# Polish translation for libgpg-error. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # Jakub Bogusz , 2004-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-11 18:02+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Unspecified source" msgstr "Nie podane źródło" msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" msgid "GPG Agent" msgstr "Agent GPG" msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" msgid "SCD" msgstr "SCD" msgid "GPGME" msgstr "GPGME" msgid "Keybox" msgstr "Keybox" msgid "KSBA" msgstr "KSBA" msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" msgid "GSTI" msgstr "GSTI" msgid "GPA" msgstr "GPA" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgid "G13" msgstr "G13" msgid "Assuan" msgstr "Assuan" msgid "TLS" msgstr "TLS" msgid "Any source" msgstr "Dowolne źródło" msgid "User defined source 1" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika źródło 1" msgid "User defined source 2" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika źródło 2" msgid "User defined source 3" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika źródło 3" msgid "User defined source 4" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika źródło 4" msgid "Unknown source" msgstr "Nieznane źródło" msgid "Success" msgstr "Sukces" msgid "General error" msgstr "Błąd ogólny" msgid "Unknown packet" msgstr "Nieznany pakiet" msgid "Unknown version in packet" msgstr "Nieznana wersja w pakiecie" msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Niepoprawny algorytm klucza publicznego" msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Niepoprawny algorytm skrótu" msgid "Bad public key" msgstr "Błędny klucz publiczny" msgid "Bad secret key" msgstr "Błędny klucz tajny" msgid "Bad signature" msgstr "Błędna sygnatura" msgid "No public key" msgstr "Brak klucza publicznego" msgid "Checksum error" msgstr "Błąd sumy kontrolnej" msgid "Bad passphrase" msgstr "Błędne hasło" msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Niepoprawny algorytm szyfru" msgid "Cannot open keyring" msgstr "Zbiór kluczy otwarty" msgid "Invalid packet" msgstr "Niepoprawny pakiet" msgid "Invalid armor" msgstr "Niepoprawne opakowanie" msgid "No user ID" msgstr "Brak identyfikatora użytkownika" msgid "No secret key" msgstr "Brak klucza tajnego" msgid "Wrong secret key used" msgstr "Użyto niewłaściwego klucza tajnego" msgid "Bad session key" msgstr "Błędny klucz sesji" msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Nieznany algorytm kompresji" msgid "Number is not prime" msgstr "Liczba nie jest pierwsza" msgid "Invalid encoding method" msgstr "Niepoprawna metoda kodowania" msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Niepoprawny układ szyfrowania" msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Niepoprawny układ sygnatury" msgid "Invalid attribute" msgstr "Niepoprawny atrybut" msgid "No value" msgstr "Brak wartości" msgid "Not found" msgstr "Nie znaleziono" msgid "Value not found" msgstr "Wartość nie znaleziona" msgid "Syntax error" msgstr "Błąd składni" msgid "Bad MPI value" msgstr "Błędna wartość MPI" msgid "Invalid passphrase" msgstr "Niepoprawne hasło" msgid "Invalid signature class" msgstr "Niepoprawna klasa sygnatury" msgid "Resources exhausted" msgstr "Zasoby wyczerpane" msgid "Invalid keyring" msgstr "Niepoprawny zbiór kluczy" msgid "Trust DB error" msgstr "Błąd bazy zaufania" msgid "Bad certificate" msgstr "Błędny certyfikat" msgid "Invalid user ID" msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika" msgid "Unexpected error" msgstr "Nieoczekiwany błąd" msgid "Time conflict" msgstr "Konflikt czasu" msgid "Keyserver error" msgstr "Błąd serwera kluczy" msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Niewłaściwy algorytm klucza publicznego" msgid "Tribute to D. A." msgstr "Pamięci D. A." msgid "Weak encryption key" msgstr "Słaby klucz szyfrowania" msgid "Invalid key length" msgstr "Niepoprawna długość klucza" msgid "Invalid argument" msgstr "Niepoprawny argument" msgid "Syntax error in URI" msgstr "Błąd składni w URI" msgid "Invalid URI" msgstr "Błędne URI" msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" msgid "Unknown host" msgstr "Nieznany host" msgid "Selftest failed" msgstr "Test wewnętrzny nie powiódł się" msgid "Data not encrypted" msgstr "Dane nie zaszyfrowane" msgid "Data not processed" msgstr "Dane nie przetworzone" msgid "Unusable public key" msgstr "Bezużyteczny klucz publiczny" msgid "Unusable secret key" msgstr "Bezużyteczny klucz tajny" msgid "Invalid value" msgstr "Niepoprawna wartość" msgid "Bad certificate chain" msgstr "Błędny łańcuch certyfikatów" msgid "Missing certificate" msgstr "Brakujący certyfikat" msgid "No data" msgstr "Brak danych" msgid "Bug" msgstr "Błąd w kodzie" msgid "Not supported" msgstr "Nie obsługiwane" msgid "Invalid operation code" msgstr "Niepoprawny kod operacji" msgid "Timeout" msgstr "Upłynął limit czasu" msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "Koniec pliku (gcrypt)" msgid "Invalid object" msgstr "Niepoprawny obiekt" msgid "Provided object is too short" msgstr "Dostarczony obiekt jest zbyt mały" msgid "Provided object is too large" msgstr "Dostarczony obiekt jest zbyt duży" msgid "Missing item in object" msgstr "Brak elementu w obiekcie" msgid "Not implemented" msgstr "Nie zaimplementowane" msgid "Conflicting use" msgstr "Konflikt użycia" msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Niepoprawny tryb szyfru" msgid "Invalid flag" msgstr "Niepoprawna flaga" msgid "Invalid handle" msgstr "Niepoprawny uchwyt" msgid "Result truncated" msgstr "Wynik skrócony" msgid "Incomplete line" msgstr "Niekompletna linia" msgid "Invalid response" msgstr "Niepoprawna odpowiedź" msgid "No agent running" msgstr "Agent nie uruchomiony" msgid "Agent error" msgstr "Błąd agenta" msgid "Invalid data" msgstr "Niepoprawne dane" msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Nieokreślone niepowodzenie serwera Assuan" msgid "General Assuan error" msgstr "Błąd ogólny Assuana" msgid "Invalid session key" msgstr "Niepoprawny klucz sesji" msgid "Invalid S-expression" msgstr "Niepoprawne S-wyrażenie" msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Nieobsługiwany algorytn" msgid "No pinentry" msgstr "Brak pinentry" msgid "pinentry error" msgstr "Błąd pinentry" msgid "Bad PIN" msgstr "Błędny PIN" msgid "Invalid name" msgstr "Niepoprawna nazwa" msgid "Bad data" msgstr "Błędne dane" msgid "Invalid parameter" msgstr "Niepoprawny parametr" msgid "Wrong card" msgstr "Niewłaściwa karta" msgid "No dirmngr" msgstr "Brak dirmngr" msgid "dirmngr error" msgstr "Błąd dirmngr" msgid "Certificate revoked" msgstr "Certyfikat anulowany" msgid "No CRL known" msgstr "Nieznane CRL" msgid "CRL too old" msgstr "CRL zbyt stare" msgid "Line too long" msgstr "Linia zbyt długa" msgid "Not trusted" msgstr "Nie zaufany" msgid "Operation cancelled" msgstr "Operacja anulowana" msgid "Bad CA certificate" msgstr "Błędny certyfikat CA" msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" msgid "Certificate too young" msgstr "Certyfikat zbyt młody" msgid "Unsupported certificate" msgstr "Nieobsługiwany certyfikat" msgid "Unknown S-expression" msgstr "Nieznane S-wyrażenie" msgid "Unsupported protection" msgstr "Nieobsługiwane zabezpieczenie" msgid "Corrupted protection" msgstr "Uszkodzone zabezpieczenie" msgid "Ambiguous name" msgstr "Niejednoznaczna nazwa" msgid "Card error" msgstr "Błąd karty" msgid "Card reset required" msgstr "Wymagany reset karty" msgid "Card removed" msgstr "Karta wyciągnięta" msgid "Invalid card" msgstr "Niepoprawna karta" msgid "Card not present" msgstr "Karta nieobecna" msgid "No PKCS15 application" msgstr "Brak aplikacji PKCS15" msgid "Not confirmed" msgstr "Brak potwierdzenia" msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" msgid "No policy match" msgstr "Brak zgodności polityki" msgid "Invalid index" msgstr "Niepoprawny indeks" msgid "Invalid ID" msgstr "Niepoprawny identyfikator" msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Brak demona SmartCard" msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Błąd demona SmartCard" msgid "Unsupported protocol" msgstr "Nieobsługiwany protokół" msgid "Bad PIN method" msgstr "Błędna metoda PIN-u" msgid "Card not initialized" msgstr "Karta nie zainicjowana" msgid "Unsupported operation" msgstr "Nieobsługiwana operacja" msgid "Wrong key usage" msgstr "Niewłaściwe użycie klucza" msgid "Nothing found" msgstr "Nic nie znaleziono" msgid "Wrong blob type" msgstr "Niewłaściwy typ blob" msgid "Missing value" msgstr "Brak wartości" msgid "Hardware problem" msgstr "Problem sprzętowy" msgid "PIN blocked" msgstr "PIN zablokowany" msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Warunki użycia nie spełnione" msgid "PINs are not synced" msgstr "PIN-y nie zsynchronizowane" msgid "Invalid CRL" msgstr "Niepoprawne CRL" msgid "BER error" msgstr "Błąd BER" msgid "Invalid BER" msgstr "Niepoprawne BER" msgid "Element not found" msgstr "Element nie znaleziony" msgid "Identifier not found" msgstr "Identyfikator nie znaleziony" msgid "Invalid tag" msgstr "Niepoprawny znacznik" msgid "Invalid length" msgstr "Niepoprawna długość" msgid "Invalid key info" msgstr "Niepoprawna informacja klucza" msgid "Unexpected tag" msgstr "Nieoczekiwany znacznik" msgid "Not DER encoded" msgstr "Nie zakodowane DER" msgid "No CMS object" msgstr "Brak obiektu CMS" msgid "Invalid CMS object" msgstr "Niepoprawny obiekt CMS" msgid "Unknown CMS object" msgstr "Nieznany obiekt CMS" msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Nieobsługiwany obiekt CMS" msgid "Unsupported encoding" msgstr "Nieobsługiwane kodowanie" msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Nieobsługiwana wersja CMS" msgid "Unknown algorithm" msgstr "Nieznany algorytm" msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Niepoprawny silnik kryptograficzny" msgid "Public key not trusted" msgstr "Klucz publiczny nie zaufany" msgid "Decryption failed" msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodło się" msgid "Key expired" msgstr "Klucz wygasł" msgid "Signature expired" msgstr "Sygnatura wygasła" msgid "Encoding problem" msgstr "Problem z kodowaniem" msgid "Invalid state" msgstr "Niepoprawny stan" msgid "Duplicated value" msgstr "Powtórzona wartość" msgid "Missing action" msgstr "Brak akcji" msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Nie znaleziono modułu ASN.1" msgid "Invalid OID string" msgstr "Niepoprawny łańcuch OID" msgid "Invalid time" msgstr "Niepoprawny czas" msgid "Invalid CRL object" msgstr "Niepoprawny obiekt CRL" msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Nieobsługiwana wersja CRL" msgid "Invalid certificate object" msgstr "Niepoprawny obiekt certyfikatu" msgid "Unknown name" msgstr "Nieznana nazwa" msgid "A locale function failed" msgstr "Funkcja lokalizacji nie powiodła się" msgid "Not locked" msgstr "Nie zablokowany" msgid "Protocol violation" msgstr "Naruszenie protokołu" msgid "Invalid MAC" msgstr "Niepoprawny MAC" msgid "Invalid request" msgstr "Niepoprawne żądanie" msgid "Unknown extension" msgstr "Nieznane rozszerzenie" msgid "Unknown critical extension" msgstr "Nieznane rozszerzenie krytyczne" msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" msgid "Unknown option" msgstr "Nieznana opcja" msgid "Unknown command" msgstr "Nieznane polecenie" msgid "Not operational" msgstr "Nie gotowy" msgid "No passphrase given" msgstr "Nie podano hasła" msgid "No PIN given" msgstr "Nie podano PIN-u" msgid "Not enabled" msgstr "Nie włączony" msgid "No crypto engine" msgstr "Brak silnika kryptograficznego" msgid "Missing key" msgstr "Brak klucza" msgid "Too many objects" msgstr "Zbyt dużo obiektów" msgid "Limit reached" msgstr "Osiągnięto limit" msgid "Not initialized" msgstr "Nie zainicjowano" msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Brak certyfikatu wystawcy" msgid "No keyserver available" msgstr "Brak dostępnego serwera kluczy" msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Błędna krzywa eliptyczna" msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Nieznana krzywa eliptyczna" msgid "Duplicated key" msgstr "Powtórzony klucz" msgid "Ambiguous result" msgstr "Niejednoznaczny wynik" msgid "No crypto context" msgstr "Brak kontekstu kryptograficznego" msgid "Wrong crypto context" msgstr "Niewłaściwy kontekst kryptograficzny" msgid "Bad crypto context" msgstr "Błędny kontekst kryptograficzny" msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Konflikt w kontekście kryptograficznym" msgid "Broken public key" msgstr "Uszkodzony klucz publiczny" msgid "Broken secret key" msgstr "Uszkodzony klucz tajny" msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Niepoprawny algorytm MAC" msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Operacja całkowicie anulowana" msgid "Operation not yet finished" msgstr "Operacja jeszcze nie zakończona" msgid "Buffer too short" msgstr "Bufor zbyt mały" msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Niepoprawne określenie długości w S-wyrażeniu" msgid "String too long in S-expression" msgstr "Zbyt długi łańcuch w S-wyrażeniu" msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Niedopasowane nawiasy w S-wyrażeniu" msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-wyrażenie nie kanoniczne" msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Błędny znak w S-wyrażeniu" msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Błędne cytowanie w S-wyrażeniu" msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Zerowy prefiks w S-wyrażeniu" msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Zagnieżdżone podpowiedzi wyświetlania w S-wyrażeniu" msgid "Unmatched display hints" msgstr "Niedopasowane podpowiedzi wyświetlania" msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Nieoczekiwany zarezerwowany znak w S-wyrażeniu" msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Błędny znak szesnastkowy w S-wyrażeniu" msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Nieparzysta liczba cyfr szesnastkowych w S-wyrażeniu" msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Błędny znak ósemkowy w S-wyrażeniu" msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "" msgid "Database is corrupted" msgstr "Baza danych jest uszkodzona" msgid "Server indicated a failure" msgstr "Serwer wskazał niepowodzenie" msgid "No name" msgstr "Brak nazwy" msgid "No key" msgstr "Brak klucza" msgid "Legacy key" msgstr "Stary typ klucza" msgid "Request too short" msgstr "Żądanie za krótkie" msgid "Request too long" msgstr "Żądanie za długie" msgid "Object is in termination state" msgstr "Obiekt jest w stanie końcowym" msgid "No certificate chain" msgstr "Brak łańcucha certyfikatów" msgid "Certificate is too large" msgstr "Certyfikat jest zbyt duży" msgid "Invalid record" msgstr "Niepoprawny rekord" msgid "The MAC does not verify" msgstr "Niepomyślna weryfikacja MAC" msgid "Unexpected message" msgstr "Nieoczekiwany komunikat" msgid "Compression or decompression failed" msgstr "Kompresja lub dekompresja nie powiodła się" msgid "A counter would wrap" msgstr "Licznik by się przekręcił" msgid "Fatal alert message received" msgstr "Otrzymano komunikat alarmu krytycznego" msgid "No cipher algorithm" msgstr "Brak algorytmu szyfru" msgid "Missing client certificate" msgstr "Brak certyfikatu klienta" msgid "Close notification received" msgstr "Otrzymano powiadomienie o zamknięciu" msgid "Ticket expired" msgstr "Bilet wygasł" msgid "Bad ticket" msgstr "Błędny bilet" msgid "Unknown identity" msgstr "Nieznana tożsamość" msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Błędny komunikat certyfikatu przy powitaniu" msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "Błędny komunikat żądania certyfikatu przy powitaniu" msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "Błędny komunikat weryfikacji certyfikatu przy powitaniu" msgid "Bad change cipher messsage in handshake" msgstr "Błędny komunikat zmiany szyfru przy powitaniu" msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "Błędny komunikat przywitania klienta w powitaniu" msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "Błędny komunikat przywitania serwera w powitaniu" msgid "Bad server hello done message in hanshake" msgstr "Błędny komunikat zakończenia przywitania serwera w powitaniu" msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "Błędny komunikat zakończenia w powitaniu" msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "Błędny komunikat wymiany klucza serwera w powitaniu" msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "Błędny komunikat wymiany klucza klienta w powitaniu" msgid "Bogus string" msgstr "Fałszywy łańcuch" msgid "Forbidden" msgstr "Zabronione" msgid "Key disabled" msgstr "Klucz dezaktywowany" msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Niemożliwe przy użyciu klucza opartego na karcie" msgid "Invalid lock object" msgstr "Niepoprawny obiekt blokady" msgid "True" msgstr "Prawda" msgid "False" msgstr "Fałsz" msgid "General IPC error" msgstr "Błąd ogólny IPC" msgid "IPC accept call failed" msgstr "Wywołanie accept dla IPC nie powiodło się" msgid "IPC connect call failed" msgstr "Wywołanie connect dla IPC nie powiodło się" msgid "Invalid IPC response" msgstr "Niepoprawna odpowiedź IPC" msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Niepoprawna wartość przekazana do IPC" msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Niekompletna linia przekazana do IPC" msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Linia przekazana do IPC zbyt długa" msgid "Nested IPC commands" msgstr "Zagnieżdżone polecenia IPC" msgid "No data callback in IPC" msgstr "Brak wywołania zwrotnego dla danych w IPC" msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Brak wywołania wstecznego dla zapytań w IPC" msgid "Not an IPC server" msgstr "To nie jest serwer IPC" msgid "Not an IPC client" msgstr "To nie jest klient IPC" msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problem z uruchomieniem serwera IPC" msgid "IPC read error" msgstr "Błąd odczytu IPC" msgid "IPC write error" msgstr "Błąd zapisu IPC" msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Zbyt dużo danych dla warstwy IPC" msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Nieoczekiwane polecenie IPC" msgid "Unknown IPC command" msgstr "Nieznane polecenie IPC" msgid "IPC syntax error" msgstr "Błąd składni IPC" msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "Wywołanie IPC zostało anulowane" msgid "No input source for IPC" msgstr "Brak źródła wejściowego dla IPC" msgid "No output source for IPC" msgstr "Brak źródła wyjściowego dla IPC" msgid "IPC parameter error" msgstr "Błąd parametru IPC" msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Nieznane zapytanie IPC" #, fuzzy #| msgid "No crypto engine" msgid "Crypto engine too old" msgstr "Brak silnika kryptograficznego" msgid "Screen or window too small" msgstr "" msgid "Screen or window too large" msgstr "" msgid "Required environment variable not set" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Already exists (LDAP)" msgid "User ID already exists" msgstr "Już istnieje (LDAP)" #, fuzzy #| msgid "Already exists (LDAP)" msgid "Name already exists" msgstr "Już istnieje (LDAP)" #, fuzzy #| msgid "Duplicated value" msgid "Duplicated name" msgstr "Powtórzona wartość" #, fuzzy #| msgid "Certificate too young" msgid "Object is too young" msgstr "Certyfikat zbyt młody" #, fuzzy #| msgid "Provided object is too short" msgid "Object is too old" msgstr "Dostarczony obiekt jest zbyt mały" msgid "General LDAP error" msgstr "Błąd ogólny LDAP" msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Błąd ogólny atrybutu LDAP" msgid "General LDAP name error" msgstr "Błąd ogólny nazwy LDAP" msgid "General LDAP security error" msgstr "Błąd ogólny bezpieczeństwa LDAP" msgid "General LDAP service error" msgstr "Błąd ogólny usługi LDAP" msgid "General LDAP update error" msgstr "Błąd ogólny aktualizacji LDAP" msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "Eksperymentalny kod błędu LDAP" msgid "Private LDAP error code" msgstr "Prywatny kod błędu LDAP" msgid "Other general LDAP error" msgstr "Inny błąd ogólny LDAP" msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "Połączenie z LDAP nie powiodło się (X)" msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "Przekroczony limit odniesień LDAP" msgid "LDAP client loop" msgstr "Pętla klienta LDAP" msgid "No LDAP results returned" msgstr "Nie zwrócono wyników LDAP" msgid "LDAP control not found" msgstr "Nie znaleziono sterowania LDAP" msgid "Not supported by LDAP" msgstr "Nie obsługiwane przez LDAP" msgid "LDAP connect error" msgstr "Błąd połączenia z LDAP" msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "Brak pamięci w LDAP" msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "Błędny parametr procedury LDAP" msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "Operacja LDAP anulowana przez użytkownika" msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Błędny filtr wyszukiwania LDAP" msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Nieznana metoda uwierzytelnienia LDAP" msgid "Timeout in LDAP" msgstr "Limit czasu w LDAP" msgid "LDAP decoding error" msgstr "Błąd dekodowania LDAP" msgid "LDAP encoding error" msgstr "Błąd kodowania LDAP" msgid "LDAP local error" msgstr "Błąd lokalny LDAP" msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem LDAP" msgid "LDAP success" msgstr "Sukces LDAP" msgid "LDAP operations error" msgstr "Błąd operacji LDAP" msgid "LDAP protocol error" msgstr "Błąd protokołu LDAP" msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "Przekroczony limit czasu w LDAP" msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "Przekroczony limit rozmiaru w LDAP" msgid "LDAP compare false" msgstr "Porównanie LDAP fałszywe" msgid "LDAP compare true" msgstr "Porównanie LDAP prawdziwe" msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "Nieobsługiwana metoda uwierzytelnienia LDAP" msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "Wymagana silniejsze uwierzytelnienie LDAP" msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "Otrzymano częściowe wyniki+odniesienie LDAP" msgid "LDAP referral" msgstr "Odniesienie LDAP" msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "Przekroczony limit administracyjny LDAP" msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "Krytyczne rozszerzenie LDAP jest niedostępne" msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "Zaufanie wymagane przez LDAP" msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "Wiązanie LDAP SASL w trakcie" msgid "No such LDAP attribute" msgstr "Nie ma takiego atrybutu LDAP" msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Niezdefiniowany typ atrybutu LDAP" msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "Niewłaściwe dopasowanie w LDAP" msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "Naruszenie ograniczenia w LDAP" msgid "LDAP type or value exists" msgstr "Typ lub wartość LDAP istnieje" msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "Błędna składnia w LDAP" msgid "No such LDAP object" msgstr "Nie ma takiego obiektu LDAP" msgid "LDAP alias problem" msgstr "Problem z aliasem LDAP" msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "Błędna składnia DN w LDAP" msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "Wpis LDAP jest liściem" msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "Problem z rozwinięciem aliasu LDAP" msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "Błąd autoryzacji do proxy LDAP (X)" msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Niewłaściwe uwierzytelnienie LDAP" msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Błędne dane uwierzytelniające LDAP" msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "Niewystarczający dostęp dla LDAP" msgid "LDAP server is busy" msgstr "Serwer LDAP jest zajęty" msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "Serwer LDAP jest niedostępny" msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "Serwer LDAP nie zamierza wykonać żądania" msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "Pętla wykryta przez LDAP" msgid "LDAP naming violation" msgstr "Naruszenie nazw LDAP" msgid "LDAP object class violation" msgstr "Naruszenie klasy obiektu LDAP" msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "Operacja LDAP nie jest dozwolona na nie-liściu" msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "Operacja LDAP nie jest dozwolona na RDN" msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "Już istnieje (LDAP)" msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "Nie można zmodyfikować klasy obiektu LDAP" msgid "LDAP results too large" msgstr "Wyniki LDAP zbyt duże" msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "Operacja LDAP obejmuje wiele DSA" msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "Błąd widoku wirtualnej listy LDAP" msgid "Other LDAP error" msgstr "Inny błąd LDAP" msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "Zasoby wyczerpane w LCUP" msgid "Security violation in LCUP" msgstr "Naruszenie bezpieczeństwa w LCUP" msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "Błędne dane w LCUP" msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "Nieobsługiwany schemat w LCUP" msgid "Reload required in LCUP" msgstr "Wymagane przeładowanie w LCUP" msgid "LDAP cancelled" msgstr "LDAP anulowane" msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "Brak operacji LDAP do anulowania" msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "Za późno na anulowanie LDAP" msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "Nie można anulować LDAP" msgid "LDAP assertion failed" msgstr "Zapewnienie LDAP nie powiodło się" msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "Autoryzacja przez proxy odrzucona przez LDAP" msgid "User defined error code 1" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 1" msgid "User defined error code 2" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 2" msgid "User defined error code 3" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 3" msgid "User defined error code 4" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 4" msgid "User defined error code 5" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 5" msgid "User defined error code 6" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 6" msgid "User defined error code 7" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 7" msgid "User defined error code 8" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 8" msgid "User defined error code 9" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 9" msgid "User defined error code 10" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 10" msgid "User defined error code 11" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 11" msgid "User defined error code 12" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 12" msgid "User defined error code 13" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 13" msgid "User defined error code 14" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 14" msgid "User defined error code 15" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 15" msgid "User defined error code 16" msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika kod błędu 16" msgid "System error w/o errno" msgstr "Błąd systemowy bez errno" msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany błąd systemu" msgid "End of file" msgstr "Koniec pliku" msgid "Unknown error code" msgstr "Nieznany kod błędu" #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Składnia: %s BŁĄD-GPG [...]\n" #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s: uwaga: nie rozpoznano %s\n"