diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2008-06-04 06:02:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2008-06-04 06:02:41 +0000 |
commit | ec8816b4a1ae754fcb31e40ce8fabe07cf376401 (patch) | |
tree | 290f2a5a98c8924f34dab0f3fe7c922042aa9f25 | |
parent | 5387ca8714c01228214454cf2d067efd6ebc37e9 (diff) | |
download | libwnck-ec8816b4a1ae754fcb31e40ce8fabe07cf376401.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@gnu.org>
2008-06-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Yavor Doganov <yavor@gnu.org>
svn path=/trunk/; revision=1627
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 571 |
2 files changed, 324 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 677994e..82bf500 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-06-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Yavor Doganov <yavor@gnu.org> + 2008-05-22 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. @@ -1,16 +1,17 @@ # Bulgarian translation for libwnck. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002; # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002; # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. +# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-25 22:50+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-24 22:59+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-04 09:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-19 17:07+0300\n" +"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,17 +54,17 @@ msgstr "Инструмент за превключване между работ msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Натиснете тук за превключване към работен плот %s" -#: ../libwnck/pager.c:1904 +#: ../libwnck/pager.c:1908 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Натиснете, за да започнете да влачите „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:1907 +#: ../libwnck/pager.c:1911 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Текущ работен плот: „%s“" -#: ../libwnck/pager.c:1912 +#: ../libwnck/pager.c:1916 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Натиснете тук за превключване към „%s“" @@ -80,31 +81,31 @@ msgstr "Избор на прозорец" msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Програма за превключване между прозорците" -#: ../libwnck/tasklist.c:716 +#: ../libwnck/tasklist.c:727 msgid "Window List" msgstr "Списък с прозорците" -#: ../libwnck/tasklist.c:717 +#: ../libwnck/tasklist.c:728 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Инструмент за превключване между видимите прозорци" -#: ../libwnck/tasklist.c:3001 +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Минимизиране на вси_чки" -#: ../libwnck/tasklist.c:3012 +#: ../libwnck/tasklist.c:3027 msgid "Un_minimize All" msgstr "Дем_инимизиране на всички" -#: ../libwnck/tasklist.c:3020 +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 msgid "Ma_ximize All" msgstr "_Максимизиране на всички" -#: ../libwnck/tasklist.c:3031 +#: ../libwnck/tasklist.c:3046 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Дем_инимизиране на всички" -#: ../libwnck/tasklist.c:3043 +#: ../libwnck/tasklist.c:3058 msgid "_Close All" msgstr "За_тваряне на всички" @@ -132,7 +133,8 @@ msgstr "Показване на имената на работните плот msgid "Use a vertical orientation" msgstr "Използване на вертикална посока" -#: ../libwnck/test-selector.c:11 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "Прозорецът да не се показва в списъка с прозорци" @@ -152,77 +154,78 @@ msgstr "Показване на прозорците от всички рабо msgid "Enable Transparency" msgstr "Включване на прозрачността" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:415 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Деми_нимизиране" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:394 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:422 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизиране" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:402 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:430 msgid "Unma_ximize" msgstr "Де_максимизиране" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:409 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:437 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Максимизиране" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:744 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работен плот 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работен плот %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:995 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1045 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 msgid "_Resize" msgstr "О_размеряване" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061 msgid "Always On _Top" msgstr "Винаги _отгоре" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Винаги на видимия работен плот" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1074 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Само на този работен плот" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Преместване на _левия работен плот" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1087 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Преместване на _десния работен плот" +msgstr "Преместване на десни_я работен плот" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1093 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Преместване на _горния работен плот" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1099 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Преместване на до_лния работен плот" +msgstr "Преместване на _долния работен плот" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Преместване на друг _работен плот" +msgstr "Преместване на др_уг работен плот" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1122 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" @@ -243,43 +246,48 @@ msgstr "Неозаглавен прозорец" msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Идентификаторът по X на прозореца, който да се проучи или промени" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:142 -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "Ид. по X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:141 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "" "Ид. по X на груповия водач на приложение, което да се проучи или промени" -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Ресурсът „клас“ на групата, която да се проучи" -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" -#: ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "ЧИСЛОто-номер на работния плот, който да се проучи или промени" -#: ../libwnck/wnckprop.c:146 ../libwnck/wnckprop.c:148 -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 ../libwnck/wnckprop.c:166 -#: ../libwnck/wnckprop.c:168 ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "ЧИСЛОто-номер на екрана, който да се преглед или промени" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Синоним на „--window“" -#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -287,195 +295,213 @@ msgstr "" "Списък с прозорците на приложението/групата с клас/работния плот/екрана " "(изходен формат: „Ид. по X: Име на прозорец“)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:158 +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Списък с работните плотове на екрана (изходен формат: „Номер: Име на " -"работния плот“" +"работния плот“)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Промяна на броя на работните плотове до това ЧИСЛО" -#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" "Задаване на броя редове в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО" -#: ../libwnck/wnckprop.c:168 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" "Задаване на броя колони в подредбата на работните плотове да е това ЧИСЛО" -#: ../libwnck/wnckprop.c:170 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Show the desktop" msgstr "Показване на работния плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Край на показването на работния плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към абсциса X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:241 +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "X" msgstr "X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Преместване на изгледа към текущия работен плот към ордината X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:182 +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 msgid "Minimize the window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 msgid "Unminimize the window" msgstr "Деминимизиране на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:186 +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Maximize the window" msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:188 +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Демаксимизиране на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Максимизиране на прозореца по хоризонтала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:192 +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Демаксимизиране на прозореца по хоризонтала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:194 +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Максимизиране на прозореца по вертикала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Демаксимизиране на прозореца по вертикала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Начало на местенето на прозореца чрез клавиатурата" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Начало на оразмеряването на прозореца чрез клавиатурата" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Activate the window" msgstr "Активиране на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Close the window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Режим на цял екран за прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Излизане от режим на цял екран за прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window always on top" msgstr "Прозорецът винаги да е отгоре" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Прозорецът винаги да е отдолу" -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Прозорецът да не е само отдолу" -#: ../libwnck/wnckprop.c:219 +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Shade the window" msgstr "Навиване на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Unshade the window" msgstr "Развиване на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Прозорецът да е с фиксирано положение спрямо изгледа" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Прозорецът да не е с фиксирано положение спрямо изгледа" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Прозорецът да не се появява в превключвателите на работни плотове" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Прозорецът да се появява в превключвателите на работни плотове" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Прозорецът да не се появява в списъците с прозорци" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Прозорецът да се появява в списъците с прозорци" -#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Прозорецът да е на винаги на видимия работен плот" +msgstr "Прозорецът да е видим на всички работни плотове" -#: ../libwnck/wnckprop.c:237 +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Прозорецът да е видим само в този работен плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" "Преместване на прозореца на работния плот с този НОМЕР (първият работен плот " "е с номер 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:241 +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Задаване на хоризонталната координата на прозореца да е X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "Задаване на вертикалната координата на прозореца да е Y" +msgstr "Задаване на вертикалната координата на прозореца да е Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Задаване на ШИРОЧИНАта на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРОЧИНА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Задаване на ВИСОЧИНАта на прозореца" -#: ../libwnck/wnckprop.c:247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОЧИНА" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -485,29 +511,29 @@ msgstr "" "„dialog“ (диалогов), „toolbar“ (лента с инструменти), „menu“ (меню), " "„utility“ (спомагателен), „splash“ (начален))" -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "TYPE" msgstr "ВИД" -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Задаване на ИМЕто на работния плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Activate the workspace" msgstr "Активиране на работния плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:350 ../libwnck/wnckprop.c:374 -#: ../libwnck/wnckprop.c:410 ../libwnck/wnckprop.c:433 +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Грешна стойност „%s“ за --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:467 ../libwnck/wnckprop.c:486 +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" @@ -516,7 +542,7 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с екран %d, но е " "посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:476 +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -525,7 +551,7 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците или " "работните плотове на екран %d, но е посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 ../libwnck/wnckprop.c:519 +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -534,7 +560,7 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с работния плот %d, но " "е посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -543,7 +569,7 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на работния " "плот %d, но е посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -552,7 +578,7 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с приложение, но е " "посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:541 +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -561,7 +587,8 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците на " "приложение, но е посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:553 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -570,7 +597,8 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с групата с клас „%s“, " "но е посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:563 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -579,7 +607,7 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се изброят прозорците от група с " "класа „%s“, но е посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:575 ../libwnck/wnckprop.c:584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" @@ -588,34 +616,35 @@ msgstr "" "Зададени са противоречиви опции: трябва да се работи с прозорец, но е " "посочено --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:603 ../libwnck/wnckprop.c:684 -#: ../libwnck/wnckprop.c:731 +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s и --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:655 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" -msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е неотрицателен\n" +msgstr "Неправилен аргумент „%d“ за --%s: той трябва да е положителен\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:750 +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Зададени са противоречиви опции: --%s, --%s и --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:782 +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Неправилен аргумент „%s“ за --%s: правилните стойности са: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:825 +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" @@ -623,482 +652,519 @@ msgstr "" "Подредбата на работните плотове на екрана не може да бъде променена: " "подредбата вече е притежавана\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:857 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" "Изгледът не може да бъде преместен: текущия работен плот не съдържа изглед\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:861 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" "Изгледът не може да бъде преместен, в момента няма текущ работен плот\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:897 ../libwnck/wnckprop.c:906 -#: ../libwnck/wnckprop.c:915 ../libwnck/wnckprop.c:922 -#: ../libwnck/wnckprop.c:932 ../libwnck/wnckprop.c:939 -#: ../libwnck/wnckprop.c:948 ../libwnck/wnckprop.c:997 +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Действието не е позволено\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" "Прозорецът не може да бъде преместен на работния плот %d: той не съществува\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1056 ../libwnck/wnckprop.c:1186 +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 msgid "<name unset>" msgstr "<името не е зададено>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1059 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1079 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1142 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Номер на екран: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1144 ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Геометрия (широчина, височина): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Брой работни плотове %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "" "Подредба на работните плотове (редове, колони, ориентация): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1164 ../libwnck/wnckprop.c:1218 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<липсва мениджър на прозорци съвместим с EWMH>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1165 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Мениджър на прозорци: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1170 ../libwnck/wnckprop.c:1242 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1253 ../libwnck/wnckprop.c:1264 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1275 ../libwnck/wnckprop.c:1376 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d („%s“)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1194 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 ../libwnck/wnckprop.c:1257 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1382 -msgid "none" +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "workspace|none" msgstr "няма" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Активен работен плот: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "„%s“" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +msgid "window|none" +msgstr "няма" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Активен прозорец: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1198 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Показване на работния плот: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "true" msgstr "истина" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "false" msgstr "лъжа" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Име на работен плот: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Работен плот: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1219 ../libwnck/wnckprop.c:1391 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "На екран: %d (мениджър на прозорци: %s)\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 msgid "<no viewport>" msgstr "<няма изглед>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Местоположение на изгледа (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1235 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Положение в подредбата (ред, колона): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Ляв съсед: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Десен съсед: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Горен съсед: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Долен съсед: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Клас на ресурса: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1293 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Име на групата: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1298 ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 msgid "set" msgstr "зададено" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1300 ../libwnck/wnckprop.c:1322 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 ../libwnck/wnckprop.c:1356 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1370 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1441 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1448 +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 msgid "<unset>" msgstr "<не е зададено>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1301 ../libwnck/wnckprop.c:1323 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1371 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Икони: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 ../libwnck/wnckprop.c:1338 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Брой прозорци %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 ../libwnck/wnckprop.c:1357 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Име: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1317 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Име на иконата: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1329 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "Ид. на пр.: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1336 +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +msgid "startupID|none" +msgstr "няма" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Ид. при стартиране: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 msgid "all workspaces" msgstr "всички работни плотове" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "На работен плот: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 msgid "normal window" msgstr "обикновен прозорец" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 msgid "desktop" msgstr "работен плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 msgid "dock or panel" msgstr "док или панел" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1407 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 msgid "dialog window" msgstr "диалогов прозорец" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1410 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "tearoff toolbar" msgstr "лента за откъсване" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1413 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 msgid "tearoff menu" msgstr "меню за откъсване" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1416 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 msgid "utility window" msgstr "прозорец с инструменти" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "splash screen" msgstr "начален прозорец" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1424 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Вид на прозореца: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Геометрия (x, y, широчина, височина): %d, %d, %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Група с клас: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "Ид. по X: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Ид. на сесия: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Групов водач: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Временен прозорец за: %lu\n" #. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 msgid "minimized" msgstr "минимизиран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "maximized" msgstr "максимизиран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 msgid "maximized horizontally" msgstr "максимизиран по хоризонтала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 msgid "maximized vertically" msgstr "максимизиран по вертикала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 msgid "shaded" msgstr "навит" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 msgid "pinned" msgstr "забоден на всички работни плотове" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 msgid "sticky" msgstr "залепен на всички изгледи" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 msgid "above" msgstr "над" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 msgid "below" msgstr "под" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 msgid "fullscreen" msgstr "на цял екран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 msgid "needs attention" msgstr "иска внимание" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "skip pager" msgstr "прескачане на превключвателя на работни плотове" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 msgid "skip tasklist" msgstr "прескачане на списъка с прозорците" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1496 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 msgid "normal" msgstr "обикновен" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Състояние: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1518 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "move" msgstr "преместване" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1519 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "resize" msgstr "оразмеряване" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "shade" msgstr "навиване" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "unshade" msgstr "развиване" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "stick" msgstr "залепяне" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "unstick" msgstr "отлепяне" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1525 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "maximize horizontally" msgstr "максимизиране по хоризонтала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1527 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "демаксимизиране по хоризонтала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "maximize vertically" msgstr "максимизиране по вертикала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "unmaximize vertically" msgstr "демаксимизиране по вертикала" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1534 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "change workspace" msgstr "смяна на работния плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 msgid "pin" msgstr "забождане" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 msgid "unpin" msgstr "освобождаване" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "minimize" msgstr "минимизиране" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1540 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "unminimize" msgstr "деминимизиране" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1541 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "maximize" msgstr "максимизиране" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 msgid "unmaximize" msgstr "демаксимизиране" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 msgid "change fullscreen mode" msgstr "промяна на режима на цял екран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 msgid "close" msgstr "затваряне" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 msgid "make above" msgstr "да е над всички" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 msgid "unmake above" msgstr "да не е над всички" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 msgid "make below" msgstr "да е под всички" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "unmake below" msgstr "да не е под всички" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "no action possible" msgstr "няма възможно действие" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Възможни действия: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1733 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1110,61 +1176,62 @@ msgstr "" "За повече информация относно спецификацията виж:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1743 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Опции за списъка на прозорците и работните плотове" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1744 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Показване на опциите за списъка на прозорците и работните плотове" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1750 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Опции за промяна на настройките на прозорец" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1751 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на прозорец" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1757 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Опции за промяна на настройките на работен плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1758 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на работен плот" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1764 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Опции за промяна на настройките на екран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1765 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Показване на опциите за промяна на настройките на екран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Грешка при анализа на аргументи: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1798 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Екран %d не съществува и не може да се работи с него\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1854 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Работният плот %d не съществува и не може да се работи с него\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" "Не може да се работи с групата с клас „%s“: тя не може да бъде открита\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1173,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Не може да се работи с приложението с групов водач с идентификатор по X %lu: " "приложението не може да бъде открито\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1922 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" |