summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>2011-04-04 17:13:21 +0430
committerMahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>2011-04-04 17:13:21 +0430
commitb8b0337c9e8aab94d1be69c1536111c9f456aa83 (patch)
tree0efae77e70b508e848f89f6857cb264920f78dd6
parent52149f6ee375dd473424c44709a16212e3f83816 (diff)
downloadlibwnck-b8b0337c9e8aab94d1be69c1536111c9f456aa83.tar.gz
Updating Persian Translation
-rw-r--r--po/fa.po1264
1 files changed, 1181 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 3389ee3..50cbee8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,150 +1,1248 @@
# Translation of libwnck to Persian.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
-# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2003
-# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004
+# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team
+# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2003.
+# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004.
+# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-21 10:00+0330\n"
-"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n"
-"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-22 18:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:55+0330\n"
+"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Persian\n"
+"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: libwnck/application.c:26
-msgid "untitled application"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
msgstr "برنامه‌ی بی‌عنوان"
-#: libwnck/pager-accessible.c:318
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "تغییردهنده‌ی فضای کاری"
+msgstr "تعویض کننده فضای کاری"
-#: libwnck/pager-accessible.c:329
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
msgid "Tool to switch between workspaces"
-msgstr "ابزار تغییر بین فضاهای کاری"
+msgstr "ابزار تعویض بین فضاهای کاری"
-#: libwnck/pager-accessible.c:433
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "برای تغییر به فضای کاری %s این‌جا کلیک کنید"
+msgstr "برای تعویض به فضای کاری %s این‌جا کلیک کنید"
-#: libwnck/selector.c:218
-msgid "Unknown Window"
-msgstr ""
+#: ../libwnck/pager.c:2214
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "برای شروع کشیدن «%s» کلیک کنید"
+
+#: ../libwnck/pager.c:2217
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "فضای کاری جاری: «%s»"
+
+#: ../libwnck/pager.c:2222
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "برای رفتن به «%s» کلیک کنید"
-#: libwnck/selector.c:645
+#: ../libwnck/selector.c:1184
msgid "No Windows Open"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ پنجره‌ای باز نیست"
-#: libwnck/selector.c:747
-#, fuzzy
+#: ../libwnck/selector.c:1240
msgid "Window Selector"
-msgstr "فهرست پنجره‌ها"
+msgstr "گزیننده‌ی پنجره‌ها"
-#: libwnck/selector.c:748
-#, fuzzy
+#: ../libwnck/selector.c:1241
msgid "Tool to switch between windows"
-msgstr "ابزاری برای جا‌به‌جایی بین فضاهای کاری"
+msgstr "ابزاری برای جا‌به‌جایی بین پنجره‌ها"
-#: libwnck/tasklist.c:690
+#: ../libwnck/tasklist.c:673
msgid "Window List"
msgstr "فهرست پنجره‌ها"
-#: libwnck/tasklist.c:691
+#: ../libwnck/tasklist.c:674
msgid "Tool to switch between visible windows"
-msgstr "ابزاری برای جا‌به‌جایی بین فضاهای کاری"
+msgstr "ابزاری برای جا‌به‌جایی بین فضاهای کاری نمایان"
-#: libwnck/tasklist.c:2324
-#, fuzzy
-msgid "_Close All"
-msgstr "ب_ستن"
+#: ../libwnck/tasklist.c:2889
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "_حداقل کردن همه"
-#: libwnck/tasklist.c:2339
-#, fuzzy
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "حدا_قل کردن"
+#: ../libwnck/tasklist.c:2900
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "_ناحداقل کردن همه"
-#: libwnck/tasklist.c:2350
-#, fuzzy
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "ناحداق_ل کردن"
+#: ../libwnck/tasklist.c:2908
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "_حداکثر کردن همه"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:2919
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "_ناحداکثر کردن همه"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:2931
+msgid "_Close All"
+msgstr "ب_ستن همه"
-#: libwnck/window-action-menu.c:211
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "ناحداق_ل کردن"
-#: libwnck/window-action-menu.c:218
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
msgid "Mi_nimize"
msgstr "حدا_قل کردن"
-#: libwnck/window-action-menu.c:226
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
msgid "Unma_ximize"
msgstr "ناحداک_ثر کردن"
-#: libwnck/window-action-menu.c:233
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
msgid "Ma_ximize"
msgstr "حدا_کثر کردن"
-#: libwnck/window-action-menu.c:241
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_پایین زدن"
-
-#: libwnck/window-action-menu.c:248
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_بالا زدن"
-
-#: libwnck/window-action-menu.c:256
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "فقط در _این فضای کاری"
-
-#: libwnck/window-action-menu.c:263
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "فقط در _این فضای کاری"
-
-#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:236
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "فضای کاری %Id"
-#: libwnck/window-action-menu.c:386
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "فضای کاری ۱۰"
+msgstr "فضای کاری ۱_۰"
-#: libwnck/window-action-menu.c:388
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "فضای کاری %s%Id"
-#: libwnck/window-action-menu.c:485
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
msgid "_Move"
-msgstr "_نقل مکان"
+msgstr "_جابه‌جایی"
-#: libwnck/window-action-menu.c:492
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
msgid "_Resize"
msgstr "_تغییر اندازه"
-#: libwnck/window-action-menu.c:505
-msgid "_Close"
-msgstr "ب_ستن"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "همیشه در _بالا"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "فقط در _فضای کاری نمایان"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "فقط در _این فضای کاری"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _چپ"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _راست"
-#: libwnck/window-action-menu.c:518
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _بالا"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _پایین"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "نقل مکان به یک _فضای کاری دیگر"
-#: libwnck/window-action-menu.c:542
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+msgid "_Close"
+msgstr "ب_ستن"
-#: libwnck/window.c:32
-msgid "untitled window"
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
msgstr "پنجره‌ی بی‌عنوان"
-#~ msgid "Put on _All Workspaces"
-#~ msgstr "در _همه‌ی فضاهای کاری"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "شناسه‌ی پنجره‌ی X برای امتحان یا تغییر"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "شناسه‌ی پنجره‌ی X مربوط به سردسته‌ی گروهِ یک برنامه، جهت آزمایش شود"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "منبع رده مربوط، به گروه رده جهت آزمایش"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASS"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "شماره فضاهای کاری برای آزمایش یا تغییر"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "شماره‌ی صفحه‌ی نمایش برای آزمایش یا تغییر"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "نام مستعار --window"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"پنجره‌های برنامه/گروه رده/فضای کاری/صفحه‌نمایش، فهرست شوند (قالب خروجی: «شناسه‌ی "
+"X: نام پنجره»)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:165
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr "فضاهای کاری صفحه‌نمایش فهرست شوند (قالب خروجی «شماره: نام فضای کاری»)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "تغییر تعداد فضاهای کاری صفحه‌ نمایش به NUMBER"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr "تغییر صفحه‌بندی فضای کاریِ صفحه نمایش برای استفاده از NUMBER سطر"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr ""
+"صفحه‌بندی فضای کاری صفحه نمایش تغییر داده شود تا از NUMBER ستون استفاده کند"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "رومیزی نشان داده شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "توقف نمایش رومیزی"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr "نما فضای‌کاری جاری روی محور X به مختصات X جابه‌جا شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr "نما فضای‌کاری جاری روی محور Y به مختصات Y جابه‌جا شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "حداقل کردن پنجره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "ناحداقل کردن پنجره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "حداکثر کردن پنجره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "ناحداکثر کردن پنجره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "پنجره به صورت افقی حداکثر شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "پنجره به صورت افقی ناحداکثر شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "پنجره به صورت عمودی حداکثر شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "پنجره به صورت عمودی ناحداکثر شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "آغاز حرکت پنجره توسط صفحه کلید"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "آغاز تغییر اندازه پنجره توسط صفحه کلید"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+msgid "Activate the window"
+msgstr "فعال‌کردن پنجره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+msgid "Close the window"
+msgstr "بستن پنجره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "پنجره، تمام صفحه شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "پنجره از حالت تمام صفحه خارج شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "پنجره همیشه بالا باشد"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "پنجره همیشه بالا نباشد"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "پنجره پشت همه پنجره‌ها باشد"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "پنجره پشت همه پنجره‌ها نباشد"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+msgid "Shade the window"
+msgstr "پنجره سایه خورده شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "پنجره بی‌سایه شود"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی داشته باشد"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی نداشته باشد"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "پنجره در پی‌جو پدیدار نشود"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "پنجره در پی‌جو پدیدار شود"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "پنجره در فهرست وظایف پدیدار نشود"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "پنجره در فهرست وظایف پدیدار شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "پنجره در تمام فضاهای‌کاری دیده شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "پنجره فقط در فضای‌کاری جاری دیده شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری NUMBER (اولین فضای کاری صفر است)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "مختصات پنجره روی محور X به X تغییر کند"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "مختصات پنجره روی محور Y به Y تغییر کند"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "پهنای پنجره WIDTH شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+msgid "WIDTH"
+msgstr "WIDTH"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "درازای پنجره HEIGHT شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HEIGHT"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"تغییر نوع پنجره به به TYPE ( مقادیر معتبر: normal, desktop, dock, dialog, "
+"toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "تغییر نام فضای‌کاری به NAME"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "فعال کردن فضای‌کاری"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
+#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "مقدار نا‌معتبر «%s» برای --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با صفحه نمایش %Id باید کار شود ولی --%s استفاده "
+"شده است\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یا فضاهای کاری صفحه‌نمایش %Id باید فهرست "
+"شوند ولی --%s استفاده شده است\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با فضای کاری %Id باید کار شود ولی --%s استفاده "
+"شده است\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های فضای کاری %Id باید فهرست شوند ولی --%s "
+"استفاده شده است\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک برنامه باید کار شود ولی --%s استفاده شده "
+"است\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یک برنامه باید فهرست شوند ولی --%s "
+"استفاده شده است\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با گروه رده‌ی «%s» باید کار شود ولی --%s استفاده "
+"شده است\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های گروه رده‌ی «%s» باید فهرست شوند ولی --%s "
+"استفاده شده است\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک پنجره باید کار شود ولی --%s استفاده شده "
+"است\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
+#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: --%s و --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr "نشانوند نامعتبر «%d» برای --%s: نشانوند باید اکیدا مقداری مثبت باشد\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr "نشانوند نامعتبر «%d» برای --%s: نشانوند باید مقداری مثبت باشد\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "گزینه‌های مغیر وجود دارند: --%s یا --%s، و --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "نشانوند نامعتبر «%s» برای --%s: مقادیر معتبر عبارتند از %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:864
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"چیدمان فضای‌کاری روی صفحه نمایش قابل تغییر نیست: این چیدمان از قبل به برنامه‌ی "
+"دیگری تعلق دارد \n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr "نما را نمی‌توان جابه‌جا کرد: فضای‌کاری جاری هیچ نمایی ندارد\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:906
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr "نما را نمی‌توان جابه‌جا کرد: فضای‌کاری جاری وجود ندارد\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
+#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
+#, c-format
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "چنین عملی اجازه داده نمی‌شود\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr "پنجره را نمی‌توان به فضای‌کاری %Id برد: فضای‌کاری مورد نظر وجود ندارد\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<بی‌نام>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%Id: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "شماره‌ی صفحه‌نمایش: %Id\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "مختصات (پهنا، درازا): %Id ، %Id \n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "تعداد فضاهای‌کاری %Id\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "چیدمان فضای‌کاری (ردیف‌ها، ستون‌ها، جهت): %Id, %Id, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<مدیر پنجره‌ی سازگار با EWMH وجود ندارد >"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "مدیر پنجره: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1446
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%Id («%s»)"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1453
+msgctxt "workspace"
+msgid "none"
+msgstr "هیچ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "فضای‌کاری فعال: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
+
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+msgctxt "window"
+msgid "none"
+msgstr "هیچ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "پنجره‌ی فعال: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "نمایش رومیزی: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+msgid "true"
+msgstr "درست"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+msgid "false"
+msgstr "نادرست"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "فضای‌کاری %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "فضای‌کاری شماره‌ی %Id\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1462
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "روی صفحه‌نمایش: %Id (مدیر پنجره: %s) \n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<هیچ نمایی نیست>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "مکان نما (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "مکان در چیدمان (سطر، ستون): %Id, %Id\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "همسایه‌ی چپ: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "همسایه‌ی راست: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "همسایه‌ی بالا: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "همسایه‌ی پایین: %s\n"
+
+#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1351
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr " نام رده‌ی منبع: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1353
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "نام گروه: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1359 ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1437
+msgid "set"
+msgstr "تنظیم شد"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1430 ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+msgid "<unset>"
+msgstr "<تنظیم نشده است>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "شمایل‌ها: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "تعداد پنجره‌ها: %Id\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1424
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "نام: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1433
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "نام شمایل: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+msgctxt "startupID"
+msgid "none"
+msgstr "هیچ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1402
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "شناسه‌ی آغاز: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1450
+msgid "all workspaces"
+msgstr "همه‌ی فضاهای‌کاری"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "در فضای‌کاری %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+msgid "normal window"
+msgstr "پنجره‌ی معمولی"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+msgid "desktop"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+msgid "dock or panel"
+msgstr "تابلو یا داک"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+msgid "dialog window"
+msgstr "پنجره‌ی محاوره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "نوا ابزار آژدار"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "منوی آژدار"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+msgid "utility window"
+msgstr "پنجره‌ی ابزار"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+msgid "splash screen"
+msgstr "صفحه‌ی شروع"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1495
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "نوع پنجره: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "مختصات (x ,y، پهنا، درازا): %Id, %Id, %Id, %Id\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1508
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "گروه رده: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1510
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1525
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "شناسه‌ی نشست: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "سردسته‌ی گروه: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "در بالا: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 ../libwnck/wnckprop.c:1603
+msgid ", "
+msgstr "،"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+msgid "minimized"
+msgstr "حداقل شده"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+msgid "maximized"
+msgstr "حداکثر شده"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1568
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "بصورت افقی حداکثر شده"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1570
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "بصورت عمودی حداکثر شده"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+msgid "shaded"
+msgstr "سایه خورده"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+msgid "pinned"
+msgstr "میخ شده"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+msgid "sticky"
+msgstr "چسبناک"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+msgid "above"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+msgid "below"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+msgid "fullscreen"
+msgstr "تمام صفحه"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1578
+msgid "needs attention"
+msgstr "نیاز توجه دارد"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+msgid "skip pager"
+msgstr "پرش از پی‌جو"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "پرش از فهرست وظایف"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+msgid "normal"
+msgstr "معمولی"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "وضعیت: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+msgid "move"
+msgstr "جابه‌جایی"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "resize"
+msgstr "تغییر اندازه"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+msgid "shade"
+msgstr "سایه"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+msgid "unshade"
+msgstr "بدون سایه"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "stick"
+msgstr "چسباندن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+msgid "unstick"
+msgstr "ناچسباندن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "بصورت افقی حداکثر شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "بصورت افقی ناحداکثر شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "بصورت عمودی حداکثر شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "بصورت عمودی ناحداکثر شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+msgid "change workspace"
+msgstr "تغییر فضای‌کاری"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+msgid "pin"
+msgstr "میخ‌زدن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+msgid "unpin"
+msgstr "میخ‌برداشتن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+msgid "minimize"
+msgstr "حداقل کردن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+msgid "unminimize"
+msgstr "ناحداقل کردن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+msgid "maximize"
+msgstr "حداکثر کردن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+msgid "unmaximize"
+msgstr "ناحداکثر کردن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "تغییر حالت تمام‌صفحه"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1637
+msgid "close"
+msgstr "بستن"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+msgid "make above"
+msgstr "پیش رو گذاشته شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+msgid "unmake above"
+msgstr "برداشتن از پیش رو"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+msgid "make below"
+msgstr "زیر گذاشته شود"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+msgid "unmake below"
+msgstr "برداشتن از زیر"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+msgid "no action possible"
+msgstr "هیچ عملی ممکن نیست"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1648
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "اعمال ممکن: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1829
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"چاپ یا دست‌کاری ویژگی‌های صفحه نمایش/فضای کاری/پنجره، یا کار کردن با آن‌ها، با "
+"پیروی از مشخصه‌ی EWMH \n"
+"برای اطلاعات بیشتر در مورد این مشخصه، این‌جا را ببینید: \n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "گزینه‌ها برای فهرست کردن پنجره‌ها یا فضاهای‌کاری"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "نمایش گزینه‌ها برای فهرست کردن پنجره‌ها یا فضاهای‌کاری"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1847
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک پنجره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1848
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "نمایش گزینه‌ها برای دست‌کاری ویژگی‌های یک پنجره"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1855
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک فضای‌کاری"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1856
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "نمایش گزینه‌ها برای دست‌کاری ویژگی‌های یک فضای کاری"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1863
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک صفحه نمایش"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1864
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "برای دست‌کاری ویژگی‌های یک صفحه‌نمایش، گزینه‌ها نشان داده شوند"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1875
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "خطا در تجزیه‌ی نشانوند: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1898
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "نمی‌توان با صفحه‌نمایش %Id کار کرد: صفحه‌نمایش وجود ندارد\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1954
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr "نمی‌توان با فضای‌کاری %Id کار کرد: فضای‌کاری یافت نمی‌شود\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1978
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr "نمی‌توان با گروه رده «%s» کار کرد: گروه رده یافت نمی‌شود\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2001
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"نمی‌توان با برنامه که سردسته‌ی گروهش XID %lu دارد، کار کرد: برنامه پیدا "
+"نمی‌شود\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr "نمی‌توان با پنجره با XID %lu کار کرد: پنجره یافت نمی‌شود\n"
+
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "فقط فضای کاری جاری نشان داده شود"
+
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "از راست به چپ به عنوان جهت پیش‌فرض استفاده شود"
+
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "نام فضاهای کاری را به جای محتوای آن‌ها نشان داده شود"
+
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "از جهت عمودی استفاده شود"
+
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "همیشه پنجره‌ها گروه‌بندی شوند"
+
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "پنجره‌های هیچوقت گروه‌بندی نشوند"
+
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "پنجره‌های از تمام فضاهای کاری نشان داده شوند"
+
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "شفافیت به کار افتد"
+
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "_پایین زدن"
+
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "_بالا زدن"