summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-10-21 16:45:16 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2007-10-21 16:45:16 +0000
commitea3506eb1b4e66055f303e1ea20fe6406abaef88 (patch)
tree9ea65bc7942d7fc6198ca02380caf6312b7fe47c
parent2f4b815892ad293562547e4889e07c0139099e04 (diff)
downloadlibwnck-ea3506eb1b4e66055f303e1ea20fe6406abaef88.tar.gz
Updated Arabic Translation by Anas Husseini.
svn path=/trunk/; revision=1491
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po454
2 files changed, 227 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c71676f..5ceec64 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-10-21 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini.
+
2007-10-16 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 6a7e51a..9897de5 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -9,13 +9,14 @@
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
+# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:20-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 07:29+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"Last-Translator: Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +45,6 @@ msgstr ""
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/application.c:51
-#, fuzzy
msgid "Untitled application"
msgstr "تطبيق غير معنون"
@@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "اضغط هذا للتحوّل لمساحة العمل %s"
#: ../libwnck/pager.c:1904
#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "انقر لبدء سحب \"%s\""
#: ../libwnck/pager.c:1907
#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "مساحة العمل الحالية: \"%s\""
#: ../libwnck/pager.c:1912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "اضغط هذا للتحوّل لمساحة العمل %s"
+msgstr "انقر للتبديل إلى مساحة العمل \"%s\""
#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
@@ -97,67 +97,61 @@ msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "أداة للتحوّل بين النوافذ المرئية"
#: ../libwnck/tasklist.c:3005
-#, fuzzy
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "_صغّر الكل"
#: ../libwnck/tasklist.c:3016
-#, fuzzy
msgid "Un_minimize All"
-msgstr "إلغاء ت_صغير الكل"
+msgstr "ألغِ تص_غير الكل"
#: ../libwnck/tasklist.c:3024
-#, fuzzy
msgid "Ma_ximize All"
-msgstr "ك_بّر"
+msgstr "ك_بّر الكل"
#: ../libwnck/tasklist.c:3035
-#, fuzzy
msgid "_Unmaximize All"
-msgstr "إلغاء ت_صغير الكل"
+msgstr "ألغِ ت_كبير الكل"
#: ../libwnck/tasklist.c:3047
msgid "_Close All"
-msgstr "ا_غلق الكل"
+msgstr "أ_غلق الكل"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم صفوف الأرقا_م"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
-msgstr ""
+msgstr "صفوف الأرقام"
#: ../libwnck/test-pager.c:16
-#, fuzzy
msgid "Only show current workspace"
-msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
+msgstr "أظهر فقط مساحة العمل الحالية"
#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم اليمين-إلى-اليسار كاتجاه افتراضي"
#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر أسماء مساحات العمل عوضاً عن محتوياتها"
#: ../libwnck/test-pager.c:19
msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم اتجاهاً عمودياً"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr ""
+msgstr "لا تظهر النافذة في قائمة المهمات"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
msgid "Always group windows"
msgstr "جمّع النوافذ دائماً"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-#, fuzzy
msgid "Never group windows"
-msgstr "جمّع النوافذ دائماً"
+msgstr "لا تجمّع النوافذ أبداً"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
msgid "Display windows from all workspaces"
@@ -165,7 +159,7 @@ msgstr "أظهر النوافذ من كل مساحات العمل"
#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
msgid "Enable Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "اسمح بالشفافية"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
msgid "Unmi_nimize"
@@ -207,7 +201,7 @@ msgstr "ت_حجيم"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011
msgid "Always On _Top"
-msgstr "دائما _فوق الكل"
+msgstr "دائماً _فوق الكل"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019
msgid "_Always on Visible Workspace"
@@ -239,7 +233,7 @@ msgstr "انقل ل_مساحة عمل مغايرة"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
msgid "_Close"
-msgstr "ا_غلق"
+msgstr "أ_غلق"
#. *
#. * SECTION:window
@@ -251,53 +245,51 @@ msgstr "ا_غلق"
#. * referenced or unreferenced.
#.
#: ../libwnck/window.c:50
-#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "نافذة غير معنونة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:139
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
-msgstr ""
+msgstr "معرّف إكس ويندو الخاص بالنافذة لفحصه أو تعديله"
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "XID"
-msgstr ""
+msgstr "معرّف إكس"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
#. * has some information about the application (like the application name).
#: ../libwnck/wnckprop.c:144
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
-msgstr ""
+msgstr "معرّف إكس ويندو الخاص بقائد مجموعة تطبيق لفحصه"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "Class resource of the class group to examine"
-msgstr ""
+msgstr "موارد الفئة الخاصة بمجموعة الفئة لفحصها"
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "الفئة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
-msgstr ""
+msgstr "رقم مساحة العمل لفحصه أو تعديله"
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "الرقم"
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الشاشة لفحصه أو تعديله"
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
-#, fuzzy
msgid "Alias of --window"
-msgstr "جمّع النوافذ دائماً"
+msgstr "الاسم المستعار لـ --window"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:161
@@ -305,148 +297,146 @@ msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
+"اسرد نوافذ المجموعة/الشاشة/مساحة العمل الخاصة بالتطبيق/الفئة (صيغة الخرج: "
+"\"معرّف إكس: اسم النافذة\""
#: ../libwnck/wnckprop.c:163
msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr ""
+"اسرد مساحات العمل في الشاشة (صيغة الخرج: \"الرقم: اسم مساحة العمل\")"
#: ../libwnck/wnckprop.c:169
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر رقم مساحات العمل في الشاشة إلى الرقم"
#: ../libwnck/wnckprop.c:171
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر مخطط مساحة العمل في الشاشة لاستخدام صفوف الأرقام"
#: ../libwnck/wnckprop.c:173
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر مخطط مساحة العمل في الشاشة لاستخدام أعمدة الأرقام"
#: ../libwnck/wnckprop.c:175
msgid "Show the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر سطح المكتب"
#: ../libwnck/wnckprop.c:177
msgid "Stop showing the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "أوقف إظهار سطح المكتب"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:181
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr ""
+msgstr "انقل منفذ العرض لمساحة العمل الحالية إلى س إحداثية س"
#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "س"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr ""
+msgstr "انقل منفذ العرض لمساحة العمل الحالية إلى ص إحداثية ص"
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "ص"
#: ../libwnck/wnckprop.c:191
-#, fuzzy
msgid "Minimize the window"
-msgstr "نافذة غير معنونة"
+msgstr "صغـّر النافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:193
-#, fuzzy
msgid "Unminimize the window"
-msgstr "إلغاء الت_صغير"
+msgstr "ألغ تصغير النافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:195
msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "كبّر النافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:197
-#, fuzzy
msgid "Unmaximize the window"
-msgstr "إلغاء الت_كبير"
+msgstr "ألغ تكبير النافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:199
msgid "Maximize horizontally the window"
-msgstr ""
+msgstr "كبّر النافذة أفقياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:201
msgid "Unmaximize horizontally the window"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ تكبير النافذة أفقياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:203
msgid "Maximize vertically the window"
-msgstr ""
+msgstr "كبّر النافذة عمودياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:205
msgid "Unmaximize vertically the window"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ تكبير النافذة عمودياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:207
msgid "Start moving the window via the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ بتحريك النافذة عن طريق لوحة المفاتيح"
#: ../libwnck/wnckprop.c:209
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ بتحجيم النافذة عن طريق لوحة المفاتيح"
#: ../libwnck/wnckprop.c:211
-#, fuzzy
msgid "Activate the window"
-msgstr "نافذة غير معنونة"
+msgstr "نشـّط النافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:213
msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "أغلق النافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Make the window fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة ملء الشاشة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة تخرج من نمط ملء الشاشة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:220
msgid "Make the window always on top"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة في الأعلى دائماً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:222
msgid "Make the window not always on top"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة ليست في الأعلى دائماً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:224
msgid "Make the window below other windows"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة أسفل بقية النوافذ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:226
msgid "Make the window not below other windows"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة ليست في أسفل بقية النوافذ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:228
msgid "Shade the window"
-msgstr ""
+msgstr "ظلـّل النافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:230
-#, fuzzy
msgid "Unshade the window"
-msgstr "نافذة غير معنونة"
+msgstr "ألغ تظليل النافذة"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:234
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل للنافذة موقعاً ثابتاً في منفذ العرض"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:238
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
-msgstr ""
+msgstr "لا تجعل للنافذة موقعاً ثابتاً في منفذ العرض"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
@@ -454,7 +444,7 @@ msgstr ""
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:244
msgid "Make the window not appear in pagers"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة لا تظهر في مبدّل المساحات"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
@@ -462,54 +452,53 @@ msgstr ""
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:250
msgid "Make the window appear in pagers"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة تظهر في مبدّل المساحات"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:253
msgid "Make the window not appear in tasklists"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة لا تظهر في قائمة المهمات"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:256
msgid "Make the window appear in tasklists"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة تظهر في قائمة المهمات"
#: ../libwnck/wnckprop.c:258
-#, fuzzy
msgid "Make the window visible on all workspaces"
-msgstr "أظهر النوافذ من كل مساحات العمل"
+msgstr "أظهر النافذة في جميع مساحات العمل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:260
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
-msgstr ""
+msgstr "اجعل النافذة مرئية في مساحة العمل الحالية فقط"
#: ../libwnck/wnckprop.c:262
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
-msgstr ""
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل رقم (مساحة العمل الأولى رقمها 0)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:264
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر الإحداثية س الخاصة بالنافذة إلى س"
#: ../libwnck/wnckprop.c:266
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر الإحداثية ص الخاصة بالنافذة إلى ص"
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر عرض النافذة إلى العرض"
#: ../libwnck/wnckprop.c:268
msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "العرض"
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر ارتفاع النافذة إلى الارتفاع"
#: ../libwnck/wnckprop.c:270
msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "الارتفاع"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
@@ -517,29 +506,30 @@ msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
+"غيّر نوع النافذة إلى النوع (القيم الصالحة هي: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "النوع"
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر اسم مساحة العمل إلى الاسم"
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم"
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
-#, fuzzy
msgid "Activate the workspace"
-msgstr "انقل ل_مساحة عمل مغايرة"
+msgstr "نشـّط مساحة العمل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
-msgstr ""
+msgstr "القيمة \"%s\" غير صالحة لـ --%s"
#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
#, c-format
@@ -547,6 +537,7 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: الشاشة %d يجب أن يُتفاعل معها، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:499
#, c-format
@@ -554,6 +545,7 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: النوافذ أو مساحات العمل في الشاشة %d ينبغي أن تـُسرد، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
#, c-format
@@ -561,6 +553,7 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: مساحة العمل %d يجب أن يُتفاعل معها، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:532
#, c-format
@@ -568,6 +561,7 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: نوافذ مساحة العمل %d ينبغي أن تـُسرد، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:554
#, c-format
@@ -575,6 +569,7 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: يجب أن يُتفاعل مع تطبيق، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:564
#, c-format
@@ -582,6 +577,7 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: نافذة تطبيق يجب أن تـُسرد، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:577
@@ -590,6 +586,7 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: مجموعة الفئات \"%s\" يجب أن يُتفاعل معها، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:588
@@ -598,6 +595,7 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: نوافذ مجموعة الفئات \"%s\" يجب أن يُتفاعل معها، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
#, c-format
@@ -605,39 +603,42 @@ msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
"s has been used\n"
msgstr ""
+"هناك خيارات متضاربة: يجب أن يُتفاعل مع نافذة، ولكن --%s استـُخدمت\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
#: ../libwnck/wnckprop.c:756
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "هناك خيارات متضاربة: --%s و --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:667
#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
+"المعطى \"%d\" غير صالح لـ --%s: المعطى يجب أن يكون رقماً إيجابياً غير الصفر\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
-msgstr ""
+msgstr "المعطى \"%d\" غير صالح لـ --%s: المعطى يجب أن يكون رقماً إيجابياً\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:775
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "هناك خيارات متضاربة: --%s أو --%s، و --%s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:807
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "المعطى \"%s\" غير صالح لـ --%s، القيم الصالحة هي: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:850
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""
+"لا يمكن تغيير مخطط مساحة العمل على الشاشة: المخطط مملوك مسبقاً\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
@@ -645,12 +646,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
+"لا يمكن تحريك منفذ العرض: مساحة العمل الحالية لا تحوي منفذ عرض\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:890
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن تحريك منفذ العرض: ليس هناك مساحة عمل حالية\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
@@ -658,59 +660,59 @@ msgstr ""
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
msgid "Action not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "الإجراء غير مسموح\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن نقل النافذة إلى مساحة العمل %d: مساحة العمل غير موجودة\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217
msgid "<name unset>"
-msgstr ""
+msgstr "<الاسم غير معيّن>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الشاشة: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "الهندسة (العرض، الارتفاع): %d, %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
-msgstr "مساحة العمل %d"
+msgstr "عدد مساحات العمل: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "مخطط مساحة العمل (الصفوف، الأعمدة، الاتجاه): %d، %d، %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249
#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
-msgstr ""
+msgstr "<لا مدير نوافذ ملتزم بـ EWMH>"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "مدير النوافذ: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277
@@ -718,118 +720,118 @@ msgstr ""
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "%d (\"%s\")"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225
#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292
#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314
#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "لا شيء"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
-msgstr "مساحة العمل %s%d"
+msgstr "مساحة العمل النشطة: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1214
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\""
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%lu (%s)"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1226
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "النافذة النشطة: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1229
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار سطح المكتب: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "صحيح"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
-msgstr "مساحة العمل %s%d"
+msgstr "اسم مساحة العمل: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
-msgstr "مساحة العمل %d"
+msgstr "رقم مساحة العمل: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "على الشاشة %d (مدير النوافذ: %s)\n"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1264
msgid "<no viewport>"
-msgstr ""
+msgstr "<لا منفذ عرض>"
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "موقع منفذ العرض (س، ص): %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع في المخطط (صف، عمود): %d، %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "الجار الأيسر: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1293
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "الجار الأيمن: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "الجار الأعلى: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "الجار الأسفل: %s\n"
#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "فئة الموارد: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1329
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المجموعة: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359
#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "ضُبط"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362
@@ -838,111 +840,107 @@ msgstr ""
#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
msgid "<unset>"
-msgstr ""
+msgstr "<غير مضبوط>"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363
#: ../libwnck/wnckprop.c:1416
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "الأيقونات: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "عدد النوافذ: %d\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الأيقونة: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "معرّف العملية: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "معرّف بدء التشغيل: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1425
-#, fuzzy
msgid "all workspaces"
-msgstr "مساحة العمل %s%d"
+msgstr "كل مساحات العمل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
-msgstr "مساحة العمل %s%d"
+msgstr "على مساحة العمل %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#, fuzzy
msgid "normal window"
-msgstr "نافذة غير معنونة"
+msgstr "نافذة عادية"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1446
msgid "desktop"
-msgstr ""
+msgstr "سطح المكتب"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
msgid "dock or panel"
-msgstr ""
+msgstr "حوض أو لوح"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
-#, fuzzy
msgid "dialog window"
-msgstr "نافذة غير معنونة"
+msgstr "نافذة حوار"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
msgid "tearoff toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "شريط أدوات متحرك"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
msgid "tearoff menu"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة متحركة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
-#, fuzzy
msgid "utility window"
-msgstr "نافذة غير معنونة"
+msgstr "نافذة أدوات"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
msgid "splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "شاشة البداية"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوع النافذة: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "الهندسة (س، ص، عرض، ارتفاع): %d، %d، %d، %d\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعة الفئات: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "معرّف إكس: %lu\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "معرّف الجلسة: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
@@ -950,13 +948,13 @@ msgstr ""
#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "قائد المجموعة: %lu\n"
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "عابرة فوق: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
@@ -964,59 +962,56 @@ msgstr ""
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr "، "
#: ../libwnck/wnckprop.c:1534
-#, fuzzy
msgid "minimized"
-msgstr "إلغاء الت_صغير"
+msgstr "مصغـّرة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1535
-#, fuzzy
msgid "maximized"
-msgstr "إلغاء الت_كبير"
+msgstr "مكبّرة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
msgid "maximized horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "مكبّرة أفقياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1541
msgid "maximized vertically"
-msgstr ""
+msgstr "مكبّرة رأسياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
msgid "shaded"
-msgstr ""
+msgstr "مظللة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
msgid "pinned"
-msgstr ""
+msgstr "مثبتة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
msgid "sticky"
-msgstr ""
+msgstr "ملصقة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
-#, fuzzy
msgid "above"
-msgstr "ا_نقل"
+msgstr "فوق"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
msgid "below"
-msgstr ""
+msgstr "تحت"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1548
msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ملء الشاشة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
msgid "needs attention"
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب انتباهاً"
#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
@@ -1024,129 +1019,122 @@ msgstr ""
#. * where this term is also used in translatable strings
#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
msgid "skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز عن مبدّل مساحات العمل"
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
msgid "skip tasklist"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز عن قائمة المهمات"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1558
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "عادي"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
#, c-format
msgid "State: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "الحالة: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1580
-#, fuzzy
msgid "move"
-msgstr "ا_نقل"
+msgstr "انقل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
-#, fuzzy
msgid "resize"
-msgstr "ت_حجيم"
+msgstr "تحجيم"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "shade"
-msgstr ""
+msgstr "تظليل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
msgid "unshade"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ التظليل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
msgid "stick"
-msgstr ""
+msgstr "إلصاق"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "unstick"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ الإلصاق"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "maximize horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "كبّر أفقياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
msgid "unmaximize horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ التكبير أفقياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
msgid "maximize vertically"
-msgstr ""
+msgstr "كبّر رأسياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
msgid "unmaximize vertically"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ التكبير رأسياً"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
msgid "change workspace"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر مساحة العمل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
msgid "pin"
-msgstr ""
+msgstr "ثبّت"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
msgid "unpin"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ التثبيت"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
-#, fuzzy
msgid "minimize"
-msgstr "إلغاء الت_صغير"
+msgstr "صغـّر"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
-#, fuzzy
msgid "unminimize"
-msgstr "إلغاء الت_صغير"
+msgstr "ألغ التصغير"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1603
-#, fuzzy
msgid "maximize"
-msgstr "إلغاء الت_كبير"
+msgstr "كبّر"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
-#, fuzzy
msgid "unmaximize"
-msgstr "إلغاء الت_كبير"
+msgstr "ألغ التكبير"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
msgid "change fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "غيّر نمط ملء الشاشة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
-#, fuzzy
msgid "close"
-msgstr "ا_غلق"
+msgstr "أغلق"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "make above"
-msgstr ""
+msgstr "انقل إلى الأعلى"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "unmake above"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ النقل إلى الأعلى"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "make below"
-msgstr ""
+msgstr "انقل إلى الأسفل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
msgid "unmake below"
-msgstr ""
+msgstr "ألغ النقل إلى الأسفل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
msgid "no action possible"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد إجراء ممكن"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "الإجراءات الممكنة: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1795
msgid ""
@@ -1155,55 +1143,57 @@ msgid ""
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
+"اطبع أو عدّل خصائص شاة/مساحة عمل/نافذة، أو تفاعل معها، "
+"متبعاً مواصفات EWMH.\n"
+"لمعلومات حول هذه المواصفات، راجع:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
-#, fuzzy
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "أظهر النوافذ من كل مساحات العمل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1806
-#, fuzzy
msgid "Show options to list windows or workspaces"
-msgstr "أظهر النوافذ من كل مساحات العمل"
+msgstr "أظهر الخيارات لسرد النوافذ أو مساحات العمل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1812
msgid "Options to modify properties of a window"
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات لتعديل خصائص نافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
msgid "Show options to modify properties of a window"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر الخيارات لتعديل خصائص نافذة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1819
msgid "Options to modify properties of a workspace"
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات لتعديل خصائص مساحة عمل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر الخيارات لتعديل خصائص مساحة عمل"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
msgid "Options to modify properties of a screen"
-msgstr ""
+msgstr "الخيارات لتعديل خصائص شاشة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
msgid "Show options to modify properties of a screen"
-msgstr ""
+msgstr "أظهر الخيارات لتعديل خصائص شاشة"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ أثناء تحليل المعطيات: %s\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن التفاعل مع الشاشة %d: الشاشة غير موجودة\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1916
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن التفاعل مع مساحة العمل %d: مساحة العمل لا يمكن إيجادها\n"
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
#: ../libwnck/wnckprop.c:1939
@@ -1211,6 +1201,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr ""
+"لا يمكن التفاعل مع مجموعة الفئات \"%s\": مجموعة الفئات لا يمكن إيجادها\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1962
#, c-format
@@ -1218,11 +1209,12 @@ msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
+"لا يمكن التفاعل مع تطبيق يملك قائد مجموعة له معرّف إكس %lu: لا يمكن إيجاد التطبيق\n"
#: ../libwnck/wnckprop.c:1985
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن التفاعل مع نافذة لها معرّف إكس %lu: لا يمكن إيجاد النافذة\n"
#~ msgid "Unknown Window"
#~ msgstr "نافذة مجهولة"