# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # eukim , 2007,2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PWQuality library\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-23 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 13:46+0000\n" "Last-Translator: Tomáš Mráz \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libpwquality/" "language/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/pam_pwquality.c:25 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "새 %s%s 암호:" #: src/pam_pwquality.c:27 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "새 %s%s 암호 재입력:" #: src/pam_pwquality.c:28 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다." #: src/pam_pwquality.c:241 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "잘못된 암호: %s" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" msgstr "사용법: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" " The command reads the password to be scored from the standard input.\n" msgstr " 이 명령은 표준 입력에서 득점할 암호를 읽습니다.\n" #: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "오류: %s\n" #: src/pwscore.c:51 msgid "Could not obtain the password to be scored" msgstr "득점할 암호를 얻을 수 없습니다" #: src/pwscore.c:73 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "" "암호 수준 검사에 실패했습니다:\n" " %s\n" #: src/pwmake.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "사용법: %s \n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" msgstr "설정시 메모리 할당 오류" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" msgstr "메모리 할당 오류" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" msgstr "암호가 이전 암호와 동일함" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" msgstr "암호가 앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" msgstr "암호는 대소 문자 변경만으로 다릅니다" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" msgstr "암호가 이전 암호와 너무 유사합니다" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" msgstr "암호에 어떤 형식으로 사용자 이름이 포함되어 있습니다 " #: src/error.c:47 msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" msgstr "" "암호에는 어떤 형식으로 사용자의 실제 이름에서의 단어가 포함되어 있습니다" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" msgstr "암호에는 어떤 형식으로 금지된 단어가 포함되어 있습니다" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" msgstr "암호에는 %ld개 미만의 숫자가 포함되어 있습니다" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" msgstr "암호에 숫자의 개수가 부족합니다" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" msgstr "암호에는 %ld개 미만의 대문자가 포함되어 있습니다" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" msgstr "암호에 대문자의 개수가 부족합니다" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" msgstr "암호에는 %ld개 미만의 소문자가 포함되어 있습니다" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" msgstr "암호에 소문자 개수가 부족합니다" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" msgstr "암호에는 영숫자가 아닌 %ld개 미만의 문자가 포함되어 있습니다" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" msgstr "암호에는 너무 적은 영숫자가 아닌 문자가 포함되어 있습니다" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" msgstr "암호는 %ld 개의 문자 보다 짧습니다" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" msgstr "암호가 너무 짧습니다" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" msgstr "암호가 이전 암호를 회전 적용하였습니다" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" msgstr "암호에는 %ld 미만의 문자 클래스가 포함되어 있습니다" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" msgstr "암호에는 충분한 문자 클래스가 포함되어 있지 않습니다" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" msgstr "암호에는 %ld개 이상의 동일한 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" msgstr "암호에는 너무 많은 동일한 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" msgstr "" "암호에는 %ld개 이상의 동일한 클래스 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" msgstr "암호에는 너무 많은 동일한 클래스 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다" #: src/error.c:102 #, c-format msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" msgstr "암호에 %ld자를 초과하는 단조로운 문자열이 포함되어 있습니다." #: src/error.c:105 msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "암호에 너무 단조로운 문자열이 포함되어 있습니다." #: src/error.c:107 msgid "No password supplied" msgstr "암호가 없음" #: src/error.c:109 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" msgstr "RNG 장치에서 임의의 숫자를 가져올 수 없습니다" #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" msgstr "암호 생성에 실패했습니다 - 설정에 필요한 엔트로피가 너무 작습니다 " #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" msgstr "암호는 사전 검사에 실패했습니다 " #: src/error.c:120 src/error.c:124 msgid "Unknown setting" msgstr "알 수 없는 설정 " #: src/error.c:127 msgid "Bad integer value of setting" msgstr "설정에 대해 잘못된 정수 값 " #: src/error.c:131 msgid "Bad integer value" msgstr "잘못된 정수값 " #: src/error.c:134 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" msgstr "설정 %s은 정수 유형이 아닙니다 " #: src/error.c:138 msgid "Setting is not of integer type" msgstr "설정이 정수 유형이 아닙니다 " #: src/error.c:141 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" msgstr "설정 %s은 문자열 유형이 아닙니다 " #: src/error.c:145 msgid "Setting is not of string type" msgstr "설정은 문자열 유형이 아닙니다 " #: src/error.c:147 msgid "Opening the configuration file failed" msgstr "설정 파일 열기에 실패했습니다 " #: src/error.c:149 msgid "The configuration file is malformed" msgstr "설정 파일이 잘못되었습니다 " #: src/error.c:151 msgid "Fatal failure" msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다" #: src/error.c:153 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류"