# Slovenian translations for libgdata. # Copyright (C) 2009 libgdata's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgdata package. # # Matej Urbančič , 2009–2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgdata/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-17 21:29+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: gdata/gdata-batch-operation.c:635 #, c-format msgid "Batch operations are unsupported by this service." msgstr "Paketni ukazi s to storitvijo niso podprti." #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:629 #: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:850 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1128 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:953 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:964 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:983 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:999 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1064 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1076 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1087 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1102 #: gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1118 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Strežnik je vrnil nepravilno oblikovan odgovor." #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:649 gdata/gdata-service.c:361 #, c-format msgid "Cannot connect to the service’s server." msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom storitev." #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:654 gdata/gdata-service.c:366 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:660 gdata/gdata-service.c:372 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:325 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Neveljavna zahteva naslova URI, glave ali pa neobičajen parameter ni podprt: " "%s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:666 gdata/gdata-service.c:378 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Zahtevana je overitev: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #. Translators: the parameter is an #. * error message returned by the #. * server. #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:671 gdata/gdata-service.c:383 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:313 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-video.c:1013 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Zahtevanega vira ni mogoče najti: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:677 gdata/gdata-service.c:389 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Vnos je bil spremenjen odkar je bil prejet: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:689 gdata/gdata-service.c:403 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Koda napake %u med overitvijo: %s" #. Translators: see http://en.wikipedia.org/wiki/CAPTCHA for information about CAPTCHAs #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:788 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Vnosno polje vprašanja CAPTCHA mora biti izpolnjeno pred prijavo." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:826 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "Račun zahteva vnos posebnega programskega gesla. (%s)" #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:833 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Uporabniško ime ali geslo ni vpisano pravilno." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:854 #, c-format msgid "Your account’s e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Elektronski naslov ni overjen. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:859 #, c-format msgid "You have not agreed to the service’s terms and conditions. (%s)" msgstr "" "Za nadaljevanje je treba potrditi strinjanje z določili in s pogoji " "storitve. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:865 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " "username and password. (%s)" msgstr "" "Račun je premaknjen. S prijavo preko povezave, je mogoče pridobiti novo " "uporabniško ime in geslo. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:870 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Račun je bil izbrisan. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:875 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Račun je onemogočen. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:880 #, c-format msgid "This account’s access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "Dostop računa do storitve je onemogočen. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: gdata/gdata-client-login-authorizer.c:885 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Storitev trenutno ni na voljo. (%s)" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: gdata/gdata-commentable.c:172 gdata/gdata-commentable.c:258 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Predmet ne podpira dodajanja opomb." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry #. * (such as a video) which doesn't support comments. #: gdata/gdata-commentable.c:338 gdata/gdata-commentable.c:420 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Temu predmetu opomb ni mogoče dodajati." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: gdata/gdata-commentable.c:494 gdata/gdata-commentable.c:563 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Opombe ni dovoljeno izbrisati." #. Tried to seek too far #: gdata/gdata-download-stream.c:763 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neveljavna zahteva iskanja" #: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:825 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Strežnik je zavrnil začasno zahtevo overitve." #: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:881 gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1154 msgid "OAuth 1.0 support is disabled." msgstr "Podpora za OAuth 1.0 je onemogočena." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. #: gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1102 gdata/gdata-oauth2-authorizer.c:1113 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:340 #, c-format msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Dostop je bil zavrnjen s strani uporabnika ali pa strežnika." #. Translators: the parameter is an error message #: gdata/gdata-parsable.c:352 gdata/gdata-parsable.c:363 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem XML: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: gdata/gdata-parsable.c:365 msgid "Empty document." msgstr "Prazen dokument." #. Translators: the parameter is an error message #: gdata/gdata-parsable.c:483 gdata/gdata-parsable.c:521 #: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:144 #: gdata/services/documents/gdata-documents-access-rule.c:154 #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:289 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:519 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:530 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:542 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:582 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:593 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:604 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:651 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:662 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:770 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:805 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:820 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:835 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:865 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:881 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:920 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:937 #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:982 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:82 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:93 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:130 #: gdata/services/documents/gdata-documents-feed.c:148 #, c-format msgid "Error parsing JSON: %s" msgstr "Napaka razčlenjevanja vrednosti JSON: %s" #: gdata/gdata-parsable.c:522 msgid "Outermost JSON node is not an object." msgstr "Najbolj zunanje vozlišče JSON ni predmet." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: gdata/gdata-parser.c:69 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Predmetu %s manjka zahtevana vsebina." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: gdata/gdata-parser.c:85 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "Vsebina predmeta %s (»%s«) ni v ustreznem ISO 8601 zapisu." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element (‘00:01:42.500’) was unknown. #: gdata/gdata-parser.c:105 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Vrednost lastnosti %s predmeta %s (»%s«) ni prepoznana." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element (‘protected’) was unknown. #: gdata/gdata-parser.c:123 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was unknown." msgstr "Vsebina predmeta %s (»%s«) ni prepoznana." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: gdata/gdata-parser.c:143 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Zahtevana lastnost predmeta %s (%s) ni prisotna." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: gdata/gdata-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "Predstavljene so vrednosti za lastnosti %s in %s predmeta %s, dovoljeno pa " "je določiti le eno izmed obeh vrednost." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: gdata/gdata-parser.c:185 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Zahtevan predmet (%s) ni prisoten." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A singleton element (title) was duplicated. #: gdata/gdata-parser.c:200 gdata/gdata-parser.c:287 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Enkratni predmet (%s) je podvojen." #. Translators: the parameter is the name of an JSON element. #. * #. * For example: #. * A ‘title’ element was missing required content. #: gdata/gdata-parser.c:273 #, c-format msgid "A ‘%s’ element was missing required content." msgstr "Predmetu »%s« manjka zahtevana vsebina." #. Translators: the first parameter is the name of an JSON element, #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a ‘uploaded’ element (‘2009-05-06 26:30Z’) was not in ISO 8601 format. #: gdata/gdata-parser.c:303 #, c-format msgid "The content of a ‘%s’ element (‘%s’) was not in ISO 8601 format." msgstr "Vsebina predmeta »%s« (»%s«) ni v ustreznem zapisu ISO 8601." #. Translators: the parameter is an error message. #: gdata/gdata-parser.c:314 #, c-format msgid "Invalid JSON was received from the server: %s" msgstr "Prejeta je neveljavna vrednost JSON s strežnika: %s" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element (‘00FG56’) was not in hexadecimal RGB format. #: gdata/gdata-parser.c:1193 #, c-format msgid "The content of a %s element (‘%s’) was not in hexadecimal RGB format." msgstr "Vsebina predmeta %s (»%s«) ni v osmiškem RGB zapisu." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:409 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Koda napake %u med poizvedovanjem vnosa: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:415 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Koda napake %u med vstavljanjem vnosa: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:421 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Koda napake %u med posodabljanjem vnosa: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:427 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Koda napake %u med brisanjem vnosa: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:433 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Koda napake %u med prejemanjem vnosa: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:439 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Koda napake %u med pošiljanjem vnosa: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: gdata/gdata-service.c:445 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Koda napake %u med izvajanjem paketnih ukazov: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: gdata/gdata-service.c:739 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Neveljaven preusmeritveni naslov URI: %s" #: gdata/gdata-service.c:1432 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:612 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1022 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Vnos je že vstavljen." #. Resumable upload error. #: gdata/gdata-upload-stream.c:794 gdata/gdata-upload-stream.c:876 #, c-format msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk." msgstr "S strežnika je prejeta napaka po pošiljanju podatkov." #: gdata/gdata-upload-stream.c:942 msgid "Stream is already closed" msgstr "Pretok je že zaprt" #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:302 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:195 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:541 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "Preveč je klicev API. Počakajte nekaj minut in poskusite znova." #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:334 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:204 #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:557 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Dovoljenje za to dejanje imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:465 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:519 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "" "Dovoljenje za poizvedovanje po vnosih vseh koledarjev imajo le pooblaščene " "osebe." #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:563 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:617 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:677 #: gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:739 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "" "Dovoljenje za poizvedovanje po vnosih koledarjev imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 #: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:311 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "" "Dovoljenje za poizvedovanje med podatki stikov imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:425 #: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:478 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "" "Dovoljenje za poizvedovanje med skupinami stikov imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:516 msgid "The group has already been inserted." msgstr "Skupina je že vstavljena." #: gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:523 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Dovoljenje za vstavljanje skupin imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:412 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Dovoljenje za prejemanje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:421 #, c-format msgid "Unknown or unsupported document export format ‘%s’." msgstr "Neznan ali nepodprt zapis dokumenta za izvoz ‘%s’." #. Translators: the parameter is the invalid value of visibility variable #: gdata/services/documents/gdata-documents-entry.c:955 #, c-format msgid "Invalid visibility: unrecognized value ‘%s’" msgstr "Neveljavna vidnost: neprepoznana vrednost »%s«" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:582 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:635 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Dovoljenje za poizvedovanje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:681 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:732 msgid "You must be authenticated to query drives." msgstr "Pogone lahko poizvedujejo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:793 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Dovoljenje za pošiljanje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:799 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Dokument je že poslan." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:944 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Dovoljenje za posodabljanje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1111 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document (‘%s’) could not be recognized." msgstr "Vsebinske vrste dokumenta (»%s«) ni mogoče določiti." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1151 msgid "You must be authenticated to copy documents." msgstr "Dovoljenje za kopiranje dokumentov imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1170 #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1535 msgid "Parent folder not found" msgstr "Nadrejene mape ni mogoče najti" #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1304 msgid "You must be authenticated to insert or move documents and folders." msgstr "" "Za premikanje ali vstavljanje dokumentov in map je zahtevana prijava z " "ustreznimi dovoljenji." #: gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:1508 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Dovoljenje za premikanje dokumentov in map imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/freebase/gdata-freebase-service.c:497 #, c-format msgid "Property ‘%s’ does not hold an image" msgstr "Lastnost »%s« nima določila slike" #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Dovoljenje za poizvedovanje o uporabniku imajo le pooblaščene osebe in " "osebe, ki navedejo uporabniško ime." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:372 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:432 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Parametri poizvedbe niso dovoljeni za albume." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:379 #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Dovoljenje za poizvedovanje o vsebini albumov imajo le pooblaščene osebe in " "osebe, ki navedejo uporabniško ime." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:463 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Album nima povezave vira." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:619 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Dovoljenje za pošiljanje datotek imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:695 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Album je že vstavljen." #: gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:702 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Dovoljenje za vstavljanje albuma imajo le pooblaščene osebe." #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:330 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:384 msgid "You must be authenticated to query all tasklists." msgstr "" "Za poizvedovanje po seznamih nalog imajo dovoljenje le pooblaščene osebe." #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:431 #: gdata/services/tasks/gdata-tasks-service.c:491 msgid "You must be authenticated to query your own tasks." msgstr "Za poizvedovanje po nalogah imajo dovoljenje le pooblaščene osebe." #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:548 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Prekoračili ste dovoljeno omejitev velikosti. Izbrišite nekaj vnosov in " "poskusite znova." #. Translators: the parameter is a URI. #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:565 #, c-format msgid "" "Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. " "Visit %s to create one." msgstr "" "Možnost zahteva povezavo kanala Youtube z računom Google. Povezavo je mogoče " "vzpostaviti preko %s." #: gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:1031 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Dovoljenje za pošiljanje video posnetkov imajo le pooblaščene osebe." #~ msgid "Cannot connect to the service's server." #~ msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom storitev." #~ msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" #~ msgstr "Vaš elektronski naslov ni overjen. (%s)" #~ msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" #~ msgstr "" #~ "Za nadaljevanje je treba potrditi strinjanje z določili in s pogoji " #~ "storitve. (%s)" #~ msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" #~ msgstr "Dostop računa do storitve je onemogočen. (%s)" #~ msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." #~ msgstr "Vsebina predmeta %s (\"%s\") ni v ustreznem ISO 8601 zapisu." #~ msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." #~ msgstr "Vrednost lastnosti %s predmeta %s (\"%s\") ni prepoznana." #~ msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." #~ msgstr "Vsebina predmeta %s (\"%s\") ni prepoznana." #~ msgid "A '%s' element was missing required content." #~ msgstr "Predmetu '%s' manjka zahtevana vsebina." #~ msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." #~ msgstr "Vsebina predmeta '%s' (\"%s\") ni v ustreznem zapisu ISO 8601." #~ msgid "" #~ "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." #~ msgstr "Vsebina predmeta %s (\"%s\") ni v osmiškem RGB zapisu." #~ msgid "" #~ "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." #~ msgstr "Vsebinske vrste dokumenta ('%s') ni mogoče določiti." #~ msgid "Property '%s' does not hold an image" #~ msgstr "Lastnost '%s' nima določila slike" #~ msgid "The calendar did not have a content URI." #~ msgstr "Koledar nima naslova URI vsebine." #~ msgid "This service is not available at the moment." #~ msgstr "Storitev trenutno ni na voljo." #~ msgid "" #~ "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." #~ msgstr "Neznana napaka kode \"%s\" v domeni \"%s\" prejeti z mesta \"%s\"." #~ msgid "Unknown and unparsable error received." #~ msgstr "Prejeta neznana in nerazčlenljiva napaka." #~ msgid "The video did not have a related videos <link>." #~ msgstr "Posnetek nima <povezave> do sorodnih posnetkov." #~ msgid "The supplied document had an invalid content type." #~ msgstr "Ponujeni dokument ima neveljavno vrsto vsebine."