# Occitan translation of jon-glib. # Copyright (C) 2012 json-glib COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the json-glib package. # Cédric Valmary , 2015. # Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json-glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/json-glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-16 13:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-10 18:31+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:56+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: json-glib/json-glib-format.c:58 msgid "Prettify output" msgstr "Formatatge indentat" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "Indentation spaces" msgstr "Espacis d'indentacion" #: json-glib/json-glib-format.c:59 msgid "SPACES" msgstr "ESPACIS" #: json-glib/json-glib-format.c:60 msgid "Output file" msgstr "Fichièr de sortida" #: json-glib/json-glib-format.c:60 json-glib/json-glib-validate.c:115 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" #: json-glib/json-glib-format.c:61 msgid "FILE…" msgstr "FICHIÈR…" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:87 json-glib/json-glib-format.c:120 #: json-glib/json-glib-validate.c:63 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s : %s : error de dobertura del fichièr : %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:99 json-glib/json-glib-validate.c:75 #, c-format msgid "%s: %s: error parsing file: %s\n" msgstr "%s : %s : error d'analisi del fichièr : %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. * second one is the URI of the file. #. #: json-glib/json-glib-format.c:138 #, c-format msgid "%s: %s: error writing to stdout" msgstr "%s : %s : error d'escritura cap a stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. * is the URI of the file, the third is the error message. #. #: json-glib/json-glib-format.c:159 json-glib/json-glib-validate.c:87 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s : %s : error de tampadura : %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-format.c:192 msgid "Format JSON files." msgstr "Mesa en forma de fichièrs JSON." #: json-glib/json-glib-format.c:193 msgid "json-glib-format formats JSON resources." msgstr "json-glib-format met en forma de ressorsas JSON." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:208 json-glib/json-glib-validate.c:136 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Error d'analisi de las opcions de la linha de comanda : %s\n" #: json-glib/json-glib-format.c:210 json-glib/json-glib-format.c:224 #: json-glib/json-glib-validate.c:138 json-glib/json-glib-validate.c:152 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Ensajatz « %s --help » per mai d'informavions." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. * means the user is calling json-glib-validate without any #. * argument. #. #: json-glib/json-glib-format.c:222 json-glib/json-glib-validate.c:150 #, c-format msgid "%s: missing files" msgstr "%s : fichièrs mancants" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: json-glib/json-glib-validate.c:118 msgid "Validate JSON files." msgstr "Validacion de fichièrs JSON." #: json-glib/json-glib-validate.c:119 msgid "json-glib-validate validates JSON data at the given URI." msgstr "json-glib-validate valida de donadas JSON a l'URI indicada." #. translators: the %s is the name of the data structure #: json-glib/json-gobject.c:940 #, c-format msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type “%s”" msgstr "Objècte de tipe JSON esperat mas lo nosèl raiç es de tipe « %s »" #. translators: the '%s' is the type name #: json-glib/json-gvariant.c:524 #, c-format msgid "Unexpected type “%s” in JSON node" msgstr "Tipe « %s » inesperat dins lo nosèl JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:594 msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple" msgstr "Elements mancants dins lo tablèu JSON per èsser confòrme a un tuple" #: json-glib/json-gvariant.c:622 msgid "Missing closing symbol “)” in the GVariant tuple type" msgstr "Simbòl tampant « ) » mancant dins lo tuple GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:630 msgid "Unexpected extra elements in JSON array" msgstr "Elements suplementaris inesperats dins lo tablèu JSON" #: json-glib/json-gvariant.c:931 msgid "Invalid string value converting to GVariant" msgstr "Cadena de caractèrs invalida per la conversion en GVariant" #: json-glib/json-gvariant.c:986 msgid "" "A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member" msgstr "" "Una entrada de diccionari GVariant requerís un objècte JSON que conten un " "sol membre" #: json-glib/json-gvariant.c:1264 #, c-format msgid "GVariant class “%c” not supported" msgstr "Classa GVariant « %c » pas presa en carga" #: json-glib/json-gvariant.c:1312 msgid "Invalid GVariant signature" msgstr "Signatura GVariant invalida" #: json-glib/json-gvariant.c:1360 msgid "JSON data is empty" msgstr "Las donadas JSON son voidas" #. translators: %s: is the file name, the first %d is the line #. * number, the second %d is the position on the line, and %s is #. * the error message #. #: json-glib/json-parser.c:909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s" msgstr "%s:%d:%d: Error d'analisi : %s" #: json-glib/json-parser.c:992 msgid "JSON data must be UTF-8 encoded" msgstr "Las donadas JSON devon èsser encodadas en UTF-8" #: json-glib/json-path.c:389 msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression" msgstr "Un sol nosèl raiç d'autorizat dins una expression JSONPath" #. translators: the %c is the invalid character #: json-glib/json-path.c:398 #, c-format msgid "Root node followed by invalid character “%c”" msgstr "Nosèl raiç seguit d'un caractèr invalid « %c »" #: json-glib/json-path.c:438 msgid "Missing member name or wildcard after . character" msgstr "Nom de membre o caractèr joker mancant aprèp un caractèr « . »" #: json-glib/json-path.c:512 #, c-format msgid "Malformed slice expression “%*s”" msgstr "Expression de segmentacion malformada « %*s »" #: json-glib/json-path.c:556 #, c-format msgid "Invalid set definition “%*s”" msgstr "Definicion d'ensemble invalida « %*s »" #: json-glib/json-path.c:609 #, c-format msgid "Invalid slice definition “%*s”" msgstr "Definicion de segmentacion invalida « %*s »" #: json-glib/json-path.c:637 #, c-format msgid "Invalid array index definition “%*s”" msgstr "Definicion d'indici de tablèu invalida « %*s »" #: json-glib/json-path.c:656 #, c-format msgid "Invalid first character “%c”" msgstr "Primièr caractèr « %c » invalid" #: json-glib/json-reader.c:474 #, c-format msgid "" "The current node is of type “%s”, but an array or an object was expected." msgstr "" "Lo nosèl corrent es de tipe « %s » mas un tablèu o un objècte èra esperat." #: json-glib/json-reader.c:486 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the array at the current position." msgstr "" "L'indici « %d » es mai grand que la talha del tablèu a la posicion actuala." #: json-glib/json-reader.c:503 #, c-format msgid "" "The index “%d” is greater than the size of the object at the current " "position." msgstr "" "L'indici « %d » es mai grand que la talha de l'objècte indicat a la posicion " "actuala." #: json-glib/json-reader.c:585 json-glib/json-reader.c:751 #: json-glib/json-reader.c:799 json-glib/json-reader.c:837 #: json-glib/json-reader.c:875 json-glib/json-reader.c:913 #: json-glib/json-reader.c:951 json-glib/json-reader.c:996 #: json-glib/json-reader.c:1032 json-glib/json-reader.c:1058 msgid "No node available at the current position" msgstr "Cap de nosèl pas disponible a aquesta posicion" #: json-glib/json-reader.c:592 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an array" msgstr "" "La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas un tablèu" #: json-glib/json-reader.c:668 #, c-format msgid "The current node is of type “%s”, but an object was expected." msgstr "Lo nosèl actual es de tipe « %s » mas un objècte èra esperat." #: json-glib/json-reader.c:675 #, c-format msgid "The member “%s” is not defined in the object at the current position." msgstr "Lo membre « %s » es pas definit dins l'objècte a la posicion actuala." #: json-glib/json-reader.c:758 json-glib/json-reader.c:806 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not an object" msgstr "" "La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas un objècte" #: json-glib/json-reader.c:846 json-glib/json-reader.c:884 #: json-glib/json-reader.c:922 json-glib/json-reader.c:960 #: json-glib/json-reader.c:1005 #, c-format msgid "The current position holds a “%s” and not a value" msgstr "" "La posicion actuala conten un element de tipe « %s » e non pas una valor" #: json-glib/json-reader.c:968 msgid "The current position does not hold a string type" msgstr "La posicion actuala conten pas una cadena de caractèrs"