# libgdata ja.po. # Copyright (C) 2009-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgdata package. # Takeshi AIHANA , 2009. # Nishio Futoshi , 2009. # Takayuki KUSANO , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 17:27+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:597 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:809 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1085 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "サーバーがおかしな応答を返してきました。" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:321 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "このサービスのサーバーに接続できません" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:622 ../gdata/gdata-service.c:326 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "プロキシサーバーに接続できません" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:628 ../gdata/gdata-service.c:332 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "不正なURIまたはヘッダー、またはサポートされていない非標準なパラメーター: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:634 ../gdata/gdata-service.c:338 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "認証が必要です: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:639 ../gdata/gdata-service.c:343 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "要求したリソースが見つかりませんでした: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:645 ../gdata/gdata-service.c:349 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "その項目は、ダウンロード後に変更が加えられています: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:657 ../gdata/gdata-service.c:363 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "認証でエラー(コード %u): %s" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:756 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "ログインするには CAPTCHA の内容を入力してください。" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:794 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "このアカウントにはアプリケーション固有のパスワードが必要です。(%s)" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:801 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "ユーザー名またはパスワードが違います。" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:822 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "アカウントの E-メール・アドレスが照合できませんでした。(%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:827 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "サービスの利用条件に同意していません。(%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 #, c-format msgid "This account has been migrated. Please log in online to receive your new username and password. (%s)" msgstr "このアカウントは移行されました。オンライン上でサインインして新しいユーザー名とパスワードを受け取ってください。(%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:838 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "このアカウントは既に削除されています。(%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:843 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "このアカウントは無効になっています。(%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:848 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "このアカウントを使ったサービスへのアクセスは無効になっています。(%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:853 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "しばらくの間、このサービスは利用できません。(%s)" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 msgid "This entry does not support comments." msgstr "この項目ではコメントをサポートしていません" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "この項目にはコメントを追加できません" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "このコメントは削除できません。" #. Tried to seek too far #: ../gdata/gdata-download-stream.c:754 msgid "Invalid seek request" msgstr "不正なシーク要求" #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:784 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "サーバーは資格情報の要求を一時的に拒否しています。" #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1059 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "ユーザーまたはサーバーによりアクセスが拒否されました。" #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:342 ../gdata/gdata-parsable.c:353 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "XMLの解析エラー: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:355 msgid "Empty document." msgstr "空のドキュメント。" #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:473 ../gdata/gdata-parsable.c:511 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "JSONの解析エラー: %s" #: ../gdata/gdata-parsable.c:512 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "最も外側の JSON ノードはオブジェクトではありません。" #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "%s要素は、必須の内容が足りません。" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "%s要素の内容(\"%s\")は、ISO 8601の書式ではありません。" #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "%2$s要素の%1$s属性(\"%3$s\")を解析できませんでした。" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "%s要素の内容(\"%s\")を解析できませんでした。" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "%s要素の必須属性(%s)が見つかりませんでした。" #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one of the two is allowed." msgstr "プロパティ %s 及び %s の値が %s 要素に存在しましたが、許可されているのはどちらか片方だけです。" #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "必須要素(%s)が存在しません。" #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:200 ../gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "シングルトンであるべき要素(%s)が重複していました。" #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A 'title' element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:273 #, c-format msgid "A '%s' element was missing required content." msgstr "%s要素は、必須の内容が足りません。" #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:303 #, c-format msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "%s要素の内容(\"%s\")は、ISO 8601の書式ではありません。" #. Translators: the parameter is an error message. #: ../gdata/gdata-parser.c:313 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "不正な JSON をサーバーから受け取りました: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:369 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "問い合わせエラー(コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:375 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "エントリの挿入エラー(コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:381 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "エントリの更新エラー(コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:387 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "エントリの削除エラー(コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:393 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "ダウンロードのエラー(コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:399 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "アップロードのエラー(コード %u): %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:405 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "バッチ処理実行エラー(コード %u): %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:692 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "リダイレクト先のURIが間違っています: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1363 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:888 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "既にそのエントリは挿入済です。" #. Resumable upload error. #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:748 ../gdata/gdata-upload-stream.c:830 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "レジュームに対応したアップロードの実行後にサーバーからエラーを受け取りました。" #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:896 msgid "Stream is already closed" msgstr "ストリームは既に閉じられています" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "%s要素の内容(\"%s\")が16進表記のRGBデータではありません。" #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "全てのカレンダーにアクセスするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "自分のカレンダーにアクセスするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581 msgid "The calendar did not have a content URI." msgstr "そのカレンダーには内容の URI はありませんでした。" #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "連絡先にアクセスするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "連絡先グループにアクセスするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 msgid "The group has already been inserted." msgstr "既にそのグループは挿入済です。" #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "グループを挿入するには認証が必要です。" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:300 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "ドキュメントをダウンロードするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:461 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:511 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "ドキュメントにアクセスするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:556 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "ドキュメントをアップロードするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:562 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "そのドキュメントは既にアップロードされています。" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:706 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "ドキュメントを更新するには認証が必要です。" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:888 #, c-format msgid "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:928 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "ドキュメントをコピーするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1090 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1273 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "ドキュメントやフォルダーを移動するには認証が必要です。" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "ユーザーを問い合わせるにはユーザー名を指定するか、もしくは認証が必要です。" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "アルバムに対する問い合わせでは引数を指定できません。" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "全てのアルバムにアクセスするにはユーザー名を指定するか、もしくは認証が必要です。" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "そのアルバムにはフィードのリンクが含まれていませんでした。" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "ファイルをアップロードするには認証が必要です。" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707 msgid "The album has already been inserted." msgstr "そのアルバムは既に挿入済です。" #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "アルバムを挿入するには認証が必要です。" #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:457 #, c-format msgid "This service is not available at the moment." msgstr "しばらくの間、このサービスは利用できません。" #. Translators: the parameter is a URI. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:462 #, c-format msgid "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. Visit %s to create one." msgstr "これを行うにはこの Google アカウントを YouTube チャンネルと結びつける必要があります。%s にアクセスしてアカウントを作成してください。" #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. #. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. #. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:467 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:488 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:494 #, c-format msgid "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." msgstr "不明なエラー: code は\"%s\"、domainは\"%s\"、locationは\"%s\"。" #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:473 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "この処理を実行するには認証が必要です。" #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:478 #, c-format msgid "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try again." msgstr "API呼び出しが多すぎます。数分待ってから再試行してください。" #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:481 #, c-format msgid "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "容量が超過しています。何か削除してから再試行してください。" #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:512 #, c-format msgid "Unknown and unparsable error received." msgstr "不明で解析できないエラーを受け取りました。" #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:776 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:833 msgid "The video did not have a related videos <link>." msgstr "その動画には、関連する動画の<link>要素がありません。" #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:895 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "動画をアップロードするには認証が必要です。" #~ msgid "The supplied document had an invalid content type." #~ msgstr "提供したドキュメントの Content-Type が間違っています。"