# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fabian Affolter , 2020. # Ettore Atalan , 2021. # Philipp Hahn , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libosinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-04 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-25 09:19+0000\n" "Last-Translator: Philipp Hahn \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:96 msgid "The allowed mime-types for the avatar" msgstr "Die zugelassen mine-types für den Avatar" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:107 msgid "The required width (in pixels) of the avatar" msgstr "Die erforderliche Breite (in Pixel) des Avatars" #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:121 msgid "The required height (in pixels) of the avatar." msgstr "Die erforderliche Höhe (in Pixel) des Avatars." #: osinfo/osinfo_avatar_format.c:135 msgid "Whether alpha channel is supported in the avatar." msgstr "Ob der Alphakanal im Avatar unterstützt wird." #: osinfo/osinfo_deployment.c:141 msgid "Operating system" msgstr "Betriebssystem" #: osinfo/osinfo_deployment.c:153 msgid "Virtualization platform" msgstr "Virtualisierungsplattform" #: osinfo/osinfo_devicelink.c:124 msgid "Target device" msgstr "Zielgerät" #: osinfo/osinfo_devicelinkfilter.c:127 msgid "Device link target filter" msgstr "Filter für Link zum Zielgerät" #: osinfo/osinfo_entity.c:131 msgid "Unique identifier" msgstr "Eindeutiger Bezeichner" #: osinfo/osinfo_firmware.c:129 osinfo/osinfo_image.c:161 #: osinfo/osinfo_media.c:474 osinfo/osinfo_resources.c:160 #: osinfo/osinfo_tree.c:307 msgid "CPU Architecture" msgstr "CPU-Architektur" #: osinfo/osinfo_firmware.c:141 msgid "The firmware type" msgstr "Der FIrmware-Typ" #: osinfo/osinfo_image.c:173 msgid "The image format" msgstr "Das Abbild-Format" #: osinfo/osinfo_image.c:185 msgid "The URL to this image" msgstr "URL zu diesem Dateibaum" #: osinfo/osinfo_image.c:197 msgid "Whether cloud-init customizations are supported or not" msgstr "Ob cloud-init-Anpassungen unterstützt werden oder nicht" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:146 msgid "Parameter name" msgstr "Parametername" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:159 msgid "Parameter policy" msgstr "Parameterregeln" #: osinfo/osinfo_install_config_param.c:172 msgid "Parameter Value Mapping" msgstr "Parameter-Wert-Zuordnung" #: osinfo/osinfo_install_script.c:209 msgid "URI for install script template" msgstr "URI der Installationsskript-Vorlage" #: osinfo/osinfo_install_script.c:218 msgid "Data for install script template" msgstr "Daten der Installationsskript-Vorlage" #: osinfo/osinfo_install_script.c:227 msgid "Install script profile name" msgstr "Profilname des Installationsskripts" #: osinfo/osinfo_install_script.c:236 msgid "Product key format mask" msgstr "Formatmaske des Produktschlüssels" #: osinfo/osinfo_install_script.c:243 msgid "Expected path format" msgstr "Erwartetes Format für den Pfad" #: osinfo/osinfo_install_script.c:251 msgid "Expected avatar format" msgstr "Erwartetes Format für den Avatar" #: osinfo/osinfo_install_script.c:258 msgid "The preferred injection method" msgstr "Die bevorzugte Injektionsmethode" #: osinfo/osinfo_install_script.c:267 msgid "The installation source to be used" msgstr "Die zu verwendende Installationsquelle" #: osinfo/osinfo_install_script.c:694 msgid "Unable to create XML parser context" msgstr "XML-Parser-Kontext konnte nicht erzeugt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:702 msgid "Unable to read XSL template" msgstr "XSL-Vorlage konnte nicht gelesen werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:708 msgid "Unable to parse XSL template" msgstr "XSL-Vorlage konnte nicht verarbeitet werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:799 osinfo/osinfo_install_script.c:830 #, c-format msgid "Unable to create XML node '%s'" msgstr "XML-Eintrag '%s' konnte nicht angelegt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:805 msgid "Unable to create XML node 'id'" msgstr "XML-Eintrag 'id' konnte nicht angelegt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:809 osinfo/osinfo_install_script.c:835 msgid "Unable to add XML child" msgstr "XML-Kindelement konnte nicht hinzugefügt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:882 osinfo/osinfo_install_script.c:892 #: osinfo/osinfo_install_script.c:926 msgid "Unable to set XML root" msgstr "XML-Wurzelknoten konnte nicht gesetzt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:903 msgid "Unable to set 'media' node" msgstr "XML-Knoten 'media' kann nicht gesetzt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:915 msgid "Unable to set 'tree' node" msgstr "XML-Knoten 'tree' konnte nicht gesetzt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:949 msgid "Unable to create XSL transform context" msgstr "XSL-Transformationskontext konnte nicht erzeugt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:954 msgid "Unable to apply XSL transform context" msgstr "XSL-Transformationskontext konnte nicht angewendet werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:959 msgid "Unable to convert XSL output to string" msgstr "XSL-Ausgabe konnte nicht in Zeichenkette umgewandelt werden" #: osinfo/osinfo_install_script.c:1020 #, c-format msgid "Failed to load script template %s: " msgstr "Skript-Vorlage %s konnte nicht geladen werden: " #: osinfo/osinfo_install_script.c:1036 #, c-format msgid "Failed to apply script template %s: " msgstr "Skript-Vorlage %s konnte nicht angewendet werden: " #: osinfo/osinfo_install_script.c:1094 osinfo/osinfo_install_script.c:2001 #: osinfo/osinfo_install_script.c:2052 osinfo/osinfo_install_script.c:2104 msgid "Failed to apply script template: " msgstr "Skript-Vorlage konnte nicht angewendet werden: " #: osinfo/osinfo_list.c:124 msgid "List element type" msgstr "Typ des Listenelements" #: osinfo/osinfo_loader.c:226 #, c-format msgid "Expected a nodeset in XPath query %s" msgstr "Erwartete ein 'nodeset' von der XPath-Suche %s" #: osinfo/osinfo_loader.c:306 osinfo/osinfo_loader.c:451 msgid "Expected a text node attribute value" msgstr "Wert für Textknoten-Attribut erwartet" #: osinfo/osinfo_loader.c:605 msgid "Missing device id property" msgstr "Eigenschaft »device id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:644 msgid "Missing device link id property" msgstr "Eigenschaft »device link id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:705 msgid "Missing product upgrades id property" msgstr "Eigenschaft »product upgrades id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:789 msgid "Missing platform id property" msgstr "Eigenschaft »platform id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:828 msgid "Missing deployment id property" msgstr "Eigenschaft »deployment id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:838 msgid "Missing deployment os id property" msgstr "Eigenschaft »deployment os id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:848 msgid "Missing deployment platform id property" msgstr "Eigenschaft »deployment platform id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:887 osinfo/osinfo_loader.c:1637 msgid "Missing os id property" msgstr "Eigenschaft »os id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:1012 msgid "Missing install script id property" msgstr "Eigenschaft »install script id« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:1246 msgid "Missing Media install script property" msgstr "Eigenschaft »install script« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:1805 msgid "Missing OS install script property" msgstr "Eigenschaft »install script« fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:1871 msgid "Incorrect root element" msgstr "Inkorrektes Wurzelelement" #: osinfo/osinfo_loader.c:1948 msgid "Unable to construct parser context" msgstr "Parser-Kontext konnte nicht konstruiert werden" #: osinfo/osinfo_loader.c:1970 msgid "Missing root XML element" msgstr "XML-Wurzelelement fehlt" #: osinfo/osinfo_loader.c:2622 #, c-format msgid "" "$OSINFO_DATA_DIR is deprecated, please use $OSINFO_SYSTEM_DIR instead. " "Support for $OSINFO_DATA_DIR will be removed in a future release\n" msgstr "" "$OSINFO_DATA_DIR ist veraltet, bitte stattdessen $OSINFO_SYSTEM_DIR " "benutzen. Unterstützung für $OSINFO_DATA_DIR wird in einer zukünftigen " "Version entfernt werden.\n" #: osinfo/osinfo_loader.c:2658 osinfo/osinfo_loader.c:2690 #, c-format msgid "" "%s is deprecated, please use %s instead. Support for %s will be removed in a " "future release\n" msgstr "" "%s ist veraltet, bitte stattdessen %s benutzen. Unterstützung für %s wird in " "einer zukünftigen Version entfernt werden.\n" #: osinfo/osinfo_media.c:486 msgid "The URL to this media" msgstr "URL zu diesem Medium" #: osinfo/osinfo_media.c:498 msgid "The expected ISO9660 volume ID" msgstr "Die erwartete ISO9660-Datenträger-ID" #: osinfo/osinfo_media.c:510 msgid "The expected ISO9660 publisher ID" msgstr "Die erwartete ISO9660-Veröffentlicher-ID" #: osinfo/osinfo_media.c:522 msgid "The expected ISO9660 application ID" msgstr "Die erwartete ISO9660-Anwendungs-ID" #: osinfo/osinfo_media.c:534 msgid "The expected ISO9660 system ID" msgstr "Die erwartetet ID des ISO9660-Dateisystems" #: osinfo/osinfo_media.c:546 osinfo/osinfo_tree.c:331 msgid "The path to the kernel image" msgstr "Pfad zum Kernel-Abbild" #: osinfo/osinfo_media.c:558 osinfo/osinfo_tree.c:343 msgid "The path to the initrd image" msgstr "Der Pfad zum initrd-Abbild" #: osinfo/osinfo_media.c:570 msgid "Media provides an installer" msgstr "Medium stellt ein Installationsprogramm bereit" #: osinfo/osinfo_media.c:582 msgid "Media can boot directly w/o installation" msgstr "Das Medium kann direkt ohne Installation gebootet werden" #: osinfo/osinfo_media.c:603 msgid "Number of installer reboots" msgstr "Anzahl der Installer-Reboots" #: osinfo/osinfo_media.c:620 msgid "Information about the operating system on this media" msgstr "Informationen über das Betriebssystem auf diesem Medium" #: osinfo/osinfo_media.c:638 msgid "Supported languages" msgstr "Unterstützte Sprachen" #: osinfo/osinfo_media.c:649 msgid "Expected ISO9660 volume size, in bytes" msgstr "Erwartet ISO9660 Datenträgergröße, in Bytes" #: osinfo/osinfo_media.c:668 msgid "Whether the media should be ejected after the installation process" msgstr "" "Ob der Datenträger nach dem Installationsvorgang ausgeworfen werden soll" #: osinfo/osinfo_media.c:683 msgid "" "Whether the media should be used for an installation using install scripts" msgstr "" "Ob der Datenträger für eine Installation mit Installationsskripten verwendet " "werden soll" #: osinfo/osinfo_media.c:815 #, c-format msgid "Install media is not bootable" msgstr "Installationsmedium ist nicht bootfähig" #: osinfo/osinfo_media.c:889 #, c-format msgid "Failed to read \"%s\" directory record extent: " msgstr "Fehler beim Lesen der Verzeichniseintragserweiterung \"%s\": " #: osinfo/osinfo_media.c:898 #, c-format msgid "No \"%s\" directory record extent" msgstr "Keine Verzeichniseintragserweiterung \"%s\"" #: osinfo/osinfo_media.c:1102 msgid "Failed to read supplementary volume descriptor: " msgstr "Deskriptor für weitere Datenträger konnte nicht gelesen werden: " #: osinfo/osinfo_media.c:1109 #, c-format msgid "Supplementary volume descriptor was truncated" msgstr "Deskriptor für weitere Datenträger wurde abgeschnitten" #: osinfo/osinfo_media.c:1176 msgid "Failed to read primary volume descriptor: " msgstr "Deskriptor für primären Datenträger konnte nicht gelesen werden: " #: osinfo/osinfo_media.c:1183 #, c-format msgid "Primary volume descriptor was truncated" msgstr "Primärer Datenträgerdeskriptor wurde abgeschnitten" #: osinfo/osinfo_media.c:1215 #, c-format msgid "Insufficient metadata on installation media" msgstr "Unzureichende Metadaten auf den Installationsmedien" #: osinfo/osinfo_media.c:1250 #, c-format msgid "Failed to skip %d bytes" msgstr "%d Bytes konnten nicht übersprungen werden" #: osinfo/osinfo_media.c:1255 #, c-format msgid "No volume descriptors" msgstr "Keine Datenträgerdeskriptoren" #: osinfo/osinfo_media.c:1297 msgid "Failed to open file: " msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen " #: osinfo/osinfo_os.c:157 msgid "Generic Family" msgstr "Generische Familie" #: osinfo/osinfo_os.c:170 msgid "Generic Distro" msgstr "Generische Distribution" #: osinfo/osinfo_os.c:183 msgid "Kernel URL Argument" msgstr "Kernel-URL-Angabe" #: osinfo/osinfo_os.c:195 msgid "Cloud image username" msgstr "Cloud-Abbild-Benutzername" #: osinfo/osinfo_product.c:161 tools/osinfo-query.c:53 tools/osinfo-query.c:79 #: tools/osinfo-query.c:105 msgid "Name" msgstr "Name" #: osinfo/osinfo_product.c:173 tools/osinfo-query.c:51 tools/osinfo-query.c:77 msgid "Short ID" msgstr "Kurz-ID" #: osinfo/osinfo_product.c:185 tools/osinfo-query.c:61 tools/osinfo-query.c:83 #: tools/osinfo-query.c:97 msgid "Vendor" msgstr "Anbieter" #: osinfo/osinfo_product.c:197 tools/osinfo-query.c:55 tools/osinfo-query.c:81 msgid "Version" msgstr "Version" #: osinfo/osinfo_product.c:209 msgid "Codename" msgstr "Codename" #: osinfo/osinfo_product.c:221 msgid "URI of the logo" msgstr "URI des Logos" #: osinfo/osinfo_resources.c:173 msgid "CPU frequency in hertz (Hz)" msgstr "CPU-Frequenz in Hertz (Hz)" #: osinfo/osinfo_resources.c:187 msgid "Number of CPUs" msgstr "Anzahl der CPUs" #: osinfo/osinfo_resources.c:201 msgid "Amount of Random Access Memory (RAM) in bytes" msgstr "Größe des Arbeitsspeichers (RAM) in Byte" #: osinfo/osinfo_resources.c:215 msgid "Amount of storage space in bytes" msgstr "Größe des Speicherplatzes in Byte" #: osinfo/osinfo_tree.c:319 msgid "The URL to this tree" msgstr "URL zu diesem Dateibaum" #: osinfo/osinfo_tree.c:355 msgid "The path to the bootable ISO image" msgstr "Pfad zum bootfähigen ISO-Abbild" #: osinfo/osinfo_tree.c:367 msgid "Whether the tree has treeinfo" msgstr "Ob der Baum \"treeinfo\" hat" #: osinfo/osinfo_tree.c:379 msgid "The treeinfo family" msgstr "Die \"treeinfo\"-Gruppierung" #: osinfo/osinfo_tree.c:391 msgid "The treeinfo variant" msgstr "Die \"treeinfo\"-Variante" #: osinfo/osinfo_tree.c:403 msgid "The treeinfo version" msgstr "Die \"treeinfo\"-Version" #: osinfo/osinfo_tree.c:415 msgid "The treeinfo architecture" msgstr "Die \"treeinfo\"-Architektur" #: osinfo/osinfo_tree.c:430 msgid "Information about the operating system on this tree" msgstr "Informationen über das Betriebssystem in diesem Baum" #: osinfo/osinfo_tree.c:683 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo content: " msgstr "Ladefehler für Inhalt von .treeinfo|treeinfo: " #: osinfo/osinfo_tree.c:692 osinfo/osinfo_tree.c:782 msgid "Failed to process keyinfo file: " msgstr "Keyinfo-Datei konnte nicht verarbeitet werden: " #: osinfo/osinfo_tree.c:732 osinfo/osinfo_tree.c:773 msgid "Failed to load .treeinfo|treeinfo file: " msgstr "Ladefehler für .treeinfo|treeinfo Datei: " #: osinfo/osinfo_tree.c:811 msgid "URL protocol is not supported" msgstr "URL-Protokoll wird nicht unterstützt" #: osinfo/osinfo_os_variant.c:106 msgid "The name to this variant" msgstr "Der Name zu dieser Variante" #: tools/osinfo-detect.c:55 tools/osinfo-detect.c:76 #, c-format msgid "Invalid value '%s'" msgstr "Ungültiger Wert »%s«" #: tools/osinfo-detect.c:88 msgid "Select the output format" msgstr "Wählen Sie das Ausgabeformat aus" #: tools/osinfo-detect.c:89 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: tools/osinfo-detect.c:92 msgid "Select the type of what is being detected" msgstr "Wählen Sie den Typ dessen, was erkannt werden soll" #: tools/osinfo-detect.c:93 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #: tools/osinfo-detect.c:98 #, c-format msgid "" "The only value available for FORMAT is '%s', which means plain text.\n" "TYPE can be either '%s' (the default) for CD/DVD ISOs,\n" "or '%s' for install trees." msgstr "" "Der einzig verfügbare Wert für FORMAT ist '%s', was Klartext entspricht.\n" "TYPE kann entweder '%s' (der Standard) für CD/DVD ISOs,\n" "oder '%s' für Installationsbäume sein." #: tools/osinfo-detect.c:105 #, c-format msgid "Media is bootable.\n" msgstr "Das Medium ist bootfähig.\n" #: tools/osinfo-detect.c:107 #, c-format msgid "Media is not bootable.\n" msgstr "Das Medium ist nicht bootfähig.\n" #: tools/osinfo-detect.c:138 #, c-format msgid "Media is an installer for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Medium ist ein Installer für Betriebssystem '%s (%s)'\n" #: tools/osinfo-detect.c:140 #, c-format msgid "Media is live media for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Medium ist ein Live-Medium für Betriebssystem '%s (%s)'\n" #: tools/osinfo-detect.c:145 #, c-format msgid "Available OS variants on media:\n" msgstr "Verfügbare BS-Varianten auf dem Medium:\n" #: tools/osinfo-detect.c:187 #, c-format msgid "Tree is an installer for OS '%s (%s)'\n" msgstr "Baum ist ein Installer für Betriebssystem '%s (%s)'\n" #: tools/osinfo-detect.c:192 #, c-format msgid "Available OS variants on tree:\n" msgstr "Verfügbare BS-Varianten im Zweig:\n" #: tools/osinfo-detect.c:220 msgid "- Detect if media is bootable and the relevant OS and distribution." msgstr "" "- erkennen, ob ein Medium bootfähig ist sowie das relevante Betriebssystem " "und die Distribution." #: tools/osinfo-detect.c:229 tools/osinfo-query.c:412 #, c-format msgid "Error while parsing commandline options: %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen der Befehlszeilenoptionen: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:247 tools/osinfo-install-script.c:424 #: tools/osinfo-query.c:428 #, c-format msgid "Error loading OS data: %s\n" msgstr "Fehler beim Laden der Betriebssystemdaten: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:263 #, c-format msgid "Error parsing media: %s\n" msgstr "Fehler beim Einlesen des Mediums: %s\n" #: tools/osinfo-detect.c:279 #, c-format msgid "Error parsing installer tree: %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Installer-Dateibaums: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:76 #, c-format msgid "Expected configuration key=value" msgstr "Konfiguration Schlüssel=Wert erwartet" #: tools/osinfo-install-script.c:141 msgid "Install script profile" msgstr "Profil des Installationsskripts" #: tools/osinfo-install-script.c:143 msgid "Install script output directory" msgstr "Ausgabeverzeichnis des Installationsskripts" #: tools/osinfo-install-script.c:145 msgid "The output filename prefix" msgstr "Präfix des Namens der Ausgabedatei" #: tools/osinfo-install-script.c:147 msgid "The installation source to be used with the script" msgstr "Die Installationsquelle, die mit dem Skript verwendet werden soll" #: tools/osinfo-install-script.c:150 msgid "Set configuration parameter" msgstr "Konfigurationsparameter setzen" #: tools/osinfo-install-script.c:153 msgid "Set configuration parameters" msgstr "Konfigurationsparameter festlegen" #: tools/osinfo-install-script.c:155 msgid "List configuration parameters" msgstr "Konfigurationsparameter auflisten" #: tools/osinfo-install-script.c:157 msgid "List install script profiles" msgstr "Installationsskriptprofile auflisten" #: tools/osinfo-install-script.c:159 msgid "List supported injection methods" msgstr "Unterstützte Injektionsmethoden auflisten" #: tools/osinfo-install-script.c:161 msgid "Do not display output filenames" msgstr "Ausgabedateinamen nicht anzeigen" #: tools/osinfo-install-script.c:218 #, c-format msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'" msgstr "Kein Installationsskript für Profil '%s' und Betriebssystem '%s'" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "required" msgstr "erforderlich" #: tools/osinfo-install-script.c:234 msgid "optional" msgstr "optional" #: tools/osinfo-install-script.c:320 #, c-format msgid "No install script for profile '%s' and OS '%s'\n" msgstr "Kein Installationsskript für Profil '%s' und Betriebssystem '%s'\n" #: tools/osinfo-install-script.c:356 #, c-format msgid "Unable to generate install script: %s\n" msgstr "Installationsskript konnte nicht erstellt werden: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:393 msgid "- Generate an OS install script" msgstr "- ein Betriebssystem-Installationsskript erzeugen" #: tools/osinfo-install-script.c:396 #, c-format msgid "Error while parsing options: %s\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Optionen: %s\n" #: tools/osinfo-install-script.c:414 msgid "" "Only one of --list-profile, --list-config and --list-injection-methods can " "be requested" msgstr "" "Nur eins von --list-profile, --list-config oder --list-injection-methods " "kann gleichzeitig genutzt werden" #: tools/osinfo-install-script.c:443 #, c-format msgid "Error finding OS: %s\n" msgstr "Fehler beim Finden des Betriebssystems: %s\n" #: tools/osinfo-query.c:57 msgid "Family" msgstr "Familie" #: tools/osinfo-query.c:59 msgid "Distro" msgstr "Distribution" #: tools/osinfo-query.c:63 tools/osinfo-query.c:85 msgid "Release date" msgstr "Veröffentlichungsdatum" #: tools/osinfo-query.c:65 tools/osinfo-query.c:87 msgid "End of life" msgstr "Ende der Lebensdauer" #: tools/osinfo-query.c:67 tools/osinfo-query.c:89 msgid "Code name" msgstr "Codename" #: tools/osinfo-query.c:69 tools/osinfo-query.c:91 tools/osinfo-query.c:111 #: tools/osinfo-query.c:117 msgid "ID" msgstr "ID" #: tools/osinfo-query.c:71 msgid "Release status" msgstr "Veröffentlichungsstatus" #: tools/osinfo-query.c:99 msgid "Vendor ID" msgstr "Anbieter-ID" #: tools/osinfo-query.c:101 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: tools/osinfo-query.c:103 msgid "Product ID" msgstr "Produkt-ID" #: tools/osinfo-query.c:107 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: tools/osinfo-query.c:109 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: tools/osinfo-query.c:149 tools/osinfo-query.c:191 #, c-format msgid "Unknown property name %s" msgstr "Unbekannter Eigenschaftsname %s" #: tools/osinfo-query.c:178 msgid "Syntax error in condition, expecting KEY=VALUE" msgstr "Syntaxfehler in Bedingung, SCHLÜSSEL=WERT wurde erwartet" #: tools/osinfo-query.c:396 msgid "Sort column" msgstr "Sortierspalte" #: tools/osinfo-query.c:398 msgid "Display fields" msgstr "Felder anzeigen" #: tools/osinfo-query.c:407 msgid "- Query the OS info database" msgstr "- die OS-Info-Datenbank abfragen" #: tools/osinfo-query.c:419 #, c-format msgid "Missing data type parameter\n" msgstr "Datentyp-Parameter fehlt\n" #: tools/osinfo-query.c:447 #, c-format msgid "Unknown type '%s' requested\n" msgstr "Unbekannter Typ »%s« wurde angefragt\n" #: tools/osinfo-query.c:452 #, c-format msgid "Unable to construct filter: %s\n" msgstr "Filter konnte nicht konstruiert werden: %s\n" #: tools/osinfo-query.c:457 #, c-format msgid "Unable to set field visibility: %s\n" msgstr "Sichtbarkeit des Feldes konnte nicht gesetzt werden: %s\n" #~ msgid "Output format. Default: plain" #~ msgstr "Ausgabeformat, Vorgabe: plain" #~ msgid "media|tree." #~ msgstr "media|tree." #~ msgid "The path to the inirtd image" #~ msgstr "Pfad zum initrd-Abbild"