summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org>2008-03-31 14:15:01 +0000
committerEskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org>2008-03-31 14:15:01 +0000
commit67b409aed1baebe926e315e999d6a3c58b28d741 (patch)
tree85de7b826e8756cee581714ca339461519e9f6ec
parentb3e383904e7b85d37d277625923096867eac4407 (diff)
downloadlibwnck-67b409aed1baebe926e315e999d6a3c58b28d741.tar.gz
Updated Norwegian Nynorsk translation
svn path=/trunk/; revision=1618
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nn.po1376
2 files changed, 1321 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bb48336..117a2aa 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-31 Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation
+
2008-03-16 Simos Xenitellis <simos@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index cc9bced..86425e1 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -3,140 +3,1398 @@
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
+#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck 2.13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-21 19:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-21 19:14+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-31 16:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:14+0200\n"
+"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libwnck/application.c:26
-msgid "untitled application"
-msgstr "program utan namn"
+#
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Program utan namn"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:318
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbeidsområdeskiftar"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:329
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Verktøy som byter mellom arbeidsområde"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:433
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Klikk på dette for å byta til arbeidsområde %s"
-#: ../libwnck/selector.c:218
-msgid "Unknown Window"
-msgstr "Ukjend vindauge"
+#: ../libwnck/pager.c:1908
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "Trykk for å dra «%s»"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1911
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "Aktivt arbeidsområde: «%s»"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1916
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "Trykk for å byte til «%s»"
-#: ../libwnck/selector.c:645
+#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Ingen vindauge opne"
-#: ../libwnck/selector.c:747
+#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "Vindaugeveljar"
-#: ../libwnck/selector.c:748
+#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Verktøy til å byta mellom vindauge"
-#: ../libwnck/tasklist.c:705
+#: ../libwnck/tasklist.c:727
msgid "Window List"
msgstr "Vindaugeliste"
-#: ../libwnck/tasklist.c:706
+#: ../libwnck/tasklist.c:728
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Verktøy til å byta mellom synlege vindauge"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2388
+#
+#: ../libwnck/tasklist.c:3016
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Mi_nimer alle"
+
+#
+#: ../libwnck/tasklist.c:3027
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "Gjen_opprett alle"
+
+#
+#: ../libwnck/tasklist.c:3035
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Ma_ksimer alle"
+
+#
+#: ../libwnck/tasklist.c:3046
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "Gjeno_pprett alle"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3058
msgid "_Close All"
msgstr "_Lukk alle"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2403
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "_Minimer alle"
+#
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "Bruk N_ROWS rader"
+
+#
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_ROWS"
+
+#
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "Berre vis aktivt arbeidsområde"
+
+#
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Bruk RTL som forvald retning"
+
+#
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "Vis namn på arbeidsområde i staden for innhaldet"
+
+#
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Bruk vertikal orientering"
+
+#
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "Ikkje vis vindauge i oppgavelisten"
+
+#
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Alltid grupper vindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Aldri grupper vindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "Vis vindauge frå alle arbeidsområde"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2414
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "Gje_nopprett alle"
+#
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Aktiver gjennomsiktighet"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:211
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:415
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Gje_nopprett"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:218
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:422
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimér"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:226
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:430
msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Gjenopprett"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:233
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:437
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ksimér"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:241
-msgid "_Unroll"
-msgstr "R_ull ned"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:248
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Rull _opp"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:256
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Berre på _dette arbeidsområdet"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:263
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Alltid på synleg arbeidsområde"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:378 ../libwnck/workspace.c:236
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:386
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Arbeidsområde 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:388
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Arbeidsområde %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:485
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1045
msgid "_Move"
msgstr "Fl_ytt"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:492
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
msgid "_Resize"
msgstr "End_ra storleik"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:505
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+#
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Alltid øvers_t"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:518
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Alltid på synleg arbeidsområde"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1074
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Berre på _dette arbeidsområdet"
+
+#
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Flytt til arbeidsområdet til _venstre"
+
+#
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Flytt til arbeidsområdet til hø_yre"
+
+#
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1093
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Flytt til eit arbeidsområdet _over"
+
+#
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1099
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Flytt til arbeidsområdet un_der"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Flytt til eit anna _arbeidsområde"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:542
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1122
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Vindauge utan tittel"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "X-vindauge ID for vindauget som skal undersøkes eller endrast"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "X-vindauge ID for eit programs gruppeleder som skal undersøkes"
+
+#
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "Klasseressurs for klassegruppen som skal undersøkes"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "KLASSE"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "NUMMER på arbeidsområdet som skal undersøkes eller endrast"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ANTALL"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "NUMMER på skjermen som skal undersøkes eller endrast"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "Alias for --window"
+
+#
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"List opp alle vindauger av det gitte programmet eller den gitte gruppa/"
+"arbeidsplassen/skjermen (utdata format: «XID: Vindaugenamn»)"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"List opp alle arbeidsplassar på skjermen (utdata format: «Number: "
+"Arbeidsplassnamn»)"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "Endra talet på arbeidsplassar på skjermen til TAL"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "Endra utforminga av arbeidsplassen til å ha TAL rader"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr "Endre utforminga av arbeidsplassen til å ha TAL kolonner"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Vis skrivebordet"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "Ikkje vis skrivebordet"
+
+#
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "Flytt den gjeldande arbeidsplassen til syningsplass X koordinat X"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "Flytt arbeidsplassen til syningsplass Y koordinat Y"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimer vindauget"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Gjenopprett vindauget"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maksimer vindauget"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Gjenopprett vindauget"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "Maksimer vindauget horisontalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "Gjenopprett vindauget horisontalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "Maksimer vindauget vertikalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "Gjenopprett vindauget vertikalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "Flytt vindauget med tastaturet"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "Endra storleik på vindauget med tastaturet"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Aktiver vindauget"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "Lukk vindauget"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "Gjer vindauget fullskjerm"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "Avslutt fullskjermsmodus for vindauget"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "Gjer at vindauge alltid er øvst"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "Gjer at vindauge ikkje alltid er øvst"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "Plasser vindauget under andre vindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "Ikkje plasser vindauget under andre vindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr "Rull opp vindauget"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "Rull ned vindauget"
+
+#
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Plassert vindauget med ein fast plass i visingsområdet"
+
+#
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Gjer at vindauge ikkje har ein fast plassering i syningsplassen"
+
+#
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "Gjer at vindauget ikkje vises i skrivebordsoversikten"
+
+#
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "Gjer at vindauget synes i skrivebordsoversikten"
+
+#
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "Ikkje gjer vindauget synleg i oppgavelisten"
+
+#
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "Gjer vindauget synleg i oppgavelisten"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "Gjer vindauget synleg på alle arbeidsområde"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "Gjer at vindauget kun synes på det gjeldande arbeidsområdet"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "Flytt vindauget til arbeidsplass TALK (første arbeidsplass er 0)"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "Endra X-koordinaten for vindauget til X"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "Endra Y-koordinaten for vindauget til Y"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "Endra breidda på vindauget til BREDDE"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREDDE"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "Endra høyden på vindauget til HØYDE"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HØYDE"
+
+#
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Endre typen til vindauget til TYPE (gyldige verdiar: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "Endra namn på arbeidsområdet til NAMN"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "Aktiver arbeidsområdet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Ugyldig verdi «%s» for --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med %d, men --%s har blitt brukt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: vindauge eller arbeidsplassar på skjerm %d skulle "
+"bli vist, men --%s blei vist.\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med arbeidsplass %d, men --%s har "
+"blitt brukt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: vindauge på arbeidsplass %d skulle visast, men --%s "
+"blei brukt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med eit program, men --%s blei "
+"brukt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: vindaugene til eit program skulle bli vist, men --%s "
+"blei brukt\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med gruppa «%s», men --%s blei "
+"brukt\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: vindagegruppa «%s» skulle bli lista, men --%s blei "
+"brukt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i parmeterene: kunne kommunisere med eit vindauge, men --%s blei "
+"brukt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "Konflikter i parmeterene: --%s og --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr "Ugyldeg argument «%d» for --%s: argumentet må kun vera positivt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr "Ugyldeg argument «%d» for --%s: argumentet må vera positivt.\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "Konflikt i parmeterene: --%s eller --%s, og --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "Ugyldeg argument «%s» for --%s, gyldege verdiar er: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje endre utforminga til arbeidsplassen på skjermen: utforminga er "
+"allereie eigd\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Syningsplass kan ikkje flyttast: det gjeldande skrivebordet har ikkje ein "
+"syningsplass\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr ""
+"Syningsplass kan ikkje flyttast: det er ingen gjeldande arbeidsplassar\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#, c-format
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "Handling ikkje tillatt\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr ""
+"Vindauge kan ikkje flyttast til arbeidsplass %d: den arbeidsplassen finst "
+"ikkje\n"
+
+#
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<navn ikke satt>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Skjermnummer: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "Geometri (breidd, høyd): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Tal på arbeidsområde: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Utforming av arbeidsplass (rader, kolonner, orientering): %d, %d, %s\n"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<inga vindaugehandsamar som støttar EWMH>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Vindaugehandsamar: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d («%s»)"
+
+#
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgid "workspace|none"
+msgstr "inga"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "Aktivt arbeidsområde: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+msgid "window|none"
+msgstr "inga"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Aktivt vindauge: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "Viser skrivebordet: %s\n"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "true"
+msgstr "sann"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "false"
+msgstr "usnn"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Namn på arbeidsområde: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Arbeidsområde nummer: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "På skjerm: %d (Vindaugehandsamar: %s)\n"
+
+#
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<ikke noe visningområde>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "Posisjon av syningsplass (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "Posisjoin i utforming (rad, kolonne): %d %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "Venstre nabo: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "Høgre nabo: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "Nabo på toppen: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "Nabo på bunnen: %s\n"
+
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "Ressursklasse: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Gruppenamn: %s\n"
+
+#
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+msgid "set"
+msgstr "sett"
+
+#
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+msgid "<unset>"
+msgstr "<ikke satt>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Ikon: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Tal på vindauge: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Namn: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Ikonnamn: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+msgid "startupID|none"
+msgstr "inga"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "Oppstarts-ID: %s\n"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+msgid "all workspaces"
+msgstr "alle arbeidsområde"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "På arbeidsområde %s\n"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+msgid "normal window"
+msgstr "normalt vindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+msgid "desktop"
+msgstr "skrivebord"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+msgid "dock or panel"
+msgstr "dokk eller panel"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+msgid "dialog window"
+msgstr "dialogvindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "avtagbar verktøylinje"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "avtagbar meny"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+msgid "utility window"
+msgstr "verktøyvindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+msgid "splash screen"
+msgstr "oppstartsskjerm"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Type vindauge: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Geometri (x, y, breidd, høgde): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "Klassegruppe: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "Sesjons-ID: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "Gruppeleder: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "Plassert over: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+msgid "minimized"
+msgstr "minimert"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+msgid "maximized"
+msgstr "maksimert"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "maksimert horisontalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "maksimert vertikalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+msgid "shaded"
+msgstr "opprulla"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+msgid "pinned"
+msgstr "festa"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+msgid "sticky"
+msgstr "klebrig"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+msgid "above"
+msgstr "over"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+msgid "below"
+msgstr "under"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "fullscreen"
+msgstr "fullskjerm"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+msgid "needs attention"
+msgstr "treng oppmerksomhet"
+
+#
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "skip pager"
+msgstr "hopp over skrivebordsoversikt"
+
+#
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "hopp over oppgaveliste"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Tilstand: %s\n"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+msgid "move"
+msgstr "flytt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+msgid "resize"
+msgstr "endra storleik"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+msgid "shade"
+msgstr "rull opp"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "unshade"
+msgstr "rull ned"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+msgid "stick"
+msgstr "fast"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unstick"
+msgstr "ikkje fast"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "maksimer horisontalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "gjenopprett horisontalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "maksimer vertikalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "gjenopprett vertikalt"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "change workspace"
+msgstr "endra arbeidsområde"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "pin"
+msgstr "fest"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+msgid "unpin"
+msgstr "losna"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "minimize"
+msgstr "minimer"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+msgid "unminimize"
+msgstr "gjenopprett"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "maximize"
+msgstr "maksimer"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+msgid "unmaximize"
+msgstr "gjenopprett"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "endra fullskjermmodus"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+msgid "close"
+msgstr "lukk"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "make above"
+msgstr "plasser over"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+msgid "unmake above"
+msgstr "ikkje plasser over"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+msgid "make below"
+msgstr "plasser under"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+msgid "unmake below"
+msgstr "ikkje plasser under"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "no action possible"
+msgstr "inga handling mogleg"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "Moglege handlingar: %s\n"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"Skriv ut eller endre eigenskapane til ein skjerm/arbeidsplass/vindauge, "
+"eller kommuniser med dei, etter EWMH spesifikasjonen.\n"
+"For meir informasjon om denne spesifikasjonen, sjå:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Alternativ for vising av vindauge eller arbeidsområde"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Vis alternativ for å visa vindauge eller arbeidsområde"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for eit vindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for eit vindauge"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for eit arbeidsområde"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for eit arbeidsområde"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for ein skjerm"
+
+#
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for ein skjerm"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Feil under lesing av argumenter: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "Kan ikkje kommunisere med skjerm %d: skjermen eksisterer ikkje\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje kommunisere med arbeidsområde %d: arbeidsområdet finst ikkje\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr "Kan ikkje kommunisere med gruppa «%s»: gruppa finst ikkje\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje kommunisere med programmet som har gruppelederen XID %lu: "
+"programmet kan ikkje bli funne\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje kommunisere med vindauge som har XID %lu: vindauget vart ikkje "
+"funne\n"
+
+#~ msgid "Unknown Window"
+#~ msgstr "Ukjend vindauge"
+
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "R_ull ned"
-#: ../libwnck/window.c:32
-msgid "untitled window"
-msgstr "vindauge utan tittel"
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "Rull _opp"