diff options
author | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-07-12 17:37:35 +0530 |
---|---|---|
committer | Nilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com> | 2012-07-12 17:38:10 +0530 |
commit | 7b2a2f4ea2b11ffa829641d91cfd16bee4db2b91 (patch) | |
tree | 971dfc4dd302102930ba7f9d0a33cfba50590956 | |
parent | c35185eb7cc64bbaf3cc171d441dbc790020de78 (diff) | |
download | libwnck-7b2a2f4ea2b11ffa829641d91cfd16bee4db2b91.tar.gz |
Assamese translation reviewed
-rw-r--r-- | po/as.po | 330 |
1 files changed, 164 insertions, 166 deletions
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" -msgstr "নামহীন এপ্লিকেশন" +msgstr "শীৰ্ষকবিহিন অনুপ্ৰয়োগ" # #: ../libwnck/pager-accessible.c:342 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদলবদলকাৰী" #: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যবহৃত সামগ্ৰী" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তনৰ বাবে ব্যবহৃত সঁজুলি" #: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "\"%s\" লৈ ক্লিক কৰক টনাৰ বাবে" #: ../libwnck/pager.c:2203 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" -msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰে: \"%s\"" +msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত: \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:2208 #, c-format @@ -72,25 +72,25 @@ msgstr "%s লৈ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ এই স্থ #: ../libwnck/selector.c:1180 msgid "No Windows Open" -msgstr "কোনো উইন্ডো বৰ্তমানে খোলা নাই" +msgstr "কোনো উইন্ডো বৰ্তমান খোলা নাই" # #: ../libwnck/selector.c:1236 msgid "Window Selector" -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচক" +msgstr "উইণ্ডো নিৰ্বাচক" #: ../libwnck/selector.c:1237 msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "উইন্ডো পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যবহৃত সামগ্ৰী" +msgstr "উইন্ডো পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যবহৃত সঁজুলি" # #: ../libwnck/tasklist.c:673 msgid "Window List" -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ তালিকা" +msgstr "উইণ্ডো তালিকা" #: ../libwnck/tasklist.c:674 msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডোত পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যবহৃত সামগ্ৰী" +msgstr "দৃশ্যমান উইন্ডো পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যবহৃত সঁজুলি" #: ../libwnck/tasklist.c:2896 msgid "Mi_nimize All" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "সকলো স্বাভাবিক মাপে প্ৰদৰ্ # #: ../libwnck/tasklist.c:2938 msgid "_Close All" -msgstr "সমস্ত বন্ধ কৰক (_C)" +msgstr "সকলো বন্ধ কৰক (_C)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "লুকাওক (_n)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" -msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_x)" +msgstr "স্বাভাবিক কৰক (_x)" # #: ../libwnck/window-action-menu.c:435 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" # #: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" -msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন (_R)" +msgstr "পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "দৃশ্যমান কৰ্মক্ষেত্ৰত সদা # #: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত (_O)" +msgstr "কেৱল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত (_O)" # #: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 @@ -183,22 +183,22 @@ msgstr "সোঁফালৰ কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থা # #: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "ওপৰৰ কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰণ (_U)" +msgstr "ওপৰৰ কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ কৰক (_U)" # #: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "তলৰ কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰণ (_D)" +msgstr "তলৰ কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ কৰক (_D)" # #: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "পৃথক কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ কৰক (_W)" +msgstr "অন্য কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ কৰক (_W)" # #: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ (_C)" +msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #. * #. * SECTION:window @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "বন্ধ (_C)" #. #: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" -msgstr "নামবিহীন উইন্ডো" +msgstr "শীৰ্ষকবিহিন উইন্ডো" #: ../libwnck/wnckprop.c:138 -msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "পৰীক্ষা অথবা পৰিবৰ্তনৰ বাবে চিহ্নিত উইন্ডোৰ X window ID" +msgid "X উইন্ডো ID of the window to examine or modify" +msgstr "পৰীক্ষা অথবা পৰিবৰ্তনৰ বাবে চিহ্নিত উইন্ডোৰ X উইন্ডো ID" #: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 #: ../libwnck/wnckprop.c:155 @@ -227,14 +227,14 @@ msgstr "XID" #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:144 -msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "যি এপ্লিকেশন পৰীক্ষা কৰা হ'ব তাৰ গ্ৰুপ প্ৰমূখেৰ X window ID" +msgid "X উইন্ডো ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "যি অনুপ্ৰয়োগ পৰীক্ষা কৰা হ'ব তাৰ দল প্ৰমূখৰ X উইন্ডো ID" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "যি ক্লাস গ্ৰুপ পৰীক্ষা কৰা হ'ব তাৰ ক্লাস ৰিসোৰ্স" +msgstr "যি শ্ৰেণী দল পৰীক্ষা কৰা হ'ব তাৰ শ্ৰেণী সম্পদ" #: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "CLASS" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "পৰীক্ষা অথবা পৰিবৰ্তনৰ বাব #: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "Alias of --window" -msgstr "--window-ৰ এলায়েস" +msgstr "--window ৰ এলিয়াচ" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. @@ -266,39 +266,39 @@ msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" -"এপ্লিকেশন/ক্লাস দল/কৰ্মক্ষেত্ৰ/পৰ্দায় উপস্থিত উইন্ডোৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰক (ফলাফলৰ " +"অনুপ্ৰয়োগ/শ্ৰেণী দল/কৰ্মক্ষেত্ৰ/পৰ্দাৰ উইন্ডোসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক (ফলাফলৰ " "বিন্যাস: \"XID: উইন্ডোৰ নাম\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:165 msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "পৰ্দায় কৰ্মক্ষেত্ৰৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰক (ফলাফলৰ বিন্যাস: \"সংখ্যা: কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম\")" +msgstr "পৰ্দাৰ কৰ্মক্ষেত্ৰসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক (ফলাফলৰ বিন্যাস: \"সংখ্যা: কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "স্ক্ৰিনৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংখ্যাকে NUMBER এ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "পৰ্দাৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংখ্যাক NUMBER লে পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "স্ক্ৰিনৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বিন্যাসকে NUMBER শাৰী ব্যবহাৰ কৰিবলৈ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "পৰ্দাৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বিন্যাসক NUMBER শাৰী ব্যবহাৰ কৰিবলৈ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "স্ক্ৰিনৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বিন্যাসকে NUMBER কলাম ব্যবহাৰ কৰিবলৈ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "পৰ্দাৰ কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বিন্যাসক NUMBER স্তম্ভ ব্যবহাৰ কৰিবলৈ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Show the desktop" -msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:179 msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব" +msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰক" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:184 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "বৰ্তমান ওয়াৰ্কস্পেসেৰ দৃষ্টিপটভূমিকে X coordinate X এ সৰিয়ে নিন" +msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰৰ দৃষ্টিপৰ্টক X অক্ষ X ত স্থানান্তৰ কৰক" # #: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "X" #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:189 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "বৰ্তমান ওয়াৰ্কস্পেসেৰ দৃষ্টিপটভূমিকে Y coordinate Y এ সৰিয়ে নিন" +msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰৰ দৃষ্টিপৰ্টক Y অক্ষ Y ত স্থানান্তৰ কৰক" # #: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 @@ -319,43 +319,43 @@ msgstr "Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Minimize the window" -msgstr "উইন্ডো সৰ্বনিম্ন মাপ নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "উইন্ডো লুকাওক" #: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unminimize the window" -msgstr "উইন্ডো সৰ্বনিম্ন মাপ থেকে ডাঙৰ কৰক" +msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize the window" -msgstr "উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "উইন্ডো ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize the window" -msgstr "উইন্ডো সৰ্বোচ্চ মাপ থেকে ছোট কৰক" +msgstr "উইন্ডো সৰু কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "উইন্ডোকে অনুভূমিক ভাবে সৰ্বাধিক মাপে কৰক" +msgstr "উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "উইন্ডোকে অনুভূমিক ভাবে সৰ্বাধিক মাপ থেকে সৰিয়ে নিন" +msgstr "উইন্ডোক আনুভূমিকভাৱে ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "উইন্ডোকে উল্লম্ব ভাবে সৰ্বাধিক মাপেৰ কৰক" +msgstr "উইন্ডোক উল্লম্বভাৱে ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "উইন্ডোকে উল্লম্ব ভাবে সৰ্বাধিক মাপ থেকে সৰিয়ে নিন" +msgstr "উইন্ডোক উল্লম্বভাৱে সৰু কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "কি-বোৰ্ডেৰ মাধ্যমে উইন্ডো স্থানান্তৰণ আৰম্ভ কৰক" +msgstr "কিবৰ্ডৰ মাধ্যমে উইন্ডো স্থানান্তৰ কৰা আৰম্ভ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "কি-বোৰ্ডেৰ মাধ্যমে উইন্ডোৰ মাপ পৰিবৰ্তন আৰম্ভ কৰক" +msgstr "কিবৰ্ডৰ মাধ্যমে উইন্ডোৰ মাপ পৰিবৰ্তন আৰম্ভ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:215 msgid "Activate the window" @@ -367,49 +367,49 @@ msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডোক পূৰ্ণপৰ্দা কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে উইন্ডো প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডোৰ পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা প্ৰস্থান কৰাওক" #: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window always on top" -msgstr "উইন্ডোটি সদায়ে ওপৰত থাকবে" +msgstr "উইন্ডোক সদায়ে ওপৰত ৰাখক" #: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not always on top" -msgstr "উইন্ডোটি সদায়ে ওপৰত স্থাপিত থাকবে না" +msgstr "উইন্ডোক সদায়ে ওপৰত নাৰাখিব" #: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Make the window below other windows" -msgstr "উইন্ডোটি অন্যান্য উইন্ডোৰ নীচে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডোক অন্য উইন্ডোৰ তলত ৰাখক" #: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "উইন্ডোটি অন্যান্য উইন্ডোৰ নীচে স্থাপিত ন'হ'ব" +msgstr "উইন্ডোক অন্য উইন্ডোৰ তলত নাৰাখিব" #: ../libwnck/wnckprop.c:232 msgid "Shade the window" -msgstr "উইন্ডোটি ছায়ান্বিত কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডোক ছায়াবৃত কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Unshade the window" -msgstr "উইন্ডো থেকে ছায়া সৰানো হ'ব" +msgstr "উইন্ডো পৰা ছায়া আতৰাওক" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:239 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "উইন্ডোকে দৃষ্টিপটভূমিতে একটি নিৰ্দিষ্ট স্থানত ৰাখুন" +msgstr "উইন্ডোক দৃষ্টিপৰ্টত এটা নিৰ্দিষ্ট স্থানত ৰাখক" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "উইন্ডোকে দৃষ্টিপটভূমিতে কোন নিৰ্দিষ্ট স্থানত ৰাখবেন না" +msgstr "উইন্ডোক দৃষ্টিপৰ্টত কোন নিৰ্দিষ্ট স্থানত নাৰাখিব" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "উইন্ডোকে দৃষ্টিপটভূমিতে ক #. #: ../libwnck/wnckprop.c:251 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদলবদলকাৰি উইন্ডোকে প্ৰদৰ্শন হোৱা থেকে বন্ধ কৰক" +msgstr "উইন্ডোক পেজাৰত প্ৰদৰ্শন নকৰিব" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows @@ -427,39 +427,39 @@ msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদলবদলকাৰি উই #. #: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ অদলবদলকাৰিতে উইন্ডোকে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "উইন্ডোক পেজাৰত প্ৰদৰ্শন কৰক" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "উইন্ডোকে টাস্কতালিকাতে প্ৰদৰ্শন হোৱা বন্ধ কৰক" +msgstr "উইন্ডোক কাৰ্য্যতালিকাত উপস্থিত নকৰিব" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "টাস্কতালিকাতে উইন্ডো প্ৰদৰ্শন হতে দিন" +msgstr "কাৰ্য্যতালিকাত উইন্ডো প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "উইন্ডোটি সকলো কৰ্মক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডোক সকলো কৰ্মক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "উইন্ডোটি অকল বৰ্তমানে কৰ্মক্ষেত্ৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডোক কেৱল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "উইন্ডোকে NUMBER কৰ্মক্ষেত্ৰে সৰিয়ে নিন (প্ৰথম কৰ্মক্ষেত্ৰ 0)" +msgstr "উইন্ডোক NUMBER কৰ্মক্ষেত্ৰত স্থানান্তৰ কৰক (প্ৰথম কৰ্মক্ষেত্ৰ 0)" #: ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "উইন্ডোৰ X কো-ওৰডিনেট X লৈ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "উইন্ডোক X অক্ষ X লৈ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "উইন্ডোৰ Y কো-ওৰডিনেট Y লৈ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "উইন্ডোক Y অক্ষ Y লৈ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "Change the width of the window to WIDTH" @@ -483,8 +483,8 @@ msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" -"উইন্ডোৰ প্ৰকাৰকে TYPE এ পৰিবৰ্তন কৰক (বিধিসন্মত মান: নৰ্মাল, ডেস্কটপ, ডক, ডায়লগ, " -"টুলবাৰ, মেনু ইউটিলিটি, স্প্ল্যাস)" +"উইন্ডোৰ ধৰণক TYPE লে পৰিবৰ্তন কৰক (বিধিসন্মত মান: স্বাভাৱিক, ডেস্কটপ, ডক, ডাইলগ, " +"টুলবাৰ, মেনু, সঁজুলি, স্প্লেশ)" #: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "TYPE" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "TYPE" #: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "Change the name of the workspace to NAME" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম NAME এ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ নাম NAME লে পৰিবৰ্তন কৰক" # #: ../libwnck/wnckprop.c:289 @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ সক্ৰিয় কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "অবৈধ মান \"%s\", --%s-ৰ বাবে" +msgstr "অবৈধ মান \"%s\", --%sৰ বাবে" #: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 #, c-format @@ -515,7 +515,7 @@ msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: পৰ্দা %d-ৰ সৈতে আদানপ্ৰদান হোৱা উচিত কিন্তু --%s " +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: পৰ্দা %d ৰ সৈতে ভাৱবিনিময় হোৱা উচিত কিন্তু --%s " "ব্যবহৃত হৈছে\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:511 @@ -524,7 +524,7 @@ msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: পৰ্দা %d-ৰ উইন্ডো অথবা কৰ্মক্ষেত্ৰ ব্যবহাৰ কৰা উচিত, " +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: পৰ্দা %d ৰ উইন্ডো অথবা কৰ্মক্ষেত্ৰ ব্যবহাৰ কৰা উচিত, " "কিন্তু --%s ব্যবহাৰ কৰা হৈছে\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 @@ -533,7 +533,7 @@ msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: কৰ্মক্ষেত্ৰ %d-ৰ সৈতে আদানপ্ৰদান হোৱা উচিত কিন্তু --%s " +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: কৰ্মক্ষেত্ৰ %d ৰ সৈতে ভাৱবিনিময় হোৱা উচিত কিন্তু --%s " "ব্যবহৃত হৈছে\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:544 @@ -542,7 +542,7 @@ msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: কৰ্মক্ষেত্ৰ %d-ৰ উইন্ডোগুলিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শিত হোৱা উচিত " +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: কৰ্মক্ষেত্ৰ %d ৰ উইন্ডোসমূহ তালিকাভুক্ত হোৱা উচিত " "কিন্তু --%s ব্যবহৃত হৈছে\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:566 @@ -551,7 +551,7 @@ msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: একটি এপ্লিকেশনৰ সৈতে আদানপ্ৰদান হোৱা উচিত কিন্তু --%s " +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: এটা অনুপ্ৰয়োগৰ সৈতে ভাৱবিনিময় হোৱা উচিত কিন্তু --%s " "ব্যবহৃত হৈছে\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:576 @@ -560,8 +560,8 @@ msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: একটি এপ্লিকেশনৰ উইন্ডোৰ তালিকা প্ৰস্তুত হোৱা উচিত কিন্তু " -"--%s ব্যবহৃত হৈছে\n" +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: এটা অনুপ্ৰয়োগৰ উইন্ডোসমূহ তালিকাভুক্ত হোৱা উচিত কিন্তু " +"--%s ইতিমধ্যে ব্যবহৃত হৈছে\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. @@ -571,8 +571,8 @@ msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: \"%s\" শ্ৰেণীৰ সৈতে আদানপ্ৰদান হোৱা উচিত কিন্তু --%s " -"ব্যবহৃত হৈছে\n" +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: \"%s\" শ্ৰেণী দল ৰ সৈতে ভাৱবিনিময় হোৱা উচিত কিন্তু --%s " +"ইতিমধ্যে ব্যবহৃত হৈছে\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. @@ -582,8 +582,8 @@ msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: \"%s\" শ্ৰেণীভুক্ত উইন্ডোৰ তালিকা প্ৰস্তুত উচিত কিন্তু --%" -"s ব্যবহৃত হৈছে\n" +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: \"%s\" শ্ৰেণী দলৰ উইন্ডোসমূহ তালিকাভুক্ত হোৱা উচিত কিন্তু --%s" +"ব্যবহৃত হৈছে\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 #, c-format @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" -"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: উইন্ডোৰ সৈতে আদানপ্ৰদান হোৱা উচিত কিন্তু --%s ব্যবহৃত " +"দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত আছে: উইন্ডোৰ সৈতে ভাৱবিনিময় হোৱা উচিত কিন্তু --%s ব্যবহৃত " "হৈছে\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 @@ -603,24 +603,22 @@ msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্ #: ../libwnck/wnckprop.c:681 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "" -"অবৈধ তৰ্ক \"%d\", --%s-ৰ সৈতে ব্যবহৃত হৈছে: তৰ্কেৰ মান শূণ্যিৰ অধিক হোৱা " -"বাধ্যতামূলক\n" +msgstr "অবৈধ তৰ্ক \"%d\", --%s ৰ বাবে : তৰ্ক ধনাত্মক হব লাগিব\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:694 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "অবৈধ তৰ্ক \"%d\", --%s-ৰ সৈতে ব্যবহৃত হৈছে: তৰ্কেৰ মান শূণ্যিৰ অধিক হোৱা উচিত\n" +msgstr "অবৈধ তৰ্ক \"%d\", --%s ৰ বাবে : তৰ্ক ধনাত্মক হব লাগিব\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:789 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত: --%s অথবা --%s আৰু --%s\n" +msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প উপস্থিত: --%s অথবা --%s, আৰু --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:821 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "অবৈধ তৰ্ক \"%s\", --%s-ৰ সৈতে ব্যবহৃত হৈছে, বৈধ মান হল: %s\n" +msgstr "--%s ৰ বাবে অবৈধ তৰ্ক \"%s\", বৈধ মান হল: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:864 #, c-format @@ -628,7 +626,7 @@ msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "" -"স্ক্ৰিনে কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভব নয় কাৰণ বিন্যাস পূৰ্বে ব্যবহৃত হৈছে\n" +"পৰ্দাত কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বিন্যাস পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: বিন্যাস পূৰ্বে ব্যবহৃত হৈছে\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); @@ -636,7 +634,7 @@ msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:899 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰে দৃষ্টিপটভূমি নাই এই কাৰণে দৃষ্টিপটভূমি সৰিয়ে ৰখা সম্ভব নয়\n" +msgstr "দৃষ্টিপৰ্ট স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি: বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰত এটা দৃষ্টিপৰ্ট নাই \n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); @@ -644,7 +642,7 @@ msgstr "বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰে দৃষ্ #: ../libwnck/wnckprop.c:906 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" -msgstr "বৰ্তমানে কোন কৰ্মক্ষেত্ৰ নাই তাই দৃষ্টিপটভূমি সৰিয়ে আনা সম্ভব নয়\n" +msgstr "দৃষ্টিপৰ্ট স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি: বৰ্তমান কোন কৰ্মক্ষেত্ৰ নাই\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 @@ -653,12 +651,12 @@ msgstr "বৰ্তমানে কোন কৰ্মক্ষেত্ৰ ন #: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 #, c-format msgid "Action not allowed\n" -msgstr "কৰ্ম সঞ্চালনৰ অনুমতি\n" +msgstr "কাৰ্য্যৰ অনুমতি নাই\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1038 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ %d অবস্থিত নয় তাই উইন্ডো সৰিয়ে আনা সম্ভব নয়\n" +msgstr "উইন্ডো কৰ্মক্ষেত্ৰ %d লে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি: কৰ্মক্ষেত্ৰ উপস্থিত নহয়\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 @@ -695,7 +693,7 @@ msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ সংখ্যা: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বিন্যাস (সাৰি, কলাম, দিশা): %d, %d, %s\n" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বিন্যাস (শাৰী, স্তম্ভ, দিশ): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 #: ../libwnck/wnckprop.c:1464 @@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "<no EWMH-compliant window manager>" #: ../libwnck/wnckprop.c:1211 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "উইন্ডো পৰিচালন ব্যবস্থা: %s\n" +msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 @@ -722,7 +720,7 @@ msgstr "%d (\"%s\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 msgctxt "workspace" msgid "none" -msgstr "শূণ্য" +msgstr "এটাও নাই" #: ../libwnck/wnckprop.c:1222 #, c-format @@ -745,7 +743,7 @@ msgstr "%lu (%s)" #: ../libwnck/wnckprop.c:1243 msgctxt "window" msgid "none" -msgstr "শূণ্যৰ" +msgstr "এটাও নাই" #: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format @@ -755,7 +753,7 @@ msgstr "সক্ৰিয় উইন্ডো: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1247 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "ডেস্কটপ প্ৰদৰ্শন: %s\n" +msgstr "ডেস্কটপ দেখুৱাওক: %s\n" # #: ../libwnck/wnckprop.c:1249 @@ -765,7 +763,7 @@ msgstr "সঁচা" # #: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "false" -msgstr "false (সত্য নয়)" +msgstr "মিছা" #: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format @@ -780,7 +778,7 @@ msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ সংখ্যা: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "পৰ্দাৰ উপৰ: %d (উইন্ডো পৰিচালন ব্যবস্থা: %s)\n" +msgstr "পৰ্দাৰ উপৰ: %d (উইন্ডো ব্যৱস্থাপক: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is @@ -795,32 +793,32 @@ msgstr "<no viewport>" #: ../libwnck/wnckprop.c:1287 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "ভিউ-পোৰ্টেৰ অবস্থান (x, y): %s\n" +msgstr "দৃষ্টিপৰ্ট অবস্থান (x, y): %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1290 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "বিন্যাসেত অবস্থান (সাৰি, কলাম): %d, %d\n" +msgstr "বিন্যাসত অবস্থান (শাৰী, স্তম্ভ): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1303 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "বাঁদিকেৰ প্ৰতিবেশি: %s\n" +msgstr "বাঁওফালৰ প্ৰতিবেশি: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1315 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "ডানদিকেৰ প্ৰতিবেশি: %s\n" +msgstr "সোঁফালৰৰ প্ৰতিবেশি: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "ওপৰতৰ প্ৰতিবেশি: %s\n" +msgstr "ওপৰৰ প্ৰতিবেশি: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1339 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "নীচেৰ প্ৰতিবেশি: %s\n" +msgstr "তলৰ প্ৰতিবেশি: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. @@ -843,7 +841,7 @@ msgstr "শ্ৰেণী দল নাম: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 #: ../libwnck/wnckprop.c:1440 msgid "set" -msgstr "<small>নিৰ্ধাৰণ কৰক</small>" +msgstr "সংহতি কৰক" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 @@ -887,7 +885,7 @@ msgstr "PID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1404 msgctxt "startupID" msgid "none" -msgstr "শূণ্য" +msgstr "এটাও নাই" #: ../libwnck/wnckprop.c:1405 #, c-format @@ -896,12 +894,12 @@ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক ID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1453 msgid "all workspaces" -msgstr "সকল কৰ্মক্ষেত্ৰ" +msgstr "সকলো কৰ্মক্ষেত্ৰ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1457 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" -msgstr "চিহ্নিত কৰ্মক্ষেত্ৰে: %s\n" +msgstr "চিহ্নিত কৰ্মক্ষেত্ৰত: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "normal window" @@ -914,32 +912,32 @@ msgstr "ডেস্কটপ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1478 msgid "dock or panel" -msgstr "আটক কৰা হ'ব অথবা প্যানেল কৰা হ'ব" +msgstr "ডক অথবা পেনেল" #: ../libwnck/wnckprop.c:1481 msgid "dialog window" -msgstr "ডায়লগ উইন্ডো" +msgstr "ডাইলগ উইন্ডো" #: ../libwnck/wnckprop.c:1484 msgid "tearoff toolbar" -msgstr "টিয়াৰ-অফ টুল-বাৰ" +msgstr "টিয়াৰ'ফ টুলবাৰ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1487 msgid "tearoff menu" -msgstr "টিয়াৰ-অফ মেনু" +msgstr "টিয়াৰ'ফ মেনু" #: ../libwnck/wnckprop.c:1490 msgid "utility window" -msgstr "utility window" +msgstr "সঁজুলি উইন্ডো" #: ../libwnck/wnckprop.c:1493 msgid "splash screen" -msgstr "স্প্ল্যাশ স্ক্ৰিন" +msgstr "স্প্লেশ পৰ্দা" #: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" -msgstr "উইন্ডোৰ ধৰন: %s\n" +msgstr "উইন্ডোৰ ধৰণ: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1501 #, c-format @@ -963,7 +961,7 @@ msgstr "XID: %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1538 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "সেশান ID: %s\n" +msgstr "অধিবেশন ID: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one @@ -972,14 +970,14 @@ msgstr "সেশান ID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1545 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "সংকলনৰ মূল উইন্ডো: %lu\n" +msgstr "দল প্ৰমূখ: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "Transient for: %lu\n" +msgstr "চিহ্নিতৰ বাবে ক্ষণস্থায়ী: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" @@ -996,19 +994,19 @@ msgstr ", " #: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "minimized" -msgstr "সৰ্বনিম্ন মাপে" +msgstr "সৰু কৰা" #: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "maximized" -msgstr "সৰ্বোচ্চ মাপে" +msgstr "ডাঙৰ কৰা" #: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid "maximized horizontally" -msgstr "অনুভূমিক দিশায় সৰ্বাধিক মাপ" +msgstr "আনুভূমিকভাৱে ডাঙৰ কৰা" #: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized vertically" -msgstr "উলম্ব দিশায় সৰ্বাধিক মাপ" +msgstr "উলম্বভাৱে ডাঙৰ কৰা" #: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "shaded" @@ -1030,15 +1028,15 @@ msgstr "ওপৰত" # #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "below" -msgstr "নীচে" +msgstr "তলত" #: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "fullscreen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা" #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "needs attention" -msgstr "নিৰীক্ষণ আবশ্যক" +msgstr "মনোযোগ আৱশ্যক" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. @@ -1046,13 +1044,13 @@ msgstr "নিৰীক্ষণ আবশ্যক" #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "skip pager" -msgstr "পেজাৰ উপেক্ষা কৰা হ'ব" +msgstr "পেজাৰ উপেক্ষা কৰক" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "skip tasklist" -msgstr "চলমান এপ্লিকেশনৰ তালিকা উপেক্ষা কৰক" +msgstr "কাৰ্য্যতালিকা উপেক্ষা কৰক" # #: ../libwnck/wnckprop.c:1601 @@ -1067,59 +1065,59 @@ msgstr "অবস্থা: %s\n" # #: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "move" -msgstr "স্থান পৰিৱৰ্তন কৰক: $1" +msgstr "স্থানান্তৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid "resize" -msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন" +msgstr "পুনৰ আকাৰ দিয়ক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "shade" -msgstr "ছায়ন্বিত" +msgstr "ছায়াবৃত" #: ../libwnck/wnckprop.c:1626 msgid "unshade" -msgstr "ছায়াবিহীন" +msgstr "ছায়া আতৰাওক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "stick" -msgstr "আটক কৰা হ'ব" +msgstr "স্টিক কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1628 msgid "unstick" -msgstr "আটক কৰা ন'হ'ব" +msgstr "আনস্টিক কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "maximize horizontally" -msgstr "অনুভূমিক দিশায় সৰ্বাধিক মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" +msgstr "আনুভূমিকভাৱে ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "অনুভূমিক দিশায় সৰ্বাধিক মাপ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" +msgstr "আনুভূমিকভাৱে সৰু কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "maximize vertically" -msgstr "উলম্ব দিশায় সৰ্বাধিক মাপ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" +msgstr "উলম্বভাৱে ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unmaximize vertically" -msgstr "উলম্ব দিশায় সৰ্বাধিক মাপ প্ৰয়োগ কৰা ন'হ'ব" +msgstr "উলম্বভাৱে সৰু কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1639 msgid "change workspace" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1641 msgid "pin" -msgstr "পিন কৰা হ'ব" +msgstr "পিন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1643 msgid "unpin" -msgstr "পিন কৰা ন'হ'ব" +msgstr "আনপিন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "minimize" -msgstr "সৰ্বনিম্ন মাপে" +msgstr "সৰু কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "unminimize" @@ -1127,15 +1125,15 @@ msgstr "ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "maximize" -msgstr "সৰ্বোচ্চ মাপ" +msgstr "ডাঙৰ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "unmaximize" -msgstr "স্বাভাবিক মাপ " +msgstr "সৰু কৰক " #: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "change fullscreen mode" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন" +msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "close" @@ -1143,28 +1141,28 @@ msgstr "বন্ধ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "make above" -msgstr "make above" +msgstr "ওপৰত নিৰ্মাণ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "unmake above" -msgstr "unmake above" +msgstr "ওপৰত নিৰ্মাণ নকৰিব" #: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "make below" -msgstr "make below" +msgstr "তলত নিৰ্মাণ কৰক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "unmake below" -msgstr "unmake below" +msgstr "তলত নিৰ্মাণ নকৰিব" #: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "no action possible" -msgstr "কোনো কৰ্ম সঞ্চালন সম্ভব নয়" +msgstr "কোনো কাৰ্য্য সম্ভব নয়" #: ../libwnck/wnckprop.c:1661 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" -msgstr "সম্ভাব্য কৰ্ম: %s\n" +msgstr "সম্ভাব্য কাৰ্য্য: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1842 msgid "" @@ -1173,9 +1171,9 @@ msgid "" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -"EWMH-ৰ নিৰ্দেশাবলী অনুযায়ী পৰ্দা/কৰ্মক্ষেত্ৰে/উইন্ডোৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰিন্ট অথবা পৰিবৰ্তন " -"কৰক অথবা এৰ সৈতে ইন্টাৰেক্ট কৰক।\n" -"এই নিৰ্দেশাবলী সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ জানতে দেখুন:\n" +"EWMH ৰ নিৰ্দেশাবলী অনুযায়ী পৰ্দা/কৰ্মক্ষেত্ৰত/উইন্ডোৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰিন্ট অথবা পৰিবৰ্তন " +"কৰক অথবা ইয়াৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰক।\n" +"এই নিৰ্দেশাবলী সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ জানিবলে চাওক:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" #: ../libwnck/wnckprop.c:1852 @@ -1184,53 +1182,53 @@ msgstr "উইন্ডো অথবা কৰ্মক্ষেত্ৰৰ ত #: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to list windows or workspaces" -msgstr "উইন্ডো অথবা কৰ্মক্ষেত্ৰৰ তালিকানিৰ্মাণেৰ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডো অথবা কৰ্মক্ষেত্ৰৰ তালিকা প্ৰদৰ্শনৰ বিকল্প দেখুৱাওক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "উইন্ডোৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তনৰ বিকল্প" +msgstr "এটা উইন্ডোৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে বিকল্পসমূহ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "উইন্ডোৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তনৰ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "এটা উইন্ডোৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1868 msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তনৰ বিকল্প" +msgstr "এটা কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে বিকল্পসমূহ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1869 msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তনৰ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "এটা কৰ্মক্ষেত্ৰৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1876 msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "পৰ্দাৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তনৰ বিকল্প" +msgstr "এটা পৰ্দাৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে বিকল্পসমূহ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1877 msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "পৰ্দাৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তনৰ বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "এটা পৰ্দাৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" #: ../libwnck/wnckprop.c:1888 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "তৰ্ক পাৰ্স কৰিবলৈ সমস্যা: %s\n" +msgstr "তৰ্কসমূহ বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1911 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "পৰ্দা %d-ৰ সৈতে ইন্টাৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: এই পৰ্দাটি উপস্থিত নাই\n" +msgstr "পৰ্দা %d ৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰিব নোৱাৰি: এই পৰ্দা উপস্থিত নাই\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1967 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ %d-ৰ সৈতে ইন্টাৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: এই কৰ্মক্ষেত্ৰটি উপস্থিত নাই\n" +msgstr "কৰ্মক্ষেত্ৰ %d ৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰিব নোৱাৰি: এই কৰ্মক্ষেত্ৰ উপস্থিত নাই\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1991 #, c-format msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "শ্ৰেণী সংকলন \"%s\"-ৰ সৈতে ইন্টাৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: এই শ্ৰেণী সংকলনটি উপস্থিত নাই\n" +msgstr "শ্ৰেণী দল \"%s\"ৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: এই শ্ৰেণী দল উপস্থিত নাই\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2014 #, c-format @@ -1238,13 +1236,13 @@ msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" -"XID %lu নিৰ্ধাৰিত দলৰ প্ৰধান উইন্ডো সহ এপ্লিকেশনৰ সৈতে ইন্টাৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: " -"এপ্লিকেশন পাওয়া যায়নি\n" +"XID %lu ৰ সৈতে দল প্ৰমূখ থকা অনুপ্ৰয়োগৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰিব নোৱাৰি: " +"অনুপ্ৰয়োগ পোৱা নাযায়\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2037 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "XID %lu নিৰ্ধাৰিত উইন্ডোৰ সৈতে ইন্টাৰেক্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: উইন্ডো পাওয়া যায়নি\n" +msgstr "XID %lu থকা উইন্ডোৰ সৈতে ভাৱবিনিময় কৰিব নোৱাৰি: উইন্ডো পোৱা নাযায়\n" #~ msgid "Use N_ROWS rows" #~ msgstr "NROWS শাৰী ব্যবহাৰ কৰা হ'ব (_R)" @@ -1253,7 +1251,7 @@ msgstr "XID %lu নিৰ্ধাৰিত উইন্ডোৰ সৈতে #~ msgstr "N_ROWS" #~ msgid "Only show current workspace" -#~ msgstr "অকল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#~ msgstr "কেৱল বৰ্তমান কৰ্মক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #~ msgid "Use RTL as default direction" #~ msgstr "Use RTL as default direction" @@ -1280,7 +1278,7 @@ msgstr "XID %lu নিৰ্ধাৰিত উইন্ডোৰ সৈতে #~ msgstr "স্বচ্ছ প্ৰদৰ্শন সক্ৰিয় কৰা হ'ব" #~ msgid "Resource Class: %s\n" -#~ msgstr "ৰিসোৰ্সৰ শ্ৰেণী: %s\n" +#~ msgstr "সম্পদৰ শ্ৰেণী: %s\n" #~ msgid "Group Name: %s\n" #~ msgstr "দলৰ নাম: %s\n" |