diff options
author | Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> | 2008-10-22 15:56:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2008-10-22 15:56:34 +0000 |
commit | 18c6d056d49752f236ced5f92235609b5e891059 (patch) | |
tree | ce614bb51180bfe22de7dc98e2ec74ad1b6caf28 | |
parent | b3317b8dd65b547cf618057646f271eb6dfc4da0 (diff) | |
download | libwnck-18c6d056d49752f236ced5f92235609b5e891059.tar.gz |
New Valencian (Southern Catalan) translation, based on the Catalan file.
2008-10-22 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca@valencia.po: New Valencian (Southern Catalan) translation,
based on the Catalan file.
svn path=/trunk/; revision=1683
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 1268 |
3 files changed, 1274 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4625aba..947668d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-10-22 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca@valencia.po: New Valencian (Southern Catalan) translation, + based on the Catalan file. + ==================== 2.24.1 ==================== 2008-10-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> @@ -10,6 +10,7 @@ bn bn_IN bs ca +ca@valencia cs cy da diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..ce6a02e --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +# libwnck Valencian (southern Catalan) translation. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libwnck 2.9.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-16 00:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 00:36+0100\n" +"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. * +#. * SECTION:application +#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same +#. * application. +#. * @see_also: wnck_window_get_application() +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same +#. * application. It can be used to represent windows by applications, group +#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular +#. * application. +#. * +#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow +#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and +#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. +#. * +#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/application.c:51 +msgid "Untitled application" +msgstr "Aplicació sense títol" + +#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Canviador d'espais de treball" + +#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 +msgid "Tool to switch between workspaces" +msgstr "Eina per a canviar entre espais de treball" + +#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 +#, c-format +msgid "Click this to switch to workspace %s" +msgstr "Feu clic ací per a canviar a l'espai de treball %s" + +#: ../libwnck/pager.c:1906 +#, c-format +msgid "Click to start dragging \"%s\"" +msgstr "Feu clic per a començar a arrossegar «%s»" + +#: ../libwnck/pager.c:1909 +#, c-format +msgid "Current workspace: \"%s\"" +msgstr "Espai de treball actual: «%s»" + +#: ../libwnck/pager.c:1914 +#, c-format +msgid "Click to switch to \"%s\"" +msgstr "Feu clic ací per a canviar a «%s»" + +#: ../libwnck/selector.c:1171 +msgid "No Windows Open" +msgstr "No hi ha finestres obertes" + +#: ../libwnck/selector.c:1224 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selector de finestres" + +#: ../libwnck/selector.c:1225 +msgid "Tool to switch between windows" +msgstr "Eina per a canviar entre finestres" + +#: ../libwnck/tasklist.c:727 +msgid "Window List" +msgstr "Llista de finestres" + +#: ../libwnck/tasklist.c:728 +msgid "Tool to switch between visible windows" +msgstr "Eina per a canviar entre finestres visibles" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "_Minimitza-ho tot" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3027 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "_Desminimitza-ho tot" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "Ma_ximitza-ho tot" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3046 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "_Desmaximitza-ho tot" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3058 +msgid "_Close All" +msgstr "Tan_ca-ho tot" + +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "Use N_ROWS rows" +msgstr "Utilitza N_ROWS files" + +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "N_ROWS" +msgstr "N_ROWS" + +#: ../libwnck/test-pager.c:16 +msgid "Only show current workspace" +msgstr "Mostra només este espai de treball" + +#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 +msgid "Use RTL as default direction" +msgstr "Utilitza RTL com a orientació per defecte" + +#: ../libwnck/test-pager.c:18 +msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +msgstr "" +"Mostra els noms dels espais de treball en comptes de mostrar-ne els " +"continguts" + +#: ../libwnck/test-pager.c:19 +msgid "Use a vertical orientation" +msgstr "Utilitza l'orientació vertical" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +msgid "Don't show window in tasklist" +msgstr "No mostres la finestra a la llista de tasques" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 +msgid "Always group windows" +msgstr "Agrupa sempre les finestres" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 +msgid "Never group windows" +msgstr "No agrupes mai les finestres" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 +msgid "Display windows from all workspaces" +msgstr "Visualitza les finestres de tots els espais de treball" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "Habilita la transparència" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +msgid "Unmi_nimize" +msgstr "Desmi_nimitza" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimitza" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Desma_ximitza" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximitza" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Espai de treball %d" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Espai de treball 1_0" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Espai de treball %s%d" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +msgid "_Move" +msgstr "_Mou" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensiona" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +msgid "Always On _Top" +msgstr "Sempre per damun_t" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Sempre a l'espai de treball visible" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "N_omés en este espai de treball" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Mou a un altre es_pai de treball" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + +#. * +#. * SECTION:window +#. * @short_description: an object representing a window. +#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/window.c:50 +msgid "Untitled window" +msgstr "Finestra sense títol" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +msgid "X window ID of the window to examine or modify" +msgstr "Identificador X window de la finestra a examinar o modificar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "Identificador X window del líder del grup de l'aplicació a examinar" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "Class resource of the class group to examine" +msgstr "Recurs del grup de classe a examinar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" +msgstr "NÚMERO de l'espai de treball a examinar o modificar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "NUMBER" +msgstr "NOMBRE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" +msgstr "NÚMERO de la pantalla a examinar o modificar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "Alias of --window" +msgstr "Àlies de --window" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"Mostra una llista de les finestres de l'aplicació, del grup de classe, de " +"l'espai de treball o de la pantalla (format d'eixida: «XID: nom de la " +"finestra»)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" +"Mostra una llista dels espais de treball de la pantalla: (format d'eixida: " +"«nombre: nom de l'espai de treball»" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" +msgstr "Canvia el nombre d'espais de treball de la pantalla a NOMBRE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" +msgstr "" +"Canvia la disposició de l'espai de treball de la pantalla perquè faci servir " +"NOMBRE files" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" +msgstr "" +"Canvia la disposició de l'espai de treball de la pantalla perquè faci servir " +"NOMBRE columnes" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +msgid "Show the desktop" +msgstr "Mostra l'escriptori" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +msgid "Stop showing the desktop" +msgstr "Deixa de mostrar l'escriptori" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" +msgstr "Mou la subàrea de l'espai de treball actual a X coordenada X" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" +msgstr "Mou la subàrea de l'espai de treball actual a Y coordenada Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Minimitza la fiestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +msgid "Unminimize the window" +msgstr "Desminimitza la finestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maximitza la finestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "Desmaximitza la finestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +msgid "Maximize horizontally the window" +msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +msgid "Unmaximize horizontally the window" +msgstr "Desmaximitza la finestra horitzontalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +msgid "Maximize vertically the window" +msgstr "Maximitza la finestra verticalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +msgid "Unmaximize vertically the window" +msgstr "Desmaximitza la finestra verticalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +msgid "Start moving the window via the keyboard" +msgstr "Comença a moure la finestra mitjançant el teclat" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +msgid "Start resizing the window via the keyboard" +msgstr "Comença a redimensionar la finestra mitjançant el teclat" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +msgid "Activate the window" +msgstr "Activa la finestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +msgid "Close the window" +msgstr "Tanca la finestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "Fes que la finestra es mostri en pantalla completa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +msgid "Make the window quit fullscreen mode" +msgstr "Fes que la finestra isca de la pantalla completa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +msgid "Make the window always on top" +msgstr "Fes que la finestra estiga sempre per damunt" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +msgid "Make the window not always on top" +msgstr "Fes que la finestra no estiga sempre per damunt" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +msgid "Make the window below other windows" +msgstr "Fes que la finestra estiga sota les altres finestres" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +msgid "Make the window not below other windows" +msgstr "Fes que la finestra no estiga sota les altres finestres" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +msgid "Shade the window" +msgstr "Enrotlla la finestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +msgid "Unshade the window" +msgstr "Desenrotlla la finestra" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" +msgstr "Fes que la finestra tinga una posició fixa a la subàrea" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" +msgstr "Fes que la finestra no tinga una posició fixa a la subàrea" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +msgid "Make the window not appear in pagers" +msgstr "Fes que la finestra no aparega als paginadors" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +msgid "Make the window appear in pagers" +msgstr "Fes que la finestra aparega als paginadors" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +msgid "Make the window not appear in tasklists" +msgstr "Fes que la finestra no aparega a les llistes de tasques" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +msgid "Make the window appear in tasklists" +msgstr "Fes que la finestra aparega a les llistes de tasques" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +msgid "Make the window visible on all workspaces" +msgstr "Fes que la finestra siga visible a tots els espais de treball" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +msgid "Make the window visible on the current workspace only" +msgstr "Fes que la finestra només siga visible a l'espai de treball actual" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" +msgstr "" +"Mou la finestra a l'espai de treball NOMBRE (el primer espai de treball és " +"el 0)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "Change the X coordinate of the window to X" +msgstr "Canvia la coordenada X de la finestra a X" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" +msgstr "Canvia la coordenada Y de la finestra a Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "Change the width of the window to WIDTH" +msgstr "Canvia l'amplada de la finestra a AMPLADA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "WIDTH" +msgstr "AMPLADA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "Change the height of the window to HEIGHT" +msgstr "Canvia l'alçada de la finestra a ALÇADA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALÇADA" + +#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Canvia el tipus de la finestra a TIPUS (valors vàlids: normal, escriptori, " +"acobla, diàleg, barra d'eines, menú, utilitat, presentació)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPUS" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "Change the name of the workspace to NAME" +msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball a NOM" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +msgid "Activate the workspace" +msgstr "Activa l'espai de treball" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" +msgstr "Valor invàlid «%s» per a --%s" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb la pantalla %d, però s'ha " +"utilitzat --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres " +"o els espais de treball de la pantalla %d, però s'ha utilitzat --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb l'espai de treball %d, " +"però s'ha utilitzat --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres " +"de l'espai de treball %d, però s'ha utilitzat --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una aplicació, però " +"s'ha utilitzat --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres " +"d'una aplicació, però s'ha utilitzat --%s\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe «%" +"s», però s'ha utilitzat --%s\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres " +"del grup de classe «%s», però s'ha utilitzat --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una finestra, però " +"s'ha utilitzat --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" +msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s i --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" +"Argument invàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser estrictament positiu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" +msgstr "Argument invàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser positiu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" +msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s o --%s, i --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" +msgstr "Argument invàlid «%s» per a --%s; els valors vàlids són: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" +"No es pot canviar la disposició de l'espai de treball a la pantalla: la " +"disposició ja pertany\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#, c-format +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"No es pot moure la subàrea: l'espai de treball actual no conté cap subàrea\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#, c-format +msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" +msgstr "No es pot moure la subàrea: no hi ha cap espai de treball\n" + +#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#, c-format +msgid "Action not allowed\n" +msgstr "Acció no permesa\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#, c-format +msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgstr "" +"No es pot moure la finestra a l'espai de treball %d: l'espai de treball no " +"existix\n" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +msgid "<name unset>" +msgstr "<no s'ha definit el nom>" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#, c-format +msgid "%lu: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#, c-format +msgid "%d: %s\n" +msgstr "%d: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#, c-format +msgid "Screen Number: %d\n" +msgstr "Número de pantalla: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#, c-format +msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" +msgstr "Geometria (amplada, alçada): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#, c-format +msgid "Number of Workspaces: %d\n" +msgstr "Nombre d'espais de treball: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#, c-format +msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" +msgstr "" +"Disposició dels espais de treball (files, columnes, orientació): %d, %d, %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +msgid "<no EWMH-compliant window manager>" +msgstr "<no hi ha cap gestor de finestres compatible amb l'EWMH>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#, c-format +msgid "Window Manager: %s\n" +msgstr "Gestor de finestres: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#, c-format +msgid "%d (\"%s\")" +msgstr "%d («%s»)" + +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "workspace|none" +msgstr "cap" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#, c-format +msgid "Active Workspace: %s\n" +msgstr "Espai de treball actiu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "«%s»" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#, c-format +msgid "%lu (%s)" +msgstr "%lu (%s)" + +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +msgid "window|none" +msgstr "cap" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#, c-format +msgid "Active Window: %s\n" +msgstr "Finestra activa: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#, c-format +msgid "Showing the desktop: %s\n" +msgstr "S'està mostrant l'escriptori: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "true" +msgstr "cert" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "false" +msgstr "fals" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#, c-format +msgid "Workspace Name: %s\n" +msgstr "Nom de l'espai de treball: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#, c-format +msgid "Workspace Number: %d\n" +msgstr "Número de l'espai de treball: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#, c-format +msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" +msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +msgid "<no viewport>" +msgstr "<cap subàrea>" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#, c-format +msgid "Viewport position (x, y): %s\n" +msgstr "Posició de la subàrea (x, y): %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#, c-format +msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" +msgstr "Posició a la disposició (fila, columna): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#, c-format +msgid "Left Neighbor: %s\n" +msgstr "Veí de l'esquerra: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#, c-format +msgid "Right Neighbor: %s\n" +msgstr "Veí de la dreta: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#, c-format +msgid "Top Neighbor: %s\n" +msgstr "Veí de dalt: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#, c-format +msgid "Bottom Neighbor: %s\n" +msgstr "Veí de baix: %s\n" + +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#, c-format +msgid "Resource Class: %s\n" +msgstr "Classe de recurs: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#, c-format +msgid "Group Name: %s\n" +msgstr "Nom de grup: %s\n" + +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +msgid "set" +msgstr "definit" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +msgid "<unset>" +msgstr "<no definit>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#, c-format +msgid "Icons: %s\n" +msgstr "Icones: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#, c-format +msgid "Number of Windows: %d\n" +msgstr "Nombre de finestres: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Nom: %s\n" + +#. Translators: note that "Icon" here has a specific window +#. * management-related meaning. It means minimized. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#, c-format +msgid "Icon Name: %s\n" +msgstr "Nom de la icona: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#, c-format +msgid "PID: %s\n" +msgstr "PID: %s\n" + +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +msgid "startupID|none" +msgstr "cap" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#, c-format +msgid "Startup ID: %s\n" +msgstr "Identificador d'engegada: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +msgid "all workspaces" +msgstr "tots els espais de treball" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#, c-format +msgid "On Workspace: %s\n" +msgstr "A l'espai de treball: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +msgid "normal window" +msgstr "finestra normal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +msgid "desktop" +msgstr "escriptori" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +msgid "dock or panel" +msgstr "acoblador o quadre" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +msgid "dialog window" +msgstr "finestra de diàleg" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +msgid "tearoff toolbar" +msgstr "barra d'eines desprendible" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +msgid "tearoff menu" +msgstr "menú desprendible" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +msgid "utility window" +msgstr "finestra flotant" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +msgid "splash screen" +msgstr "pantalla de presentació" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#, c-format +msgid "Window Type: %s\n" +msgstr "Tipus de finestra: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#, c-format +msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "Geometria (x, y, amplada, alçada): %d, %d, %d, %d\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#, c-format +msgid "Class Group: %s\n" +msgstr "Grup de classe: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#, c-format +msgid "XID: %lu\n" +msgstr "XID: %lu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#, c-format +msgid "Session ID: %s\n" +msgstr "Identificador de la sessió: %s\n" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#, c-format +msgid "Group Leader: %lu\n" +msgstr "Capçalera de grup: %lu\n" + +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#, c-format +msgid "Transient for: %lu\n" +msgstr "Transitori per a: %lu\n" + +#. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" +#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#, c-format +msgid "%1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s%2$s%3$s" + +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +msgid "minimized" +msgstr "minimitzat" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +msgid "maximized" +msgstr "maximitzat" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +msgid "maximized horizontally" +msgstr "maximitzat horitzontalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +msgid "maximized vertically" +msgstr "maximitzat verticalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +msgid "shaded" +msgstr "enrotllat" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +msgid "pinned" +msgstr "clavat" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +msgid "sticky" +msgstr "enganxós" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +msgid "above" +msgstr "a sobre" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +msgid "below" +msgstr "a sota" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +msgid "fullscreen" +msgstr "pantalla completa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +msgid "needs attention" +msgstr "necessita atenció" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +msgid "skip pager" +msgstr "omet el paginador" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +msgid "skip tasklist" +msgstr "omet la llista de tasques" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#, c-format +msgid "State: %s\n" +msgstr "Estat: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +msgid "move" +msgstr "mou" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +msgid "resize" +msgstr "redimensiona" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +msgid "shade" +msgstr "enrotlla" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +msgid "unshade" +msgstr "desenro_tlla" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +msgid "stick" +msgstr "enganxa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +msgid "unstick" +msgstr "desenganxa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +msgid "maximize horizontally" +msgstr "maximitza horitzontalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +msgid "unmaximize horizontally" +msgstr "desmaximitza horitzontalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +msgid "maximize vertically" +msgstr "maximitza verticalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +msgid "unmaximize vertically" +msgstr "desmaximitza verticalment" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +msgid "change workspace" +msgstr "canvia l'espai de treball" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +msgid "pin" +msgstr "clava" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +msgid "unpin" +msgstr "desclava" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +msgid "minimize" +msgstr "minimitza" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +msgid "unminimize" +msgstr "desminimitza" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +msgid "maximize" +msgstr "maximitza" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +msgid "unmaximize" +msgstr "desmaximitza" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +msgid "change fullscreen mode" +msgstr "canvia el mode de pantalla completa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +msgid "close" +msgstr "tanca" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +msgid "make above" +msgstr "posa a sobre" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +msgid "unmake above" +msgstr "treu de sobre" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +msgid "make below" +msgstr "posa a sota" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +msgid "unmake below" +msgstr "treu de sota" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +msgid "no action possible" +msgstr "no hi ha cap acció possible" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#, c-format +msgid "Possible Actions: %s\n" +msgstr "Accions possibles: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1803 +msgid "" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" +"For information about this specification, see:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" +msgstr "" +"Imprimiu o modifiqueu les propietats d'una pantalla, d'un espai de treball o " +"d'una finestra, o interactueu-hi, seguint l'especificació EWMH.\n" +"Si voleu més informació sobre esta especificació, vegeu:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 +msgid "Options to list windows or workspaces" +msgstr "Opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1814 +msgid "Show options to list windows or workspaces" +msgstr "" +"Mostra les opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 +msgid "Options to modify properties of a window" +msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una finestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1821 +msgid "Show options to modify properties of a window" +msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una finestra" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 +msgid "Options to modify properties of a workspace" +msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1828 +msgid "Show options to modify properties of a workspace" +msgstr "" +"Mostra les opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1834 +msgid "Options to modify properties of a screen" +msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una pantalla" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1835 +msgid "Show options to modify properties of a screen" +msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una pantalla" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 +#, c-format +msgid "Error while parsing arguments: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzaven els arguments: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#, c-format +msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" +msgstr "No es pot interactuar amb la pantalla %d: la pantalla no existix\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1924 +#, c-format +msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" +msgstr "" +"No es pot interactuar amb l'espai de treball %d: no s'ha trobat l'espai de " +"treball\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" +"No es pot interactuar amb el grup de classe «%s»: no s'ha trobat el grup de " +"classe\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"No es pot interactuar amb l'aplicació si la capçalera del grup té XID %lu: " +"no s'ha trobat l'aplicació\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1993 +#, c-format +msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgstr "" +"No es pot interactuar amb la finestra amb XID %lu: no s'ha trobat la " +"finestra\n" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "cap" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Finestra desconeguda" + +#~ msgid "_Unroll" +#~ msgstr "_Desenrotlla" + +#~ msgid "Roll _Up" +#~ msgstr "Enrotlla cap amunt" + +#~ msgid "_Shade" +#~ msgstr "En_rotlla" |