# Basque translation of jon-glib. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2013, 2014, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-30 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-17 18:08+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" msgstr "Koskatu irteera" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "Indentation spaces" msgstr "Koskaren zuriuneak" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "SPACES" msgstr "ZURIUNEAK" #: json-glib/json-glib-format.c:60 msgid "Output file" msgstr "Irteerako fitxategia" #: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" #: json-glib/json-glib-format.c:61 #| msgid "FILE" msgid "FILE…" msgstr "FITXATEGIA…" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:120 #: json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea fitxategia irekitzean: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:99 json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea fitxategia analizatzean: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: json-glib/json-glib-format.c:138 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s: %s: errorea irteera estandarrean idaztean" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:159 json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: errorea ixtean: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-format.c:192 msgid "Format JSON files." msgstr "JSON fitxategien formatua." #: json-glib/json-glib-format.c:193 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "“json-glib-format“-ek JSON baliabideei formatu ematen die." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:208 json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Errorea komando-lerroaren aukerak analizatzean: %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:210 json-glib/json-glib-format.c:224 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Saiatu “%s --help“ erabiltzen informazio gehiagorako." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:222 json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s: fitxategiak falta dira" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "JSON fitxategien balidazioa." #: json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "" "“json-glib-validate“-ek JSON datuen balidazioa egiten du emandako URIan." #. translators: the %s is the name of the data structure #: json-glib/json-gobject.c:940 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "JSON objektu bat espero zen, baina erroaren nodoa “%s“ motakoa da" #. translators: the '%s' is the type name #: json-glib/json-gvariant.c:524 #, c-format msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "Ustekabeko “%s“ mota JSON nodoan" #: json-glib/json-gvariant.c:594 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "JSON matrizean elementuak falta dira tupla bat osatzeko" #: json-glib/json-gvariant.c:622 msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "Itxierako “)“ ikurra falta da GVariant tupla motan" #: json-glib/json-gvariant.c:630 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Ustekabeko elementu gehigarriak JSON nodoan" #: json-glib/json-gvariant.c:909 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Baliogabeko kate-balioa GVariant-era bihurtzean" #: json-glib/json-gvariant.c:964 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "GVariant hiztegiaren sarrera batek JSON objektu bat espero du kide bakar " "batekin soilik" #: json-glib/json-gvariant.c:1242 #, c-format msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "“%c“ GVariant klasea ez dago onartuta" #: json-glib/json-gvariant.c:1290 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Baliogabeko GVariant sinadura" #: json-glib/json-gvariant.c:1338 msgid "JSON data is empty" msgstr "JSONen datuak hutsik daude" #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. #: json-glib/json-parser.c:909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: analisi-errorea: %s" #: json-glib/json-parser.c:992 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "JSON datuak UTF-8 kodeketan egon behar dute" #: json-glib/json-path.c:389 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "" "Soilik erroko nodo bakar bat dago baimenduta JSONPath adierazpen batean" #. translators: the %c is the invalid character #: json-glib/json-path.c:398 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character “%c”" msgstr "Erroko nodoaren ondoren baliogabeko “%c“ karakterea dago" #: json-glib/json-path.c:438 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Kidearen izena edo “.“ karakterearen ondorengo izartxoa falta da" #: json-glib/json-path.c:512 #, c-format msgid "Malformed slice expression “%*s”" msgstr "Gaizki osatutako “%*s“ adierazpen zatia" #: json-glib/json-path.c:556 #, c-format msgid "Invalid set definition “%*s”" msgstr "Baliogabeko “%*s“ multzoaren definizioa" #: json-glib/json-path.c:609 #, c-format msgid "Invalid slice definition “%*s”" msgstr "Baliogabeko “%*s“ definizio zatia" #: json-glib/json-path.c:637 #, c-format msgid "Invalid array index definition “%*s”" msgstr "Baliogabeko “%*s“ matrizearen indizearen definizioa" #: json-glib/json-path.c:656 #, c-format msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "Aurreneko “%c“ karakterea baliogabea" #: json-glib/json-reader.c:474 #, c-format msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "Uneko nodoa “%s“ motakoa da, baina matrize edo objektu bat espero zen." #: json-glib/json-reader.c:486 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "“%d“ indizea uneko posizioko matrizearen tamaina baino handiagoa da." #: json-glib/json-reader.c:503 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "“%d“ indizea uneko posizioko objektuaren tamaina baino handiagoa da ." #: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 #: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 #: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 #: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 #: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 msgid "No node available at the current position" msgstr "Ez dago nodorik erabilgarri uneko posizioan" #: json-glib/json-reader.c:592 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "Uneko posizioak “%s“ dauka, eta ez matrize bat" #: json-glib/json-reader.c:668 #, c-format msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "Uneko nodoa “%s“ motakoa da, baina objektu bat espero zen." #: json-glib/json-reader.c:675 #, c-format msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "“%s“ kidea ez dago uneko posizioko objektuan definituta." #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "Uneko posizioak “%s“ dauka, baina ez objektu bat" #: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 #: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 #: json-glib/json-reader.c:1005 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "Uneko posizioak “%s“ dauka, baina ez balio bat" #: json-glib/json-reader.c:968 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "Uneko posizioak ez dauka kate motakorik"