summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2007-08-24 01:44:02 +0000
committerKenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org>2007-08-24 01:44:02 +0000
commit8d602ab082e33b2a3d9aecb0086de4d82a3b7fec (patch)
treebd9da1f1f197de243221c6df6f8da046bf151470
parentf4031ce27308047f34528b763ea55bfead3f5477 (diff)
downloadlibwnck-8d602ab082e33b2a3d9aecb0086de4d82a3b7fec.tar.gz
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=1445
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po1194
2 files changed, 1139 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0ee9bf8..2294d03 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-24 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation
+
2007-08-23 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 98be553..36acf07 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,153 +1,1229 @@
# Danish translation of libwnck.
# Copyright (C) 2002-2006
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
+#
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002-2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-27 13:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 13:46+0100\n"
-"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-24 03:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 01:34+0200\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../libwnck/application.c:29
-msgid "untitled application"
-msgstr "unavngivet program"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Unavngivet program"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbejdsområdeskifter"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Værktøj til at skifte mellem arbejdsområder"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Klik her for at skifte til arbejdsområdet %s"
-#: ../libwnck/selector.c:221
-msgid "Unknown Window"
-msgstr "Ukendt vindue"
+#: ../libwnck/pager.c:1904
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "Klik for at begynde på at trække \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1907
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "Nuværende arbejdsområde: \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1912
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "Klik for at skifte til \"%s\""
-#: ../libwnck/selector.c:729
+#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Ingen vinduer åbne"
-#: ../libwnck/selector.c:833
+#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "Vinduesvælger"
-#: ../libwnck/selector.c:834
+#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Værktøj til at skifte mellem vinduer"
-#: ../libwnck/tasklist.c:667
+#: ../libwnck/tasklist.c:720
msgid "Window List"
msgstr "Vinduesliste"
-#: ../libwnck/tasklist.c:668
+#: ../libwnck/tasklist.c:721
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Værktøj til at skifte mellem synlige vinduer"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2465
+#: ../libwnck/tasklist.c:3005
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Mi_nimér alle"
+
+# der er også "unmaximize" så vi bliver nødt til at skelne
+#: ../libwnck/tasklist.c:3016
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "_Gendan alle minimerede"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3024
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Ma_ksimér alle"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3035
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "G_endan alle maksimerede"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3047
msgid "_Close All"
msgstr "_Luk alle"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2480
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "_Minimér alle"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "Brug N_RÆKKER rækker"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_RÆKKER"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2491
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "_Gendan alle"
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "Vis kun det aktuelle arbejdsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Brug højre-mod-venstre som standardretning"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "Vis arbejdsområdenavne frem for indhold"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Brug lodret orientering"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "Vis ikke vindue i jobliste"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Gruppér altid vinduer"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Gruppér aldrig vinduer"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Slå gennemsigtighed til"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "G_endan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:394
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Min_imér"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:402
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Ge_ndan"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:409
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Kun på _dette arbejdsområde"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbejdsområde 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbejdsområde %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
-msgid "On _Top"
-msgstr "_Ovenpå"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:995
msgid "_Move"
msgstr "_Flyt"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002
msgid "_Resize"
msgstr "Ænd_r størrelse"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Altid _øverst"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Kun på _dette arbejdsområde"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _venstre"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _højre"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _ovenfor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Flyt til arbejdsområde _nedenfor"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:683
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Unavngivet vindue"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "X vindues-ID for vinduet der undersøges eller modificeres"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "X vindues-ID for gruppelederen af et program der undersøges"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "Klasseressource af klassegruppen der undersøges"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "NUMMER på det arbejdsområde der undersøges eller modificeres"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "NUMMER for den skærm der undersøges eller modificeres"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "Alias for --window"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Opskriv vinduer for programmet/klassegruppen/arbejdsområdet/skærmen "
+"(udskriftsformat: \"XID: vinduesnavn\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Opskriv skærmens arbejdsområder (udskriftsformat: \"Nummer: arbejdsområdenavn"
+"\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "Sæt antallet af arbejdsområder for skærmen til NUMMER"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "Sæt layoutet for skærmens arbejdsområder til at benytte NUMMER rækker"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr "Sæt layoutet for skærmens arbejdsområder til at benytte NUMMER søjler"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Vis skrivebordet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "Hold op med at vise skrivebordet"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "Flyt visningsområdet af det aktuelle arbejdsområdet til x-koordinat X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "Flyt visningsområdet af det aktuelle arbejdsområdet til y-koordinat Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimér vinduet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Gendan vinduet fra minimeret tilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimér vinduet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Gendan vinduet fra maksimeret tilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "Maksimér vinduet vandret"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "Gendan vinduet fra vandret maksimeret tilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "Maksimér vinduet lordret"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "Gendan vinduet fra lodret maksimeret tilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "Begynd flytning af vinduet med tastaturet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "Begynd størrelsesændring for vinduet med tastaturet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Aktivér vinduet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "Sæt vinduet til fuldskærmstilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "Afslut fuldskærmstilstand for vinduet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "Sæt vinduet til altid at være øverst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "Sæt vinduet til, ikke længere altid at være øverst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "Sæt vinduet til altid at være nederst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "Sæt vinduet til, ikke længere altid at være nederst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr "Rul vinduet op"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "Rul vinduet ned"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Lad vinduets position være fastlåst i visningsområdet"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Sæt vinduet til, ikke at have fastlåst position i visningsområdet"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "Gør vinduet usynligt i skrivebordsoversigter"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "Gør vinduet synligt i skrivebordsoversigter"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "Gør vinduet usynligt i joblister"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "Gør vinduet synligt i joblister"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "Gør vinduet synligt i alle arbejdsområder"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "Gør vinduet synligt på kun det nuværende arbejdsområde"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "Flyt vinduet til arbejdsområde NUMMER (første arbejdsområde er 0)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "Sæt x-koordinaten af vinduet til X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "Sæt y-koordinaten af vinduet til Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "Sæt bredden af vinduet til BREDDE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREDDE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "Sæt højden af vinduet til HØJDE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HØJDE"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Sæt typen af vinduet til TYPE (tilladte værdier: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "Sæt arbejdsområdenavnet til NAVN"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "Aktivér arbejdsområdet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Ugyldig værdi \"%s\" for --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med skærm %d, men --%s er "
+"benyttet\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: vinduer eller arbejdsområder fra skærm %d skal "
+"anføres, men --%s er benyttet\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med arbejdsområdet %d, men "
+"--%s er benyttet\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: vinduer fra arbejdsområdet %d skal anføres, men "
+"--%s er benyttet\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med et program, men --%s "
+"er benyttet\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: vinduer fra et program skal anføres, men --%s "
+"er benyttet\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med klassegruppen \"%s\", "
+"men --%s er benyttet\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: vinduer i klassegruppe \"%s\" skal anføres, men "
+"--%s er benyttet\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Der er modstridende tilvalg: der skal interageres med et vindue, men --%s er "
+"benyttet\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "Der er modstridende tilvalg: --%s og --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Ugyldigt argument \"%d\" for --%s: argumentet skal være strengt positivt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr "Ugyldigt argument \"%d\" for --%s: argumentet skal være positivt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "Der er modstridende tilvalg: --%s eller --%s, og --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "Ugyldigt argument \"%s\" for --%s, gyldige værdier er: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre arbejdsområdelayout på skærmen: layoutet har allerede en "
+"ejer\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Visningsområdet kan ikke flyttes: det aktuelle arbejdsområde indeholder ikke "
+"et visningsområde\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr ""
+"Visningsområdet kan ikke flyttes: der er ikke noget aktuelt arbejdsområde\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "Handlingen er ikke tilladt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr ""
+"Vinduet kan ikke flyttes til arbejdsområde %d: arbejdsområdet findes ikke\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<navn ikke sat>"
-#: ../libwnck/window.c:35
-msgid "untitled window"
-msgstr "unavngivet vindue"
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Skærmnummer: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "Geometri (bredde, højde): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Antal arbejdsområder: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Arbejdsområdelayout (rækker, søjler, orientering): %d, %d, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<ingen EWMH-føjelig vindueshåndtering>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Vindueshåndtering: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "Aktivt arbejdsområde: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1214
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1226
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Aktivt vindue: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1229
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "Viser skrivebordet: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+msgid "true"
+msgstr "sand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+msgid "false"
+msgstr "falsk"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Arbejdsområdenavn: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Arbejdsområdenummer: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "På skærmen: %d (Vindueshåndtering: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1264
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<intet visningsområde>"
+
+# dette må være præcist nok selvom der ikke siges "position af visningsområde"
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "Visningsposition (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "Position i layout (række, søjle): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "Venstre nabo: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1293
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "Højre nabo: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "Øvre nabo: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "Nedre nabo: %s\n"
+
+# ...hvad det så end betyder
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "Ressourceklasse: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1329
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Gruppenavn: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
+msgid "set"
+msgstr "sat"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+msgid "<unset>"
+msgstr "<ikke sat>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1416
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Ikoner: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Antal vinduer: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Navn: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Ikonnavn: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "Opstarts-ID: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1425
+msgid "all workspaces"
+msgstr "alle arbejdsområder"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "På arbejdsområde: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "normal window"
+msgstr "normalt vindue"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1446
+msgid "desktop"
+msgstr "skrivebord"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+msgid "dock or panel"
+msgstr "dok eller panel"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+msgid "dialog window"
+msgstr "dialogvindue"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "afrivningsværktøjslinje"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "afrivningsmenu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
+msgid "utility window"
+msgstr "værktøjsvindue"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+msgid "splash screen"
+msgstr "velkomstskærm"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Vinduestype: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Geometri (x, y, bredde, højde): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "Klassegruppe: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "Sessions-ID: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "Gruppeleder: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "Transient for: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1534
+msgid "minimized"
+msgstr "minimeret"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1535
+msgid "maximized"
+msgstr "maksimeret"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "maksimeret vandret"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1541
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "maksimeret lodret"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+msgid "shaded"
+msgstr "rullet op"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+msgid "pinned"
+msgstr "fastlåst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+msgid "sticky"
+msgstr "klæbende"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
+msgid "above"
+msgstr "over"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "below"
+msgstr "under"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1548
+msgid "fullscreen"
+msgstr "fuldskærm"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "needs attention"
+msgstr "kræver opmærksomhed"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+msgid "skip pager"
+msgstr "spring skrivebordsoversigt over"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "spring jobliste over"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1558
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Tilstand: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1580
+msgid "move"
+msgstr "flyt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid "resize"
+msgstr "ændr størrelse"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+msgid "shade"
+msgstr "rul op"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+msgid "unshade"
+msgstr "rul ned"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
+msgid "stick"
+msgstr "klæb"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+msgid "unstick"
+msgstr "afklæb"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "maksimér vandret"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "gendan vandret fra maksimeret tilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "maksimér lodret"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "gendan lodret fra maksimeret tilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+msgid "change workspace"
+msgstr "skift arbejdsområde"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
+msgid "pin"
+msgstr "fastlås"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
+msgid "unpin"
+msgstr "frigør"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "minimize"
+msgstr "minimér"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+msgid "unminimize"
+msgstr "gendan fra minimeret tilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1603
+msgid "maximize"
+msgstr "maksimér"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "unmaximize"
+msgstr "gendan fra maksimeret tilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "skift fuldskærmstilstand"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
+msgid "close"
+msgstr "luk"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "make above"
+msgstr "gør øverst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "unmake above"
+msgstr "gør ikke-øverst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+msgid "make below"
+msgstr "gør nederst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+msgid "unmake below"
+msgstr "gør ikke-nederst"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "no action possible"
+msgstr "ingen handling mulig"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "Mulige handlinger: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1795
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"Udskriv eller modificér egenskaberne af skærm/arbejdsområde/vindue, eller "
+"manipulér det i henhold til EWMH-specifikationen.\n"
+"For information om denne specifikation, se:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1806
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Vis valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1812
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1819
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "Vis valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "Kan ikke interagere med skærm %d: skærmen findes ikke\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1916
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke interagere med arbejdsområde %d: kan ikke finde arbejdsområdet\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke interagere med klassegruppe \"%s\": kan ikke finde klassegruppen\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke interagere med programmet hvis gruppeleders XID er %lu: kan ikke "
+"finde programmet\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1985
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr "Kan ikke interagere med vindue med XID %lu: kan ikke finde vinduet\n"