON-Objekt wurde erwartet, aber der Root-Knoten hat den Typ »%s«" #. translators: the '%s' is the type name #: json-glib/json-gvariant.c:524 #, c-format msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "Unerwarteter Typ »%s« im JSON-Knoten" #: json-glib/json-gvariant.c:594 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Elemente im JSON-Array fehlen, um konform zu einem Tupel zu sein" #: json-glib/json-gvariant.c:622 msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "Schließende Klammer »)« im Typ des GVariant-Tupels fehlt" #: json-glib/json-gvariant.c:630 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Unerwartete zusätzliche Elemente im JSON-Array" #: json-glib/json-gvariant.c:909 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Ungültiger Zeichenkettenwert zur GVariant-Umwandlung" #: json-glib/json-gvariant.c:964 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "Ein GVariant-Verzeichniseintrag erwartet ein JSON-Objekt mit genau einem " "Element" #: json-glib/json-gvariant.c:1242 #, c-format msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "GVariant-Klasse »%c« wird nicht unterstützt" #: json-glib/json-gvariant.c:1290 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Ungültige GVariant-Signatur" #: json-glib/json-gvariant.c:1338 msgid "JSON data is empty" msgstr "JSON-Daten sind leer" #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. #: json-glib/json-parser.c:909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: Verarbeitungsfehler: %s" #: json-glib/json-parser.c:992 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "JSON-Daten müssen in UTF-8 kodiert sein" #: json-glib/json-path.c:389 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Im JSONPath-Ausdruck ist nur ein einziger Root-Knoten erlaubt" #. translators: the %c is the invalid character #: json-glib/json-path.c:398 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character “%c”" msgstr "Auf den Root-Knoten folgt das ungültige Zeichen »%c«" #: json-glib/json-path.c:438 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Name des Elements oder Platzhalter nach dem . Zeichen fehlt" #: json-glib/json-path.c:512 #, c-format msgid "Malformed slice expression “%*s”" msgstr "Ungültiger Slice-Ausdruck »%*s«" #: json-glib/json-path.c:556 #, c-format msgid "Invalid set definition “%*s”" msgstr "Ungültige »set«-Definition »%*s«" #: json-glib/json-path.c:609 #, c-format msgid "Invalid slice definition “%*s”" msgstr "Ungültige »slice«-Definition »%*s«" #: json-glib/json-path.c:637 #, c-format msgid "Invalid array index definition “%*s”" msgstr "Ungültige Array-Index-Definition »%*s«" #: json-glib/json-path.c:656 #, c-format msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "Ungültiges erstes Zeichen »%c«" #: json-glib/json-reader.c:474 #, c-format msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "" "Der Typ des aktuellen Knotens ist »%s«, aber ein Array oder Objekt wurde " "erwartet." #: json-glib/json-reader.c:486 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "" "Der Index »%d« übersteigt die Größe des Arrays an der aktuellen Position." #: json-glib/json-reader.c:503 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "" "Der Index »%d« übersteigt die Größe des Objekts an der aktuellen Position." #: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 #: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 #: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 #: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 #: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 msgid "No node available at the current position" msgstr "An der aktuellen Position ist kein Knoten verfügbar" #: json-glib/json-reader.c:592 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "An der aktuellen Position befindet sich ein »%s« und kein Array" #: json-glib/json-reader.c:668 #, c-format msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "Der aktuelle Knoten hat den Typ »%s«, aber ein Objekt wurde erwartet." #: json-glib/json-reader.c:675 #, c-format msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "" "Das Element »%s« ist im Objekt an der aktuellen Position nicht definiert." #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "An der aktuellen Position befindet sich ein »%s« und kein Objekt" #: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 #: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 #: json-glib/json-reader.c:1005 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "" "An der aktuellen Position befindet sich ein »%s«, welches kein Wert ist" #: json-glib/json-reader.c:968 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "An der aktuellen Position befindet sich kein Zeichenketten-Typ"