# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rajesh Ranjan , 2009 # Rajesh Ranjan , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-29 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 13:46+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Mráz \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/pam_pwquality.c:22 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "नया %s%spassword: " #: src/pam_pwquality.c:24 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: " #: src/pam_pwquality.c:25 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं." #: src/pam_pwquality.c:181 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "खराब शब्दकूट: %s" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" msgstr "प्रयोग: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" " The command reads the password to be scored from the standard " "input.\n" msgstr " मानक इनपुट से स्कोर किए जाने के लिए कूटशब्द को कमांड पढ़ता है.\n" #: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:64 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "त्रुटि: %s\n" #: src/pwscore.c:51 msgid "Could not obtain the password to be scored" msgstr "स्कोर किए जाने के लिए कूटशब्द पा नहीं सका" #: src/pwscore.c:71 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "कूटशब्द गुणवत्ता जाँच विफल:\n %s\n" #: src/pwmake.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "प्रयोग: %s \n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" msgstr "सेटिंग किए जाने के दौरान स्मृति आबंटन त्रुटि" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" msgstr "कूटशब्द पुराने की तरह है" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" msgstr "कूटशब्द विलोमपद है" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" msgstr "कूटशब्द केवल केस परिवर्तन से अंतर होता है" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" msgstr "कूटशब्द पुराने की तरह ही है" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" msgstr "कूटशब्द किसी तरह से उपयोक्ता नाम को ही समाहित करता है" #: src/error.c:47 msgid "" "The password contains words from the real name of the user in some form" msgstr "कूटशब्द में उपयोक्ता के वास्तविक नाम को ही किसी रूप में रखा गया है" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" msgstr "कूटशब्द में कुछ मना किए गए शब्द ही किसी रूप में हैं" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" msgstr "कूटशब्द में %ld अंक से कम समाहित हैं" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" msgstr "कूटशब्द में बहुत कम अंक शामिल हैं" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" msgstr "कूटशब्द में %ld अपरकेस अक्षर से कम हैं" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" msgstr "कूटशब्द में बहुत ही कम अपरकेस अक्षर शामिल हैं" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" msgstr "कूटशब्द में %ld लोअरकेस अक्षर से कम हैं" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" msgstr "कूटशब्द में बहुत ही कम लोअरकेस अक्षर शामिल हैं" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" msgstr "कूटशब्द में %ld से कम गैर वर्णांकिक वर्ण हैं" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" msgstr "कूटशब्द में बहुत ही कम गैर वर्णांकिक वर्ण शामिल हैं" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" msgstr "कूटशब्द %ld वर्ण से कम है" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" msgstr "कूटशब्द बहुत छोटा है" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" msgstr "कूटशब्द पुराने को ही बदलकर लिखा गया है" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" msgstr "कूटशब्द %ld वर्ण वर्ग से कम है" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" msgstr "कूटशब्द में पर्याप्त वर्ण वर्ग नहीं" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" msgstr "कूटशब्द में %ld से अधिक समान वर्ण लगातार समाहित हैं" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" msgstr "कूटशब्द कई समान वर्ण लगातार समाहित करता है" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" msgstr "कूटशब्द में %ld से अधिक समान वर्ग के वर्ण लगातार समाहित करता है" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" msgstr "कूटशब्द समान वर्ग के कई समान वर्ण लगातार समाहित करता है" #: src/error.c:102 #, c-format msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" msgstr "कूटशब्द में %ld वर्ण से बड़ा मोनोटोनिक शृंखला समाहित करता है" #: src/error.c:105 msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "कूटशब्द में काफी बड़ा मोनोटोनिक वर्ण शृंखला है" #: src/error.c:107 msgid "No password supplied" msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है" #: src/error.c:109 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" msgstr "RNG युक्ति से यादृच्छिक संख्या नहीं समाहित कर सकता है" #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" msgstr "कूटशब्द जनन विफल - सेटिंग के लिए जरूरी एंट्रोपी काफी कम" #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" msgstr "कूटशब्द शब्दकोश जाँच में विफल" #: src/error.c:120 src/error.c:124 msgid "Unknown setting" msgstr "अनजान सेटिंग" #: src/error.c:127 msgid "Bad integer value of setting" msgstr "सेटिंग का गलत पूर्णांक मान" #: src/error.c:131 msgid "Bad integer value" msgstr "गलत पूर्णांक मान" #: src/error.c:134 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" msgstr "सेटिंग %s पूर्णांक प्रकार नहीं है" #: src/error.c:138 msgid "Setting is not of integer type" msgstr "सेटिंग पूर्णांक प्रकार नहीं है" #: src/error.c:141 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" msgstr "सेटिंग %s स्ट्रिंग प्रकार नहीं है" #: src/error.c:145 msgid "Setting is not of string type" msgstr "सेटिंग स्ट्रिंग प्रकार नहीं है" #: src/error.c:147 msgid "Opening the configuration file failed" msgstr "विन्यास फ़ाइल खोलना विफल" #: src/error.c:149 msgid "The configuration file is malformed" msgstr "विन्यास फ़ाइल विरूपित है" #: src/error.c:151 msgid "Fatal failure" msgstr "गंभीर विफलता" #: src/error.c:153 msgid "Unknown error" msgstr "अनजान त्रुटि"