# Spanish translation for json-glib. # Copyright (C) 2011 json-glib's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Daniel Mustieles , 2011, 2012, 2013, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-13 11:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-25 13:05+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" msgstr "Embellecer la salida" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "Indentation spaces" msgstr "Espacios de sangrado" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "SPACES" msgstr "ESPACIOS" #: json-glib/json-glib-format.c:60 msgid "Output file" msgstr "Archivo de salida" #: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: json-glib/json-glib-format.c:61 #| msgid "FILE" msgid "FILE…" msgstr "ARCHIVO…" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:120 #: json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: error al abrir el archivo: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:99 json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: error al analizar: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: json-glib/json-glib-format.c:138 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: error al escribir en la salida estándar" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:159 json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: error al cerrar: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-format.c:192 msgid "Format JSON files." msgstr "Formatear archivos JSON." #: json-glib/json-glib-format.c:193 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "json-glib-format formatea recursos JSON." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:208 json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Error al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:210 json-glib/json-glib-format.c:224 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para obtener más información." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:222 json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: faltan archivos" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "Validar archivos JSON." #: json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "json-glib-validate valida los datos JSON del URI dado." #. translators: the %s is the name of the data structure #: json-glib/json-gobject.c:940 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "Se esperaba un objeto JSON, pero el nodo raíz es de tipo «%s»" #. translators: the '%s' is the type name #: json-glib/json-gvariant.c:524 #, c-format msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "Tipo «%s» no esperado en un nodo JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:594 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Faltan elementos en el vector JSON para conformar una tupla" #: json-glib/json-gvariant.c:622 msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "Falta el símbolo de cierre «)» en la tupla de GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:630 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Elementos adicionales no esperados en el vector JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:909 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Valor de cadena no válido al convertir a GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:964 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "Una entrada del diccionario de GVariant espera un objeto JSON con sólo un " "miembro" #: json-glib/json-gvariant.c:1242 #, c-format msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "Clase «%c» de GVariant no soportada" #: json-glib/json-gvariant.c:1290 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Firma de GVariant no válida" #: json-glib/json-gvariant.c:1338 msgid "JSON data is empty" msgstr "Datos de JSON vacíos" #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. #: json-glib/json-parser.c:909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: Error al analizr: %s" #: json-glib/json-parser.c:992 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "Los datos JSON deben estar codificados en UTF-8" #: json-glib/json-path.c:389 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Sólo se permite un nodo raíz en una expresión JSONPath" #. translators: the %c is the invalid character #: json-glib/json-path.c:398 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character “%c”" msgstr "Nodo raíz seguido de un carácter «%c» no válido" #: json-glib/json-path.c:438 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Falta el nombre del miembro o el comodín después del «.»." #: json-glib/json-path.c:512 #, c-format msgid "Malformed slice expression “%*s”" msgstr "Expresión de particionado «%*s» mal formada" #: json-glib/json-path.c:556 #, c-format msgid "Invalid set definition “%*s”" msgstr "Definición de conjunto no válida «%*s»" #: json-glib/json-path.c:609 #, c-format msgid "Invalid slice definition “%*s”" msgstr "Definición de particionado no válida «%*s»" #: json-glib/json-path.c:637 #, c-format msgid "Invalid array index definition “%*s”" msgstr "Definición de índice de vector no válida «%*s»" #: json-glib/json-path.c:656 #, c-format msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "Primer carácter «%c» no válido" #: json-glib/json-reader.c:474 #, c-format msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "" "El nodo actual es de tipo «%s», pero se esperaba un objeto o un vector." #: json-glib/json-reader.c:486 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "" "El índice «%d» es mayor que el tamaño del vector en la posición actual." #: json-glib/json-reader.c:503 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "" "El índice «%d» es mayor que el tamaño del objeto en la posición actual." #: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 #: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 #: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 #: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 #: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 msgid "No node available at the current position" msgstr "No hay ningún nodo disponible en la posición actual" #: json-glib/json-reader.c:592 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un vector" #: json-glib/json-reader.c:668 #, c-format msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "El nodo actual es de tipo «%s», pero se esperaba un objeto." #: json-glib/json-reader.c:675 #, c-format msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "El miembro «%s» no está definido en el objeto en la posición actual." #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un objeto" #: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 #: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 #: json-glib/json-reader.c:1005 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "La posición actual tiene un «%s» y no un valor" #: json-glib/json-reader.c:968 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "La posición actual no tiene un tipo de cadena" #~ msgid "The current position does not hold an integer type" #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo entero" #~ msgid "The current position does not hold a floating point type" #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo de coma flotante" #~ msgid "The current position does not hold a boolean type" #~ msgstr "La posición actual no tiene un tipo booleano"