# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR libpwquality project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # asaini , 2013 # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005 # Jaswinder Singh , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/libpwquality\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-23 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 02:37-0400\n" "Last-Translator: asaini \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/" "libpwquality/language/pa/)\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.1.2\n" #: src/pam_pwquality.c:25 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "ਨਵਾਂ %s%sਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ: " #: src/pam_pwquality.c:27 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "ਨਵਾਂ %s%s ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: " #: src/pam_pwquality.c:28 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੇ।" #: src/pam_pwquality.c:241 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "ਮਾੜਾ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ: %s" #: src/pwscore.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s [user]\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [user]\n" #: src/pwscore.c:23 #, c-format msgid "" " The command reads the password to be scored from the standard input.\n" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਇਨਪੁਟ ਤੋਂ ਭਰਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਪੜ੍ਹਦੀ ਹੈ।\n" #: src/pwscore.c:51 src/pwscore.c:59 src/pwscore.c:65 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ਗਲਤੀ: %s\n" #: src/pwscore.c:51 msgid "Could not obtain the password to be scored" msgstr "ਭਰਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: src/pwscore.c:73 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "" "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਮਿਆਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ:\n" " %s\n" #: src/pwmake.c:22 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s \n" #: src/error.c:31 msgid "Memory allocation error when setting" msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਗਲਤੀ" #: src/error.c:35 msgid "Memory allocation error" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਗਲਤੀ" #: src/error.c:37 msgid "The password is the same as the old one" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਉਹੀ ਪੁਰਾਣਾ ਹੀ ਹੈ" #: src/error.c:39 msgid "The password is a palindrome" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਪਾਲਿਨਡਰੋਮ ਹੈ" #: src/error.c:41 msgid "The password differs with case changes only" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ-ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਵੀ ਵੱਖਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: src/error.c:43 msgid "The password is too similar to the old one" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਪੁਰਾਣੇ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਮਿਲਦਾ-ਜੁਲਦਾ ਹੈ" #: src/error.c:45 msgid "The password contains the user name in some form" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵੀ ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ" #: src/error.c:47 msgid "The password contains words from the real name of the user in some form" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਅਸਲ ਨਾਮ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮਾਏ ਹਨ" #: src/error.c:49 msgid "The password contains forbidden words in some form" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਮਾਏ ਹਨ" #: src/error.c:52 #, c-format msgid "The password contains less than %ld digits" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ %ld ਤੋਂ ਘੱਟ ਅੱਖਰ ਹਨ" #: src/error.c:55 msgid "The password contains too few digits" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਜਿਆਦਾ ਘੱਟ ਅੱਖਰ ਹਨ" #: src/error.c:58 #, c-format msgid "The password contains less than %ld uppercase letters" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ %ld ਤੋਂ ਘੱਟ ਵੱਡ-ਆਕਾਰੀ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ" #: src/error.c:61 msgid "The password contains too few uppercase letters" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਘੱਟ ਵੱਡ-ਆਕਾਰੀ ਅੱਖਰ ਹਨ" #: src/error.c:64 #, c-format msgid "The password contains less than %ld lowercase letters" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ %ld ਛੋਟੇ ਆਕਾਰ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ" #: src/error.c:67 msgid "The password contains too few lowercase letters" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਘੱਟ ਛੋਟੇ ਆਕਾਰ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ" #: src/error.c:70 #, c-format msgid "The password contains less than %ld non-alphanumeric characters" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ %ld ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਗੈਰ-ਅੱਖਰ-ਅੰਕ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ" #: src/error.c:73 msgid "The password contains too few non-alphanumeric characters" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਜਿਆਦਾ ਘੱਟ ਗੈਰ ਅੱਖਰ-ਅੰਕ ਅੱਖਰ ਸ਼੍ਮਿਲ ਹਨ" #: src/error.c:76 #, c-format msgid "The password is shorter than %ld characters" msgstr "ਗੁਪਜ-ਸ਼ਬਦ %ld ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ" #: src/error.c:79 msgid "The password is too short" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਬਹੁਤ ਹੀ ਛੋਟਾ ਹੈ" #: src/error.c:81 msgid "The password is just rotated old one" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਨੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" #: src/error.c:84 #, c-format msgid "The password contains less than %ld character classes" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ %ld ਅੱਖਰ ਵਰਗਾਂ ਨਾਲੋਂ ਘੱਟ ਸ਼ਾਨਿਲ ਹਨ" #: src/error.c:87 msgid "The password does not contain enough character classes" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਕਾਫੀ ਅੱਖਰ ਵਰਗ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: src/error.c:90 #, c-format msgid "The password contains more than %ld same characters consecutively" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ %ld ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਨ ਅੱਖਰ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਹਨ" #: src/error.c:93 msgid "The password contains too many same characters consecutively" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਜਿਆਦਾ ਸਮਾਨ ਅੱਖਰ ਤਰਤੀਬਵਾਰ ਲੱਗੋ ਹਨ" #: src/error.c:96 #, c-format msgid "" "The password contains more than %ld characters of the same class " "consecutively" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੀ ਵਰਗ ਦੇ %ld ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰ ਤਰਤੀਬਵਾਰ ਸਮਾਏ ਹਨ" #: src/error.c:99 msgid "" "The password contains too many characters of the same class consecutively" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੀ ਵਰਗ ਦੇ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਅੱਖਰ ਤਰਤੀਬਵਾਰ ਸਮਾਏ ਹਨ" #: src/error.c:102 #, c-format msgid "The password contains monotonic sequence longer than %ld characters" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ %ld ਅੱਖਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਕਸੁਰ ਤਰਤੀਬ ਸਮਾਈ ਹੈ" #: src/error.c:105 msgid "The password contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਲੰਬੀ ਇਕਸੁਰ ਅੱਖਰ ਤਰਤੀਬ ਸਮਾਈ ਹੈ" #: src/error.c:107 msgid "No password supplied" msgstr "ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" #: src/error.c:109 msgid "Cannot obtain random numbers from the RNG device" msgstr " RNG ਯੰਤਰ ਲਈ ਬੇਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: src/error.c:111 msgid "Password generation failed - required entropy too low for settings" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ - ਲੋੜੀਂਦੀ ਐਨਟਰੌਪੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਥੋੜੀ ਹੈ" #: src/error.c:114 src/error.c:117 msgid "The password fails the dictionary check" msgstr "ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ" #: src/error.c:120 src/error.c:124 msgid "Unknown setting" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸੈਟਿੰਗ" #: src/error.c:127 msgid "Bad integer value of setting" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ ਮਾੜਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ" #: src/error.c:131 msgid "Bad integer value" msgstr "ਮਾੜਾ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਮੁੱਲ" #: src/error.c:134 #, c-format msgid "Setting %s is not of integer type" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ %s ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/error.c:138 msgid "Setting is not of integer type" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਕਿਸਮ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/error.c:141 #, c-format msgid "Setting %s is not of string type" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ %s ਸਤਰ੍ਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/error.c:145 msgid "Setting is not of string type" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸਤਰ੍ਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/error.c:147 msgid "Opening the configuration file failed" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫ਼ਈਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ" #: src/error.c:149 msgid "The configuration file is malformed" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫ਼ਾਈਲ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲੀ ਹੈ" #: src/error.c:151 msgid "Fatal failure" msgstr "ਘਾਤਕ ਅਸਫਲਤਾ" #: src/error.c:153 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"