summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordi@sindominio.net>2008-10-22 15:56:34 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2008-10-22 15:56:34 +0000
commit18c6d056d49752f236ced5f92235609b5e891059 (patch)
treece614bb51180bfe22de7dc98e2ec74ad1b6caf28
parentb3317b8dd65b547cf618057646f271eb6dfc4da0 (diff)
downloadlibwnck-18c6d056d49752f236ced5f92235609b5e891059.tar.gz
New Valencian (Southern Catalan) translation, based on the Catalan file.
2008-10-22 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> * ca@valencia.po: New Valencian (Southern Catalan) translation, based on the Catalan file. svn path=/trunk/; revision=1683
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/ca@valencia.po1268
3 files changed, 1274 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4625aba..947668d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-10-22 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca@valencia.po: New Valencian (Southern Catalan) translation,
+ based on the Catalan file.
+
==================== 2.24.1 ====================
2008-10-19 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 729e2f0..c4c8180 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ bn
bn_IN
bs
ca
+ca@valencia
cs
cy
da
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
new file mode 100644
index 0000000..ce6a02e
--- /dev/null
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -0,0 +1,1268 @@
+# libwnck Valencian (southern Catalan) translation.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libwnck 2.9.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-16 00:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 00:36+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Aplicació sense títol"
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Canviador d'espais de treball"
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+msgid "Tool to switch between workspaces"
+msgstr "Eina per a canviar entre espais de treball"
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#, c-format
+msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgstr "Feu clic ací per a canviar a l'espai de treball %s"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1906
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "Feu clic per a començar a arrossegar «%s»"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1909
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "Espai de treball actual: «%s»"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1914
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "Feu clic ací per a canviar a «%s»"
+
+#: ../libwnck/selector.c:1171
+msgid "No Windows Open"
+msgstr "No hi ha finestres obertes"
+
+#: ../libwnck/selector.c:1224
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Selector de finestres"
+
+#: ../libwnck/selector.c:1225
+msgid "Tool to switch between windows"
+msgstr "Eina per a canviar entre finestres"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:727
+msgid "Window List"
+msgstr "Llista de finestres"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:728
+msgid "Tool to switch between visible windows"
+msgstr "Eina per a canviar entre finestres visibles"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3016
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "_Minimitza-ho tot"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3027
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "_Desminimitza-ho tot"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3035
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Ma_ximitza-ho tot"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3046
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "_Desmaximitza-ho tot"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3058
+msgid "_Close All"
+msgstr "Tan_ca-ho tot"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "Utilitza N_ROWS files"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_ROWS"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "Mostra només este espai de treball"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Utilitza RTL com a orientació per defecte"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr ""
+"Mostra els noms dels espais de treball en comptes de mostrar-ne els "
+"continguts"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Utilitza l'orientació vertical"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "No mostres la finestra a la llista de tasques"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Agrupa sempre les finestres"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "No agrupes mai les finestres"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "Visualitza les finestres de tots els espais de treball"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Habilita la transparència"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+msgid "Unmi_nimize"
+msgstr "Desmi_nimitza"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Mi_nimitza"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Desma_ximitza"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ma_ximitza"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Espai de treball %d"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Espai de treball 1_0"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Espai de treball %s%d"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensiona"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Sempre per damun_t"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Sempre a l'espai de treball visible"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "N_omés en este espai de treball"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Mou a l'espai de treball de l'es_querra"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Mou a l'espai de treball de la _dreta"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Mou a l'espai de treball de _sobre"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Mou a l'espai de treball de s_ota"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Mou a un altre es_pai de treball"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Finestra sense títol"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "Identificador X window de la finestra a examinar o modificar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "Identificador X window del líder del grup de l'aplicació a examinar"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "Recurs del grup de classe a examinar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "NÚMERO de l'espai de treball a examinar o modificar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "NÚMERO de la pantalla a examinar o modificar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "Àlies de --window"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Mostra una llista de les finestres de l'aplicació, del grup de classe, de "
+"l'espai de treball o de la pantalla (format d'eixida: «XID: nom de la "
+"finestra»)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Mostra una llista dels espais de treball de la pantalla: (format d'eixida: "
+"«nombre: nom de l'espai de treball»"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "Canvia el nombre d'espais de treball de la pantalla a NOMBRE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr ""
+"Canvia la disposició de l'espai de treball de la pantalla perquè faci servir "
+"NOMBRE files"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr ""
+"Canvia la disposició de l'espai de treball de la pantalla perquè faci servir "
+"NOMBRE columnes"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Mostra l'escriptori"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "Deixa de mostrar l'escriptori"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "Mou la subàrea de l'espai de treball actual a X coordenada X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "Mou la subàrea de l'espai de treball actual a Y coordenada Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimitza la fiestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Desminimitza la finestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximitza la finestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Desmaximitza la finestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "Desmaximitza la finestra horitzontalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "Desmaximitza la finestra verticalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "Comença a moure la finestra mitjançant el teclat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "Comença a redimensionar la finestra mitjançant el teclat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Activa la finestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "Tanca la finestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "Fes que la finestra es mostri en pantalla completa"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "Fes que la finestra isca de la pantalla completa"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "Fes que la finestra estiga sempre per damunt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "Fes que la finestra no estiga sempre per damunt"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "Fes que la finestra estiga sota les altres finestres"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "Fes que la finestra no estiga sota les altres finestres"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr "Enrotlla la finestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "Desenrotlla la finestra"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Fes que la finestra tinga una posició fixa a la subàrea"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Fes que la finestra no tinga una posició fixa a la subàrea"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "Fes que la finestra no aparega als paginadors"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "Fes que la finestra aparega als paginadors"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "Fes que la finestra no aparega a les llistes de tasques"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "Fes que la finestra aparega a les llistes de tasques"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "Fes que la finestra siga visible a tots els espais de treball"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "Fes que la finestra només siga visible a l'espai de treball actual"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr ""
+"Mou la finestra a l'espai de treball NOMBRE (el primer espai de treball és "
+"el 0)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "Canvia la coordenada X de la finestra a X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "Canvia la coordenada Y de la finestra a Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "Canvia l'amplada de la finestra a AMPLADA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "AMPLADA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "Canvia l'alçada de la finestra a ALÇADA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALÇADA"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Canvia el tipus de la finestra a TIPUS (valors vàlids: normal, escriptori, "
+"acobla, diàleg, barra d'eines, menú, utilitat, presentació)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPUS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "Canvia el nom de l'espai de treball a NOM"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "Activa l'espai de treball"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Valor invàlid «%s» per a --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb la pantalla %d, però s'ha "
+"utilitzat --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
+"o els espais de treball de la pantalla %d, però s'ha utilitzat --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'ha d'interactuar amb l'espai de treball %d, "
+"però s'ha utilitzat --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
+"de l'espai de treball %d, però s'ha utilitzat --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una aplicació, però "
+"s'ha utilitzat --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
+"d'una aplicació, però s'ha utilitzat --%s\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb el grup de classe «%"
+"s», però s'ha utilitzat --%s\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria de mostrar una llista de les finestres "
+"del grup de classe «%s», però s'ha utilitzat --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Hi ha opcions conflictives: s'hauria d'interactuar amb una finestra, però "
+"s'ha utilitzat --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s i --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Argument invàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser estrictament positiu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr "Argument invàlid «%d» per a --%s: l'argument ha de ser positiu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "Hi ha opcions conflictives: --%s o --%s, i --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "Argument invàlid «%s» per a --%s; els valors vàlids són: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"No es pot canviar la disposició de l'espai de treball a la pantalla: la "
+"disposició ja pertany\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"No es pot moure la subàrea: l'espai de treball actual no conté cap subàrea\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr "No es pot moure la subàrea: no hi ha cap espai de treball\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#, c-format
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "Acció no permesa\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr ""
+"No es pot moure la finestra a l'espai de treball %d: l'espai de treball no "
+"existix\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<no s'ha definit el nom>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Número de pantalla: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "Geometria (amplada, alçada): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Nombre d'espais de treball: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr ""
+"Disposició dels espais de treball (files, columnes, orientació): %d, %d, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<no hi ha cap gestor de finestres compatible amb l'EWMH>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Gestor de finestres: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d («%s»)"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgid "workspace|none"
+msgstr "cap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "Espai de treball actiu: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+msgid "window|none"
+msgstr "cap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Finestra activa: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "S'està mostrant l'escriptori: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "true"
+msgstr "cert"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "false"
+msgstr "fals"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Nom de l'espai de treball: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Número de l'espai de treball: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "En pantalla: %d (gestor de finestres: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<cap subàrea>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "Posició de la subàrea (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "Posició a la disposició (fila, columna): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "Veí de l'esquerra: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "Veí de la dreta: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "Veí de dalt: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "Veí de baix: %s\n"
+
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "Classe de recurs: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Nom de grup: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+msgid "set"
+msgstr "definit"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+msgid "<unset>"
+msgstr "<no definit>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Icones: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Nombre de finestres: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Nom: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Nom de la icona: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+msgid "startupID|none"
+msgstr "cap"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "Identificador d'engegada: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+msgid "all workspaces"
+msgstr "tots els espais de treball"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "A l'espai de treball: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+msgid "normal window"
+msgstr "finestra normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+msgid "desktop"
+msgstr "escriptori"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+msgid "dock or panel"
+msgstr "acoblador o quadre"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+msgid "dialog window"
+msgstr "finestra de diàleg"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "barra d'eines desprendible"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "menú desprendible"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+msgid "utility window"
+msgstr "finestra flotant"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+msgid "splash screen"
+msgstr "pantalla de presentació"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Tipus de finestra: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Geometria (x, y, amplada, alçada): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "Grup de classe: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "Identificador de la sessió: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "Capçalera de grup: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "Transitori per a: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+msgid "minimized"
+msgstr "minimitzat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+msgid "maximized"
+msgstr "maximitzat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "maximitzat horitzontalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "maximitzat verticalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+msgid "shaded"
+msgstr "enrotllat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+msgid "pinned"
+msgstr "clavat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+msgid "sticky"
+msgstr "enganxós"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+msgid "above"
+msgstr "a sobre"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+msgid "below"
+msgstr "a sota"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "fullscreen"
+msgstr "pantalla completa"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+msgid "needs attention"
+msgstr "necessita atenció"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "skip pager"
+msgstr "omet el paginador"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "omet la llista de tasques"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Estat: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+msgid "move"
+msgstr "mou"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+msgid "resize"
+msgstr "redimensiona"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+msgid "shade"
+msgstr "enrotlla"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "unshade"
+msgstr "desenro_tlla"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+msgid "stick"
+msgstr "enganxa"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unstick"
+msgstr "desenganxa"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "maximitza horitzontalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "desmaximitza horitzontalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "maximitza verticalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "desmaximitza verticalment"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "change workspace"
+msgstr "canvia l'espai de treball"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "pin"
+msgstr "clava"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+msgid "unpin"
+msgstr "desclava"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "minimize"
+msgstr "minimitza"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+msgid "unminimize"
+msgstr "desminimitza"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "maximize"
+msgstr "maximitza"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+msgid "unmaximize"
+msgstr "desmaximitza"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "canvia el mode de pantalla completa"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+msgid "close"
+msgstr "tanca"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "make above"
+msgstr "posa a sobre"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+msgid "unmake above"
+msgstr "treu de sobre"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+msgid "make below"
+msgstr "posa a sota"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+msgid "unmake below"
+msgstr "treu de sota"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "no action possible"
+msgstr "no hi ha cap acció possible"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "Accions possibles: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1803
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"Imprimiu o modifiqueu les propietats d'una pantalla, d'un espai de treball o "
+"d'una finestra, o interactueu-hi, seguint l'especificació EWMH.\n"
+"Si voleu més informació sobre esta especificació, vegeu:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1814
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions per a mostrar llistes de finestres o d'espais de treball"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1821
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una finestra"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1828
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr ""
+"Mostra les opcions per a modificar les propietats d'un espai de treball"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1834
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1835
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "Mostra les opcions per a modificar les propietats d'una pantalla"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzaven els arguments: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "No es pot interactuar amb la pantalla %d: la pantalla no existix\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1924
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr ""
+"No es pot interactuar amb l'espai de treball %d: no s'ha trobat l'espai de "
+"treball\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"No es pot interactuar amb el grup de classe «%s»: no s'ha trobat el grup de "
+"classe\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"No es pot interactuar amb l'aplicació si la capçalera del grup té XID %lu: "
+"no s'ha trobat l'aplicació\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1993
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr ""
+"No es pot interactuar amb la finestra amb XID %lu: no s'ha trobat la "
+"finestra\n"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "cap"
+
+#~ msgid "Unknown Window"
+#~ msgstr "Finestra desconeguda"
+
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "_Desenrotlla"
+
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "Enrotlla cap amunt"
+
+#~ msgid "_Shade"
+#~ msgstr "En_rotlla"