# Croatian translation for libgdata. # Copyright (C) 2018 libgdata's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgdata package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 13:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-08 10:54+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:632 #, c-format msgid "Batch operations are unsupported by this service." msgstr "Skupne radnje su nepodržane na ovom uređaju." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Unos ne podržava komentare." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Komentari se ne mogu dodati ovom unosu." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Komentar se možda ne može obrisati." #. Tried to seek too far #: gdata/gdata-download-stream.c:762 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neispravan zahtjev traženja" #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:950 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:961 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:980 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:996 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1061 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1073 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1084 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1099 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1115 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor." #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1110 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 #, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Pristup je odbijen od strane korisnika ili poslužitelja." #. Translators: the parameter is an error message #: gdata/gdata-parsable.c:350 gdata/gdata-parsable.c:361 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Greška XML obrade: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: gdata/gdata-parsable.c:363 msgid "Empty document." msgstr "Prazan dokument." #. Translators: the parameter is an error message #: gdata/gdata-parsable.c:481 gdata/gdata-parsable.c:519 #: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 #: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:287 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:480 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:491 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:503 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:543 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:554 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:565 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:612 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:623 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:731 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:766 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:781 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:796 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:826 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:842 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:898 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:943 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "Greška JSON obrade: %s" #: gdata/gdata-parsable.c:520 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "Najudaljeniji JSON čvor nije objekt." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "%s elementu nedostaje potreban sadržaj." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "Sadržaj %s elementa (‘%s’) nije u ISO 8601 formatu." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. #: gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Vrijednost %s svojstva %s elementa (‘%s’) je nepoznata." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. #: gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Sadržaj %s elementa (‘%s’) je nepoznat." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Potrebno svojstvo %s elementa (%s) nije prisutno." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "Vrijednosti su bile prisutne za svojstvo %s i %s od %s elementa kada je samo " "jedan od dvoje dopušten." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Potrebno element (%s) nije prisutan." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:291 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Jedan element (%s) je udvostručen." #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A ‘title’ element was missing required content. #: gdata/gdata-parser.c:277 #, c-format msgid "A ‘%s’ element was missing required content." msgstr "‘%s’ elementu nedostaje potreban sadržaj." #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: gdata/gdata-parser.c:307 #, c-format msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "Sadržaj '%s' elementa (‘%s’) nije u ISO 8601 formatu." #. Translators: the parameter is an error message. #: gdata/gdata-parser.c:318 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "Neispravan JSON je primljen s poslužitelja: %s" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. #: gdata/gdata-parser.c:1199 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." msgstr "Sadržaj %s elementa (‘%s’) nije u heksadecimalnom RGB formatu." #: gdata/gdata-service.c:330 #, c-format msgid "Cannot connect to the service’s server." msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem usluge." #: gdata/gdata-service.c:335 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Nemoguće povezivanje s proxy poslužiteljem." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #: gdata/gdata-service.c:341 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Neispravan zahtjev URI-ja ili zaglavalja, ili nepodržani nestandardni " "parametar: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:347 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Potrebna je ovjera: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:352 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:946 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Zatraženi resurs nije pronađen: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:358 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Unos je promijenjen od kada je preuzet: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:372 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Kôd greške %u pri ovjeri: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Kôd greške %u pri zahtjevu: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:384 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Kôd greške %u pri umetanju unosa: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:390 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Kôd greške %u pri nadopuni unosa: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:396 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Kôd greške %u pri brisanju unosa: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:402 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Kôd greške %u pri preuzimanju: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:408 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Kôd greške %u pri slanju: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:414 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Kôd greške %u pri pokretanju skupnih radnji: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: gdata/gdata-service.c:708 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Neispravno preusmjeravanje URI-ja: %s" #: gdata/gdata-service.c:1398 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:611 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:995 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Unos je je već umetnut." #. Resumable upload error. #: gdata/gdata-upload-stream.c:792 gdata/gdata-upload-stream.c:874 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "" "Greška je primljena s poslužitelja nakon slanja razumnog dijelića slanja." #: gdata/gdata-upload-stream.c:940 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strujanje je već zatvoreno" #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:540 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "Napravili ste previše API poziva nedavno. Pričekajte nekoliko minuta i " "pokušajte ponovno." #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:556 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi ovo mogli učiniti." #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli zatražiti sve kalendare." #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli zatražiti vlastite kalendare." #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:410 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli preuzeti dokumente." #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:419 #, c-format msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." msgstr "Nepoznat ili nepodržan format izvoza dokumenta ‘%s’." #. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:916 #, c-format msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" msgstr "Neispravna vidljivost: neprepoznata vrijednost ‘%s’" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli zatražiti dokumente." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 msgid "You must be authenticated to query drives." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli zatražiti diskove." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli poslati dokumente." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokument je već poslan." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli nadopuniti dokumente." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." msgstr "Vrsta sadržaja isporučenog dokumenta (‘%s’) se ne može prepoznati." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli kopirati dokumente." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 msgid "Parent folder not found" msgstr "Sadržajna mapa nije pronađena" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." msgstr "" "Morate se ovjeriti kako bi mogli umetnuti ili premjestiti dokumente ili mape." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli premjestiti dokumente ili mape." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:243 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Morate navesti korisničko ime ili se ovjeriti kako bi mogli zatražiti " "korisnika." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:371 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:431 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Parametar zahtjeva nije dopušten za ovaj album." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:378 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:443 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Morate navesti korisničko ime ili se ovjeriti kako bi mogli zatražiti sve " "albume." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:462 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Album nije imao povratnu poveznicu." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:618 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli poslati datoteku." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:694 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Album je već umetnut." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:701 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli umetnuti album." #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli zatražiti sve popise zadatka." #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli zatražiti vlastite popise zadatka." #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:547 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "Premašili ste ulaznu kvotu. Obrišite neke unose i pokušajte ponovno." #. Translators: the parameter is a URI. #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:564 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " "Visit %s to create one." msgstr "" "Vaš Google račun mora biti pridružen YouTube kanalu kako bi se ovo učinilo. " "Posjetite %s kako bi stvorili jednog." #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1004 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli poslati video snimku." #~ msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." #~ msgstr "CAPTCHA mora biti ispunjena za prijavu." #~ msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" #~ msgstr "Račun zahtijeva lozinku određenu aplikacijom. (%s)" #~ msgid "Your username or password were incorrect." #~ msgstr "Vaše korisničko ime ili lozinka su netočni." #~ msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" #~ msgstr "Adresa e-pošte vašeg računa nije potvrđena. (%s)" #~ msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" #~ msgstr "Niste pristali na uvjete i odredbe usluge. (%s)" #~ msgid "" #~ "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " #~ "username and password. (%s)" #~ msgstr "" #~ "Ovaj račun je premješten. Prijavite se putem interneta kako bi primili " #~ "vaše novo korisničko ime i lozinku. (%s)" #~ msgid "This account has been deleted. (%s)" #~ msgstr "Ovaj račun je obrisan. (%s)" #~ msgid "This account has been disabled. (%s)" #~ msgstr "Ovaj račun je onemogućen. (%s)" #~ msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" #~ msgstr "Pristup računa ovoj usluzi je onemogućen. (%s)" #~ msgid "This service is not available at the moment. (%s)" #~ msgstr "Usluga trenutno nije dostupna. (%s)" #~ msgid "The server rejected the temporary credentials request." #~ msgstr "Poslužitelj je odbio zahtjev privremenih vjerodajnica." #~ msgid "OAuth 1.0 support is disabled." #~ msgstr "OAuth 1.0 podrška je onemogućena." #~ msgid "You must be authenticated to query contacts." #~ msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli zatražiti kontakte." #~ msgid "You must be authenticated to query contact groups." #~ msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli zatražiti grupe kontakata." #~ msgid "The group has already been inserted." #~ msgstr "Grupa je već umetnuta." #~ msgid "You must be authenticated to insert a group." #~ msgstr "Morate se ovjeriti kako bi mogli umetnuti grupu." #~ msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" #~ msgstr "Svojstvo ‘%s’ ne sadrži sliku"