summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAdi Roiban <adi@roiban.ro>2009-11-27 18:34:16 +0200
committerAdi Roiban <adi@roiban.ro>2009-11-27 18:34:16 +0200
commit7306a13c687ea9814e8660d11ac703cd59331cb7 (patch)
treeeff2e57dec8d23bec01b0543854f347de1b21d66
parentf77bfeef52ae79f697423a33351a1cf7c9bab456 (diff)
downloadlibwnck-7306a13c687ea9814e8660d11ac703cd59331cb7.tar.gz
Update Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po868
1 files changed, 460 insertions, 408 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e015e57..c22b363 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,21 +1,25 @@
# translation of libwnck.HEAD.ro.po to Română
# Romanian translation for libwnck
# Copyright (C) 2003 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2005.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-21 08:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:00+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libwnck&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 05:02+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
#. *
#. * SECTION:application
@@ -66,17 +70,17 @@ msgstr "Spațiul de lucru curent: „%s”"
#: ../libwnck/pager.c:1918
#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
-msgstr "Clic pentru a schimba la „%s”"
+msgstr "Clic pentru a comuta la „%s”"
-#: ../libwnck/selector.c:1171
+#: ../libwnck/selector.c:1172
msgid "No Windows Open"
-msgstr "Nici o fereastră deschisă"
+msgstr "Nicio fereastră deschisă"
-#: ../libwnck/selector.c:1224
+#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector ferestre"
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1226
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestre"
@@ -88,29 +92,29 @@ msgstr "Listă ferestre"
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestrele vizibile"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#: ../libwnck/tasklist.c:3022
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizează toate"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#: ../libwnck/tasklist.c:3033
msgid "Un_minimize All"
msgstr "De_minimizează toate"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#: ../libwnck/tasklist.c:3041
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximizează toate"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#: ../libwnck/tasklist.c:3052
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Demaximizează toate"
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+#: ../libwnck/tasklist.c:3064
msgid "_Close All"
msgstr "În_chide toate"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "Foloseşte N_RÂNDURI rânduri"
+msgstr "Folosește N_RÂNDURI rânduri"
#: ../libwnck/test-pager.c:15
msgid "N_ROWS"
@@ -118,12 +122,11 @@ msgstr "N_RÂNDURI"
#: ../libwnck/test-pager.c:16
msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Afişează doar spaţiul de lucru curent"
+msgstr "Afișează doar spațiul de lucru curent"
-#: ../libwnck/test-pager.c:17
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "Utilizează RTL ca și direcție implicită"
+msgstr "Utilizează RTL ca direcție implicită"
#: ../libwnck/test-pager.c:18
msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
@@ -133,9 +136,9 @@ msgstr "Arată numele spațiilor de lucru în locul conținuturilor"
msgid "Use a vertical orientation"
msgstr "Utilizează o orientare verticală"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:12
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20
msgid "Don't show window in tasklist"
msgstr "Nu afișa în lista de ferestre"
@@ -161,33 +164,30 @@ msgstr "Demi_nimizează"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Minimizează"
+msgstr "Mi_nimizează"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Demaximizează"
+msgstr "Dema_ximizează"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizează"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746
-#: ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
-msgid "Desk %d"
-msgstr "Birou %d"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Spațiul %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
#, c-format
-msgid "Desk 1_0"
-msgstr "Birou 1_0"
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Spațiul 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
-msgid "Desk %s%d"
-msgstr "Birou %s%d"
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Spațiul %s%d"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
@@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Întotde_auna în spațiul vizibil"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Doar în _acest spațiu de lucru"
+msgstr "D_oar în acest spațiu de lucru"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Mută în spațiul de _lucru de la stânga"
+msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Mută în spaț_iul de lucru de la dreapta"
+msgstr "Mută în spaț_iul de lucru din dreapta"
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
msgid "Move to Workspace _Up"
@@ -250,715 +250,763 @@ msgstr "Fereastră fără titlu"
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "ID fereastră X a ferestrei de examinat sau modificat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
-#: ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "XID"
msgstr "XID"
-#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "ID fereastră X a liderul grupului pentru aplicația de examinat"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Resursa de clasă a clasei grupului de examinat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
msgid "CLASS"
msgstr "CLASĂ"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "NUMĂRUL spațiilor de lucru ce se vor examina sau se vor modifica"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMĂR"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "NUMĂRUL ecranului ce se va examina sau se va modifica"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
msgid "Alias of --window"
-msgstr "Acelaşi cu --window"
+msgstr "Alias pentru --window"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:161
-msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
-msgstr "Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ercan (fomat de ieșire: „XID: Nume fereastră”)"
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ecran (format "
+"de ieșire: „XID: Nume fereastră”)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
-msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr "Lista spațiilor de lucru ale ecranului (fomat de ieșire: „Număr: Nume spațiu de lucru”)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+"Lista spațiilor de lucru ale ecranului (format de ieșire: „Număr: Nume "
+"spațiu de lucru”)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Schimbă numărul spațiilor de lucru ale ecranului la NUMĂR"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
-msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR rânduri"
+msgstr ""
+"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR "
+"rânduri"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
-msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR coloane"
+msgstr ""
+"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR "
+"coloane"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
msgid "Show the desktop"
msgstr "Arată desktopul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Oprește afișarea desktopului"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
-msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X"
+msgstr ""
+"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "X"
msgstr "X"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
-msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y"
+msgstr ""
+"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
msgid "Minimize the window"
-msgstr "Minimizare fereastră"
+msgstr "Minimizează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
msgid "Unminimize the window"
-msgstr "Deminimizare fereastră"
+msgstr "Deminimizează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
msgid "Maximize the window"
-msgstr "Maximizare fereastră"
+msgstr "Maximizează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
msgid "Unmaximize the window"
-msgstr "Demaximizare fereastră"
+msgstr "Demaximizează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
msgid "Maximize horizontally the window"
-msgstr "Maximizare orizontală fereastră"
+msgstr "Maximizează orizontal fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
msgid "Unmaximize horizontally the window"
-msgstr "Demaximizare orizontală fereastră"
+msgstr "Demaximizează orizontal fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
msgid "Maximize vertically the window"
-msgstr "Maximizare verticală fereastră"
+msgstr "Maximizează vertical fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
msgid "Unmaximize vertically the window"
-msgstr "Demaximizare verticală fereastră"
+msgstr "Demaximizează vertical fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Pornește mutarea ferestrei cu ajutorul tastaturii"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Pornește redimensionarea ferestrei cu ajutorul tastaturii"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
msgid "Activate the window"
msgstr "Activează fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
msgid "Close the window"
msgstr "Închide fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr "Fă fereastra pe tot ecranul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Fă fereastră să părăsească modul pe tot ecranul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
msgid "Make the window always on top"
msgstr "Fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Nu fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Fă fereastră sub celelalte"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Fă fereastră să nu fie sub alte ferestre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
msgid "Shade the window"
msgstr "Strânge fereastra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
msgid "Unshade the window"
msgstr "Desfă fereastra"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Fă ca fereastra să aibă o poziție fixă în zona vizibilă"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Fă ca fereastra să nu aibă o poziție fixă în zona vizibilă"
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în comutatorul de spații de lucru"
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Fă ca fereastră să apară în comutatorul de spații de lucru"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
msgid "Make the window not appear in tasklists"
-msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în lista de ferestre"
+msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în lista de aplicații"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
msgid "Make the window appear in tasklists"
-msgstr "Fă ca fereastra să apară în lista de ferestre"
+msgstr "Fă ca fereastra să apară în lista de aplicații"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Fă fereastra vizibilă în toate spațiile de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Fă fereastra vizibilă doar în spațiul de lucru curent"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
-msgstr "Mute fereastra în spațiul de lucru NUMĂR (primul spațiu e 0)"
+msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru NUMĂR (primul spațiu este 0)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Schimbă coordonata X a ferestrei la X"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Schimbă coordonata Y a ferestrei la Y"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
-msgstr "Schimbă lățimea ferestrei la LĂŢIME"
+msgstr "Schimbă lățimea ferestrei la LĂȚIME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
msgid "WIDTH"
-msgstr "LĂŢIME"
+msgstr "LĂȚIME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Schimbă înălțimea ferestrei la ÎNĂLȚIME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
msgid "HEIGHT"
msgstr "ÎNĂLȚIME"
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
-msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-msgstr "Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
msgid "TYPE"
msgstr "TIP"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Schimbă numele spațiului de lucru la NUME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
msgid "Activate the workspace"
msgstr "Activează spațiul de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:373
-#: ../libwnck/wnckprop.c:397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433
-#: ../libwnck/wnckprop.c:456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Valoare nevalidă „%s” pentru --%s"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:490
-#: ../libwnck/wnckprop.c:509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să interacționeze cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: fereastre sau spații de lucru de pe ecranul %d ar trebui trecute. dar s-a folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ferestre sau spații de lucru de "
+"pe ecranul %d ar trebui listate, dar s-a folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:522
-#: ../libwnck/wnckprop.c:542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui lucrat cu spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu "
+"spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din "
+"spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se lucreze cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui trecute ferestrele unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui listate ferestrele "
+"unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se lucreze cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se lucreze cu ferestre din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se listeze ferestre "
+"din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:600
-#: ../libwnck/wnckprop.c:609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
#, c-format
-msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
-msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se lucreze cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze "
+"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:628
-#: ../libwnck/wnckprop.c:709
-#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s și --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
#, c-format
-msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoare trebuie să fie strict pozitivă\n"
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoarea trebuie să fie strict pozitivă\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valorile trebuie să fie pozitive\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s sau --%s și --%s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Argument nevalid „%s” pentru --%s, valorile valide sunt: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
#, c-format
-msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
-msgstr "Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: aranjamentul este deja deținut\n"
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: "
+"aranjamentul este deja deținut\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
#, c-format
-msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă vizibilă\n"
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă "
+"vizibilă\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu există\n"
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:926
-#: ../libwnck/wnckprop.c:935
-#: ../libwnck/wnckprop.c:944
-#: ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961
-#: ../libwnck/wnckprop.c:968
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Acțiune nepermisă\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
-msgstr "Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu există\n"
+msgstr ""
+"Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu "
+"există\n"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
msgid "<name unset>"
msgstr "<nume nedefinit>"
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Număr ecran: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geometrie (lățime, înălțime): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Număr spații de lucru: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Aranjare spațiu de lucru (rânduri, coloane, orientare): %d, %d, %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1251
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<fără administrator de ferestre conform cu EWMH>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Administrator ferestre: %s\n"
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d („%s”)"
#. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "nici unul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Spațiu de lucru activ: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "„%s”"
-#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"
#. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "nici una"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Fereastră activă: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Este afișat desktopul: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "true"
msgstr "adevărat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
msgid "false"
msgstr "fals"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Nume spațiu de lucru: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Număr spațiu de lucru: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1252
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461
#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
msgid "<no viewport>"
msgstr "<fără zonă vizibilă>"
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Poziție zonă vizibilă (x,y): %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Poziție în aranjament (rând coloană): %d, %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Vecin stânga: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Vecin dreapta: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Vecin sus: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Vecin jos: %s\n"
-#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Clasă resursă: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Nume grup: %s\n"
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1341
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
msgid "set"
msgstr "definit"
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1344
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1368
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1375
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
msgid "<unset>"
msgstr "<nedefinit>"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1345
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Iconițe: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1348
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403
#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Număr ferestre: %d\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nume: %s\n"
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Nume iconiță: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516
#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "nici unul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "ID pornire: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
msgid "all workspaces"
msgstr "toate spațiile de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Pe stațiu de lucru: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
msgid "normal window"
msgstr "fereastră normală"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
msgid "desktop"
msgstr "desktop"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
msgid "dock or panel"
msgstr "flotant sau panou"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
msgid "dialog window"
msgstr "fereastră dialog"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
msgid "tearoff toolbar"
msgstr "bară de unelte detașabilă"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
msgid "tearoff menu"
msgstr "meniu detașabil"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
msgid "utility window"
msgstr "fereastră utilitară"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
msgid "splash screen"
msgstr "ecran pornire"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Tip fereastră: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geometrie (x, y, lățime, înălțime): %d, %d, %d, %d\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Grup clasă: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "ID sesiune: %s\n"
#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Lider grup: %lu\n"
-#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "Transient pentru: %lu\n"
@@ -966,59 +1014,57 @@ msgstr "Transient pentru: %lu\n"
#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1532
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
msgid "minimized"
msgstr "minimizat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
msgid "maximized"
msgstr "maximizat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
msgid "maximized horizontally"
msgstr "maximizat orizontal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
msgid "maximized vertically"
msgstr "maximizat vertical"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
msgid "shaded"
msgstr "strâns"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
msgid "pinned"
-msgstr "fixata"
+msgstr "fixat"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
msgid "sticky"
msgstr "adeziv"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
msgid "above"
msgstr "deasupra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
msgid "below"
msgstr "sub"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
msgid "fullscreen"
msgstr "pe tot ecranul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
msgid "needs attention"
msgstr "necesită atenție"
@@ -1026,204 +1072,210 @@ msgstr "necesită atenție"
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
msgid "skip pager"
msgstr "omite comutator spații de lucru"
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
msgid "skip tasklist"
msgstr "omite lista de ferestre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Stare: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
msgid "move"
msgstr "mută"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
msgid "resize"
msgstr "redimensionează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
msgid "shade"
msgstr "strânge"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
msgid "unshade"
msgstr "desfă"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
msgid "stick"
msgstr "adeziv"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
msgid "unstick"
msgstr "neadeziv"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
msgid "maximize horizontally"
msgstr "maximizează orizontal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "demaximizează orizontal"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
msgid "maximize vertically"
msgstr "maximizează vertical"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
msgid "unmaximize vertically"
msgstr "demaximizează vertical"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
msgid "change workspace"
-msgstr "schimbă spațiu de lucru"
+msgstr "schimbă spațiul de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
msgid "pin"
msgstr "fixează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
msgid "unpin"
msgstr "defixează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
msgid "minimize"
-msgstr "minimizat"
+msgstr "minimizează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
msgid "unminimize"
-msgstr "deminimizat"
+msgstr "deminimizează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
msgid "maximize"
-msgstr "maximizat"
+msgstr "maximizează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
msgid "unmaximize"
-msgstr "demaximizat"
+msgstr "demaximizează"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
msgid "change fullscreen mode"
msgstr "schimbă mod pe tot ecranul"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
msgid "close"
msgstr "închide"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
msgid "make above"
msgstr "pune deasupra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
msgid "unmake above"
msgstr "refă deasupra"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
msgid "make below"
msgstr "pune dedesupt"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
msgid "unmake below"
msgstr "redă dedesupt"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
msgid "no action possible"
msgstr "nicio acțiune posibilă"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Acțiuni posibile: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
-"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n"
+"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, "
+"sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n"
"Pentru informații despre aceste specificații consulați:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Afișare opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Opțiuni de modificare a proprietăților unei ferestre"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
msgid "Show options to modify properties of a window"
-msgstr "Afișare opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră"
+msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
-msgstr "Afișare opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
+msgstr ""
+"Afișează opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
msgid "Show options to modify properties of a screen"
-msgstr "Afișare opțiuni pentru modificare proprietăți ecran"
+msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți ecran"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Eroare la analizarea argumentelor: %s\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Nu se poate interacționa cu ecranul %d: ecranul nu există\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate fi găsit\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate "
+"fi găsit\n"
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
#, c-format
-msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu poate fi găsit\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu "
+"poate fi găsit\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
#, c-format
-msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
-msgstr "Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul %lu: aplicația nu a putut fi găsită\n"
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul %lu: "
+"aplicația nu a putut fi găsită\n"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr "Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi găsită\n"
-
-#~ msgid "Unknown Window"
-#~ msgstr "Fereastră necunoscută"
-#~ msgid "Workspace %d"
-#~ msgstr "Spațiul %d"
-#~ msgid "Workspace 1_0"
-#~ msgstr "Spațiul 1_0"
-#~ msgid "Workspace %s%d"
-#~ msgstr "Spațiul %s%d"
-
+msgstr ""
+"Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi "
+"găsită\n"