diff options
author | Eskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org> | 2008-03-31 14:15:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Eskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org> | 2008-03-31 14:15:01 +0000 |
commit | 67b409aed1baebe926e315e999d6a3c58b28d741 (patch) | |
tree | 85de7b826e8756cee581714ca339461519e9f6ec | |
parent | b3e383904e7b85d37d277625923096867eac4407 (diff) | |
download | libwnck-67b409aed1baebe926e315e999d6a3c58b28d741.tar.gz |
Updated Norwegian Nynorsk translation
svn path=/trunk/; revision=1618
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1376 |
2 files changed, 1321 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bb48336..117a2aa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-31 Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation + 2008-03-16 Simos Xenitellis <simos@gnome.org> * el.po: Updated Greek translation. @@ -3,140 +3,1398 @@ # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004. +# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008 +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-21 19:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-21 19:14+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 16:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:14+0200\n" +"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libwnck/application.c:26 -msgid "untitled application" -msgstr "program utan namn" +# +#. * +#. * SECTION:application +#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same +#. * application. +#. * @see_also: wnck_window_get_application() +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same +#. * application. It can be used to represent windows by applications, group +#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular +#. * application. +#. * +#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow +#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and +#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. +#. * +#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/application.c:51 +msgid "Untitled application" +msgstr "Program utan namn" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:318 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Arbeidsområdeskiftar" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:329 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Verktøy som byter mellom arbeidsområde" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:433 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klikk på dette for å byta til arbeidsområde %s" -#: ../libwnck/selector.c:218 -msgid "Unknown Window" -msgstr "Ukjend vindauge" +#: ../libwnck/pager.c:1908 +#, c-format +msgid "Click to start dragging \"%s\"" +msgstr "Trykk for å dra «%s»" + +#: ../libwnck/pager.c:1911 +#, c-format +msgid "Current workspace: \"%s\"" +msgstr "Aktivt arbeidsområde: «%s»" + +#: ../libwnck/pager.c:1916 +#, c-format +msgid "Click to switch to \"%s\"" +msgstr "Trykk for å byte til «%s»" -#: ../libwnck/selector.c:645 +#: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" msgstr "Ingen vindauge opne" -#: ../libwnck/selector.c:747 +#: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" msgstr "Vindaugeveljar" -#: ../libwnck/selector.c:748 +#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Verktøy til å byta mellom vindauge" -#: ../libwnck/tasklist.c:705 +#: ../libwnck/tasklist.c:727 msgid "Window List" msgstr "Vindaugeliste" -#: ../libwnck/tasklist.c:706 +#: ../libwnck/tasklist.c:728 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Verktøy til å byta mellom synlege vindauge" -#: ../libwnck/tasklist.c:2388 +# +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "Mi_nimer alle" + +# +#: ../libwnck/tasklist.c:3027 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "Gjen_opprett alle" + +# +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "Ma_ksimer alle" + +# +#: ../libwnck/tasklist.c:3046 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "Gjeno_pprett alle" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3058 msgid "_Close All" msgstr "_Lukk alle" -#: ../libwnck/tasklist.c:2403 -msgid "_Minimize All" -msgstr "_Minimer alle" +# +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "Use N_ROWS rows" +msgstr "Bruk N_ROWS rader" + +# +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "N_ROWS" +msgstr "N_ROWS" + +# +#: ../libwnck/test-pager.c:16 +msgid "Only show current workspace" +msgstr "Berre vis aktivt arbeidsområde" + +# +#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 +msgid "Use RTL as default direction" +msgstr "Bruk RTL som forvald retning" + +# +#: ../libwnck/test-pager.c:18 +msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +msgstr "Vis namn på arbeidsområde i staden for innhaldet" + +# +#: ../libwnck/test-pager.c:19 +msgid "Use a vertical orientation" +msgstr "Bruk vertikal orientering" + +# +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +msgid "Don't show window in tasklist" +msgstr "Ikkje vis vindauge i oppgavelisten" + +# +#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 +msgid "Always group windows" +msgstr "Alltid grupper vindauge" + +# +#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 +msgid "Never group windows" +msgstr "Aldri grupper vindauge" + +# +#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 +msgid "Display windows from all workspaces" +msgstr "Vis vindauge frå alle arbeidsområde" -#: ../libwnck/tasklist.c:2414 -msgid "_Unminimize All" -msgstr "Gje_nopprett alle" +# +#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "Aktiver gjennomsiktighet" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:211 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:415 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Gje_nopprett" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:218 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:422 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimér" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:226 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:430 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Gjenopprett" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:233 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:437 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimér" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:241 -msgid "_Unroll" -msgstr "R_ull ned" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:248 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Rull _opp" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:256 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Berre på _dette arbeidsområdet" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:263 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Alltid på synleg arbeidsområde" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:378 ../libwnck/workspace.c:236 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:386 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbeidsområde 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:388 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbeidsområde %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:485 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1045 msgid "_Move" msgstr "Fl_ytt" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:492 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 msgid "_Resize" msgstr "End_ra storleik" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:505 -msgid "_Close" -msgstr "_Lukk" +# +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061 +msgid "Always On _Top" +msgstr "Alltid øvers_t" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:518 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Alltid på synleg arbeidsområde" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1074 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Berre på _dette arbeidsområdet" + +# +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet til _venstre" + +# +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet til hø_yre" + +# +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1093 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Flytt til eit arbeidsområdet _over" + +# +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1099 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Flytt til arbeidsområdet un_der" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytt til eit anna _arbeidsområde" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:542 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1122 +msgid "_Close" +msgstr "_Lukk" + +# +#. * +#. * SECTION:window +#. * @short_description: an object representing a window. +#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/window.c:50 +msgid "Untitled window" +msgstr "Vindauge utan tittel" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +msgid "X window ID of the window to examine or modify" +msgstr "X-vindauge ID for vindauget som skal undersøkes eller endrast" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +# +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "X-vindauge ID for eit programs gruppeleder som skal undersøkes" + +# +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "Class resource of the class group to examine" +msgstr "Klasseressurs for klassegruppen som skal undersøkes" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" +msgstr "NUMMER på arbeidsområdet som skal undersøkes eller endrast" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "NUMBER" +msgstr "ANTALL" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" +msgstr "NUMMER på skjermen som skal undersøkes eller endrast" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "Alias of --window" +msgstr "Alias for --window" + +# +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"List opp alle vindauger av det gitte programmet eller den gitte gruppa/" +"arbeidsplassen/skjermen (utdata format: «XID: Vindaugenamn»)" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" +"List opp alle arbeidsplassar på skjermen (utdata format: «Number: " +"Arbeidsplassnamn»)" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" +msgstr "Endra talet på arbeidsplassar på skjermen til TAL" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" +msgstr "Endra utforminga av arbeidsplassen til å ha TAL rader" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" +msgstr "Endre utforminga av arbeidsplassen til å ha TAL kolonner" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +msgid "Show the desktop" +msgstr "Vis skrivebordet" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +msgid "Stop showing the desktop" +msgstr "Ikkje vis skrivebordet" + +# +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" +msgstr "Flytt den gjeldande arbeidsplassen til syningsplass X koordinat X" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "X" +msgstr "X" + +# +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" +msgstr "Flytt arbeidsplassen til syningsplass Y koordinat Y" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Minimer vindauget" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +msgid "Unminimize the window" +msgstr "Gjenopprett vindauget" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maksimer vindauget" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "Gjenopprett vindauget" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +msgid "Maximize horizontally the window" +msgstr "Maksimer vindauget horisontalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +msgid "Unmaximize horizontally the window" +msgstr "Gjenopprett vindauget horisontalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +msgid "Maximize vertically the window" +msgstr "Maksimer vindauget vertikalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +msgid "Unmaximize vertically the window" +msgstr "Gjenopprett vindauget vertikalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +msgid "Start moving the window via the keyboard" +msgstr "Flytt vindauget med tastaturet" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +msgid "Start resizing the window via the keyboard" +msgstr "Endra storleik på vindauget med tastaturet" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +msgid "Activate the window" +msgstr "Aktiver vindauget" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +msgid "Close the window" +msgstr "Lukk vindauget" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "Gjer vindauget fullskjerm" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +msgid "Make the window quit fullscreen mode" +msgstr "Avslutt fullskjermsmodus for vindauget" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +msgid "Make the window always on top" +msgstr "Gjer at vindauge alltid er øvst" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +msgid "Make the window not always on top" +msgstr "Gjer at vindauge ikkje alltid er øvst" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +msgid "Make the window below other windows" +msgstr "Plasser vindauget under andre vindauge" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +msgid "Make the window not below other windows" +msgstr "Ikkje plasser vindauget under andre vindauge" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +msgid "Shade the window" +msgstr "Rull opp vindauget" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +msgid "Unshade the window" +msgstr "Rull ned vindauget" + +# +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" +msgstr "Plassert vindauget med ein fast plass i visingsområdet" + +# +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" +msgstr "Gjer at vindauge ikkje har ein fast plassering i syningsplassen" + +# +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +msgid "Make the window not appear in pagers" +msgstr "Gjer at vindauget ikkje vises i skrivebordsoversikten" + +# +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +msgid "Make the window appear in pagers" +msgstr "Gjer at vindauget synes i skrivebordsoversikten" + +# +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +msgid "Make the window not appear in tasklists" +msgstr "Ikkje gjer vindauget synleg i oppgavelisten" + +# +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +msgid "Make the window appear in tasklists" +msgstr "Gjer vindauget synleg i oppgavelisten" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +msgid "Make the window visible on all workspaces" +msgstr "Gjer vindauget synleg på alle arbeidsområde" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +msgid "Make the window visible on the current workspace only" +msgstr "Gjer at vindauget kun synes på det gjeldande arbeidsområdet" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" +msgstr "Flytt vindauget til arbeidsplass TALK (første arbeidsplass er 0)" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "Change the X coordinate of the window to X" +msgstr "Endra X-koordinaten for vindauget til X" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" +msgstr "Endra Y-koordinaten for vindauget til Y" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "Change the width of the window to WIDTH" +msgstr "Endra breidda på vindauget til BREDDE" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREDDE" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "Change the height of the window to HEIGHT" +msgstr "Endra høyden på vindauget til HØYDE" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HØYDE" + +# +#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Endre typen til vindauget til TYPE (gyldige verdiar: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "Change the name of the workspace to NAME" +msgstr "Endra namn på arbeidsområdet til NAMN" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +msgid "Activate the workspace" +msgstr "Aktiver arbeidsområdet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" +msgstr "Ugyldig verdi «%s» for --%s" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med %d, men --%s har blitt brukt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: vindauge eller arbeidsplassar på skjerm %d skulle " +"bli vist, men --%s blei vist.\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med arbeidsplass %d, men --%s har " +"blitt brukt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: vindauge på arbeidsplass %d skulle visast, men --%s " +"blei brukt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med eit program, men --%s blei " +"brukt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: vindaugene til eit program skulle bli vist, men --%s " +"blei brukt\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: skulle kommunisere med gruppa «%s», men --%s blei " +"brukt\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: vindagegruppa «%s» skulle bli lista, men --%s blei " +"brukt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Konflikt i parmeterene: kunne kommunisere med eit vindauge, men --%s blei " +"brukt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" +msgstr "Konflikter i parmeterene: --%s og --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "Ugyldeg argument «%d» for --%s: argumentet må kun vera positivt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" +msgstr "Ugyldeg argument «%d» for --%s: argumentet må vera positivt.\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" +msgstr "Konflikt i parmeterene: --%s eller --%s, og --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" +msgstr "Ugyldeg argument «%s» for --%s, gyldege verdiar er: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" +"Kan ikkje endre utforminga til arbeidsplassen på skjermen: utforminga er " +"allereie eigd\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#, c-format +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"Syningsplass kan ikkje flyttast: det gjeldande skrivebordet har ikkje ein " +"syningsplass\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#, c-format +msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" +msgstr "" +"Syningsplass kan ikkje flyttast: det er ingen gjeldande arbeidsplassar\n" + +#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#, c-format +msgid "Action not allowed\n" +msgstr "Handling ikkje tillatt\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#, c-format +msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgstr "" +"Vindauge kan ikkje flyttast til arbeidsplass %d: den arbeidsplassen finst " +"ikkje\n" + +# +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +msgid "<name unset>" +msgstr "<navn ikke satt>" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#, c-format +msgid "%lu: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#, c-format +msgid "%d: %s\n" +msgstr "%d: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#, c-format +msgid "Screen Number: %d\n" +msgstr "Skjermnummer: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#, c-format +msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" +msgstr "Geometri (breidd, høyd): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#, c-format +msgid "Number of Workspaces: %d\n" +msgstr "Tal på arbeidsområde: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#, c-format +msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" +msgstr "Utforming av arbeidsplass (rader, kolonner, orientering): %d, %d, %s\n" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +msgid "<no EWMH-compliant window manager>" +msgstr "<inga vindaugehandsamar som støttar EWMH>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#, c-format +msgid "Window Manager: %s\n" +msgstr "Vindaugehandsamar: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#, c-format +msgid "%d (\"%s\")" +msgstr "%d («%s»)" + +# +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "workspace|none" +msgstr "inga" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#, c-format +msgid "Active Workspace: %s\n" +msgstr "Aktivt arbeidsområde: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "«%s»" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#, c-format +msgid "%lu (%s)" +msgstr "%lu (%s)" + +# +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +msgid "window|none" +msgstr "inga" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#, c-format +msgid "Active Window: %s\n" +msgstr "Aktivt vindauge: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#, c-format +msgid "Showing the desktop: %s\n" +msgstr "Viser skrivebordet: %s\n" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "true" +msgstr "sann" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "false" +msgstr "usnn" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#, c-format +msgid "Workspace Name: %s\n" +msgstr "Namn på arbeidsområde: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#, c-format +msgid "Workspace Number: %d\n" +msgstr "Arbeidsområde nummer: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#, c-format +msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" +msgstr "På skjerm: %d (Vindaugehandsamar: %s)\n" + +# +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +msgid "<no viewport>" +msgstr "<ikke noe visningområde>" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#, c-format +msgid "Viewport position (x, y): %s\n" +msgstr "Posisjon av syningsplass (x, y): %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#, c-format +msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" +msgstr "Posisjoin i utforming (rad, kolonne): %d %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#, c-format +msgid "Left Neighbor: %s\n" +msgstr "Venstre nabo: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#, c-format +msgid "Right Neighbor: %s\n" +msgstr "Høgre nabo: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#, c-format +msgid "Top Neighbor: %s\n" +msgstr "Nabo på toppen: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#, c-format +msgid "Bottom Neighbor: %s\n" +msgstr "Nabo på bunnen: %s\n" + +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#, c-format +msgid "Resource Class: %s\n" +msgstr "Ressursklasse: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#, c-format +msgid "Group Name: %s\n" +msgstr "Gruppenamn: %s\n" + +# +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +msgid "set" +msgstr "sett" + +# +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +msgid "<unset>" +msgstr "<ikke satt>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#, c-format +msgid "Icons: %s\n" +msgstr "Ikon: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#, c-format +msgid "Number of Windows: %d\n" +msgstr "Tal på vindauge: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Namn: %s\n" + +#. Translators: note that "Icon" here has a specific window +#. * management-related meaning. It means minimized. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#, c-format +msgid "Icon Name: %s\n" +msgstr "Ikonnamn: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#, c-format +msgid "PID: %s\n" +msgstr "PID: %s\n" + +# +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +msgid "startupID|none" +msgstr "inga" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#, c-format +msgid "Startup ID: %s\n" +msgstr "Oppstarts-ID: %s\n" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +msgid "all workspaces" +msgstr "alle arbeidsområde" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#, c-format +msgid "On Workspace: %s\n" +msgstr "På arbeidsområde %s\n" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +msgid "normal window" +msgstr "normalt vindauge" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +msgid "desktop" +msgstr "skrivebord" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +msgid "dock or panel" +msgstr "dokk eller panel" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +msgid "dialog window" +msgstr "dialogvindauge" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +msgid "tearoff toolbar" +msgstr "avtagbar verktøylinje" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +msgid "tearoff menu" +msgstr "avtagbar meny" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +msgid "utility window" +msgstr "verktøyvindauge" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +msgid "splash screen" +msgstr "oppstartsskjerm" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#, c-format +msgid "Window Type: %s\n" +msgstr "Type vindauge: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#, c-format +msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "Geometri (x, y, breidd, høgde): %d, %d, %d, %d\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#, c-format +msgid "Class Group: %s\n" +msgstr "Klassegruppe: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#, c-format +msgid "XID: %lu\n" +msgstr "XID: %lu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#, c-format +msgid "Session ID: %s\n" +msgstr "Sesjons-ID: %s\n" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#, c-format +msgid "Group Leader: %lu\n" +msgstr "Gruppeleder: %lu\n" + +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "Transient for: %lu\n" +msgstr "Plassert over: %lu\n" + +#. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" +#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#, c-format +msgid "%1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s%2$s%3$s" + +# +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +msgid ", " +msgstr ", " + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +msgid "minimized" +msgstr "minimert" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +msgid "maximized" +msgstr "maksimert" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +msgid "maximized horizontally" +msgstr "maksimert horisontalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +msgid "maximized vertically" +msgstr "maksimert vertikalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +msgid "shaded" +msgstr "opprulla" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +msgid "pinned" +msgstr "festa" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +msgid "sticky" +msgstr "klebrig" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +msgid "above" +msgstr "over" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +msgid "below" +msgstr "under" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +msgid "fullscreen" +msgstr "fullskjerm" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +msgid "needs attention" +msgstr "treng oppmerksomhet" + +# +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +msgid "skip pager" +msgstr "hopp over skrivebordsoversikt" + +# +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +msgid "skip tasklist" +msgstr "hopp over oppgaveliste" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#, c-format +msgid "State: %s\n" +msgstr "Tilstand: %s\n" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +msgid "move" +msgstr "flytt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +msgid "resize" +msgstr "endra storleik" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +msgid "shade" +msgstr "rull opp" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +msgid "unshade" +msgstr "rull ned" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +msgid "stick" +msgstr "fast" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +msgid "unstick" +msgstr "ikkje fast" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +msgid "maximize horizontally" +msgstr "maksimer horisontalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +msgid "unmaximize horizontally" +msgstr "gjenopprett horisontalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +msgid "maximize vertically" +msgstr "maksimer vertikalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +msgid "unmaximize vertically" +msgstr "gjenopprett vertikalt" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +msgid "change workspace" +msgstr "endra arbeidsområde" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +msgid "pin" +msgstr "fest" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +msgid "unpin" +msgstr "losna" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +msgid "minimize" +msgstr "minimer" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +msgid "unminimize" +msgstr "gjenopprett" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +msgid "maximize" +msgstr "maksimer" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +msgid "unmaximize" +msgstr "gjenopprett" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +msgid "change fullscreen mode" +msgstr "endra fullskjermmodus" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +msgid "close" +msgstr "lukk" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +msgid "make above" +msgstr "plasser over" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +msgid "unmake above" +msgstr "ikkje plasser over" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +msgid "make below" +msgstr "plasser under" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +msgid "unmake below" +msgstr "ikkje plasser under" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +msgid "no action possible" +msgstr "inga handling mogleg" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#, c-format +msgid "Possible Actions: %s\n" +msgstr "Moglege handlingar: %s\n" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +msgid "" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" +"For information about this specification, see:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" +msgstr "" +"Skriv ut eller endre eigenskapane til ein skjerm/arbeidsplass/vindauge, " +"eller kommuniser med dei, etter EWMH spesifikasjonen.\n" +"For meir informasjon om denne spesifikasjonen, sjå:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 +msgid "Options to list windows or workspaces" +msgstr "Alternativ for vising av vindauge eller arbeidsområde" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 +msgid "Show options to list windows or workspaces" +msgstr "Vis alternativ for å visa vindauge eller arbeidsområde" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 +msgid "Options to modify properties of a window" +msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for eit vindauge" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 +msgid "Show options to modify properties of a window" +msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for eit vindauge" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 +msgid "Options to modify properties of a workspace" +msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for eit arbeidsområde" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 +msgid "Show options to modify properties of a workspace" +msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for eit arbeidsområde" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 +msgid "Options to modify properties of a screen" +msgstr "Alternativ for å endra eigenskapar for ein skjerm" + +# +#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 +msgid "Show options to modify properties of a screen" +msgstr "Vis alternativ for å endra eigenskapar for ein skjerm" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 +#, c-format +msgid "Error while parsing arguments: %s\n" +msgstr "Feil under lesing av argumenter: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 +#, c-format +msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" +msgstr "Kan ikkje kommunisere med skjerm %d: skjermen eksisterer ikkje\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 +#, c-format +msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan ikkje kommunisere med arbeidsområde %d: arbeidsområdet finst ikkje\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "Kan ikkje kommunisere med gruppa «%s»: gruppa finst ikkje\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan ikkje kommunisere med programmet som har gruppelederen XID %lu: " +"programmet kan ikkje bli funne\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 +#, c-format +msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan ikkje kommunisere med vindauge som har XID %lu: vindauget vart ikkje " +"funne\n" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Ukjend vindauge" + +#~ msgid "_Unroll" +#~ msgstr "R_ull ned" -#: ../libwnck/window.c:32 -msgid "untitled window" -msgstr "vindauge utan tittel" +#~ msgid "Roll _Up" +#~ msgstr "Rull _opp" |