# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Roman Spirgi , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-23 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-20 03:43-0400\n" "Last-Translator: Roman Spirgi \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Zanata 3.1.2\n" #: src/pam_pwquality.c:25 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: " #: src/pam_pwquality.c:27 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: " #: src/pam_pwquality.c:28 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: src/pam_pwquality.c:241 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "Unsicheres Passwort: %s" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" msgstr "Verwendung: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" " The command reads the password to be scored from the standard input.\n" msgstr "" " Der Befehl liest das zu bewertende Passwort von der Standardeingabe.\n" #: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Fehler: %s\n" #: src/pwscore.c:51 msgid "Could not obtain the password to be scored" msgstr "Das zu bewertende Passwort konnte nicht gelesen werden" #: src/pwscore.c:73 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "" "Passwort-Qualitätsprüfung fehlgeschlagen:\n" " %s\n" #: src/pwmake.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Verwendung: %s \n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" msgstr "Speicherzuweisungsfehler beim Einstellen" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei Speicherzuweisung" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" msgstr "Das Passwort ist identisch mit dem alten Passwort" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" msgstr "Das Passwort ist ein Palindrom" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" msgstr "Das Passwort unterscheidet sich nur in der Groß-/Kleinschreibung" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" msgstr "Das Passwort ist dem alten Passwort zu ähnlich" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" msgstr "Das Passwort enthält den Benutzernamen" #: src/error.c:47 msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" msgstr "Das Passwort enthält Wörter aus dem echten Namen des Benutzers" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" msgstr "Das Passwort enthält unzulässige Wörter" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Zeichen" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" msgstr "Das Passwort ist nicht lang genug" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Großbuchstaben" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Großbuchstaben" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Kleinbuchstaben" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Kleinbuchstaben" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld nicht-alphanumerische Zeichen" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" msgstr "Das Passwort enthält zu wenige nicht-alphanumerische Zeichen" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" msgstr "Das Passwort ist kürzer als %ld Zeichen" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" msgstr "Das Passwort ist zu kurz" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" msgstr "Das Passwort ist nur ein altes Passwort wiederverwendet" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" msgstr "Das Passwort enthält weniger als %ld Zeichenklassen" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" msgstr "Das Passwort enthält zu wenige Zeichenklassen" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" msgstr "Das Passwort enthält mehr als %ld derselben Zeichen nacheinander" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" msgstr "Das Passwort enthält zu viele derselben Zeichen nacheinander" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" msgstr "" "Das Passwort enthält mehr als %ld aufeinanderfolgende Zeichen derselben " "Klasse" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" msgstr "" "Das Passwort enthält zu viele aufeinanderfolgende Zeichen derselben Klasse" #: src/error.c:102 #, c-format msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" msgstr "" "Das Passwort beinhaltet eine gleichbleibende Abfolge länger als %ld Zeichen" #: src/error.c:105 msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "Das Passwort beinhaltet eine zu lange Abfolge gleichbleibender Zeichen" #: src/error.c:107 msgid "No password supplied" msgstr "Kein Passwort angegeben" #: src/error.c:109 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" msgstr "Vom RNG-Gerät konnten keine zufälligen Zahlen bezogen werden" #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" msgstr "" "Passworderstellung fehlgeschlagen - erforderliche Entropie zu niedrig für " "Einstellungen" #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" msgstr "Passwort scheitert beim Wörterbuchtest" #: src/error.c:120 src/error.c:124 msgid "Unknown setting" msgstr "Unbekannte Einstellung" #: src/error.c:127 msgid "Bad integer value of setting" msgstr "Fehlerhafter Integer-Wert für Einstellung" #: src/error.c:131 msgid "Bad integer value" msgstr "Fehlerhafter Integer-Wert" #: src/error.c:134 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" msgstr "Einstellung %s ist kein Integer-Typ" #: src/error.c:138 msgid "Setting is not of integer type" msgstr "Einstellung ist kein Integer-Typ" #: src/error.c:141 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" msgstr "Einstellung %s ist kein String-Typ" #: src/error.c:145 msgid "Setting is not of string type" msgstr "Einstellung ist kein String-Typ" #: src/error.c:147 msgid "Opening the configuration file failed" msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen" #: src/error.c:149 msgid "The configuration file is malformed" msgstr "Die Konfigurationsdatei ist fehlerhaft" #: src/error.c:151 msgid "Fatal failure" msgstr "Schwerwiegender Fehler" #: src/error.c:153 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler"