diff options
author | Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com> | 2011-04-04 17:13:21 +0430 |
---|---|---|
committer | Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com> | 2011-04-04 17:13:21 +0430 |
commit | b8b0337c9e8aab94d1be69c1536111c9f456aa83 (patch) | |
tree | 0efae77e70b508e848f89f6857cb264920f78dd6 | |
parent | 52149f6ee375dd473424c44709a16212e3f83816 (diff) | |
download | libwnck-b8b0337c9e8aab94d1be69c1536111c9f456aa83.tar.gz |
Updating Persian Translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 1264 |
1 files changed, 1181 insertions, 83 deletions
@@ -1,150 +1,1248 @@ # Translation of libwnck to Persian. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc. -# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2003 -# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004 +# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team +# This file is distributed under the same license as the libwnck package. +# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2003. +# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004. +# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-21 10:00+0330\n" -"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n" -"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-22 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:55+0330\n" +"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" +"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Language: Persian\n" +"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: libwnck/application.c:26 -msgid "untitled application" +#. * +#. * SECTION:application +#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same +#. * application. +#. * @see_also: wnck_window_get_application() +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same +#. * application. It can be used to represent windows by applications, group +#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular +#. * application. +#. * +#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow +#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and +#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. +#. * +#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/application.c:51 +msgid "Untitled application" msgstr "برنامهی بیعنوان" -#: libwnck/pager-accessible.c:318 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "تغییردهندهی فضای کاری" +msgstr "تعویض کننده فضای کاری" -#: libwnck/pager-accessible.c:329 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "ابزار تغییر بین فضاهای کاری" +msgstr "ابزار تعویض بین فضاهای کاری" -#: libwnck/pager-accessible.c:433 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "برای تغییر به فضای کاری %s اینجا کلیک کنید" +msgstr "برای تعویض به فضای کاری %s اینجا کلیک کنید" -#: libwnck/selector.c:218 -msgid "Unknown Window" -msgstr "" +#: ../libwnck/pager.c:2214 +#, c-format +msgid "Click to start dragging \"%s\"" +msgstr "برای شروع کشیدن «%s» کلیک کنید" + +#: ../libwnck/pager.c:2217 +#, c-format +msgid "Current workspace: \"%s\"" +msgstr "فضای کاری جاری: «%s»" + +#: ../libwnck/pager.c:2222 +#, c-format +msgid "Click to switch to \"%s\"" +msgstr "برای رفتن به «%s» کلیک کنید" -#: libwnck/selector.c:645 +#: ../libwnck/selector.c:1184 msgid "No Windows Open" -msgstr "" +msgstr "هیچ پنجرهای باز نیست" -#: libwnck/selector.c:747 -#, fuzzy +#: ../libwnck/selector.c:1240 msgid "Window Selector" -msgstr "فهرست پنجرهها" +msgstr "گزینندهی پنجرهها" -#: libwnck/selector.c:748 -#, fuzzy +#: ../libwnck/selector.c:1241 msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "ابزاری برای جابهجایی بین فضاهای کاری" +msgstr "ابزاری برای جابهجایی بین پنجرهها" -#: libwnck/tasklist.c:690 +#: ../libwnck/tasklist.c:673 msgid "Window List" msgstr "فهرست پنجرهها" -#: libwnck/tasklist.c:691 +#: ../libwnck/tasklist.c:674 msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "ابزاری برای جابهجایی بین فضاهای کاری" +msgstr "ابزاری برای جابهجایی بین فضاهای کاری نمایان" -#: libwnck/tasklist.c:2324 -#, fuzzy -msgid "_Close All" -msgstr "ب_ستن" +#: ../libwnck/tasklist.c:2889 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "_حداقل کردن همه" -#: libwnck/tasklist.c:2339 -#, fuzzy -msgid "_Minimize All" -msgstr "حدا_قل کردن" +#: ../libwnck/tasklist.c:2900 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "_ناحداقل کردن همه" -#: libwnck/tasklist.c:2350 -#, fuzzy -msgid "_Unminimize All" -msgstr "ناحداق_ل کردن" +#: ../libwnck/tasklist.c:2908 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "_حداکثر کردن همه" + +#: ../libwnck/tasklist.c:2919 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "_ناحداکثر کردن همه" + +#: ../libwnck/tasklist.c:2931 +msgid "_Close All" +msgstr "ب_ستن همه" -#: libwnck/window-action-menu.c:211 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 msgid "Unmi_nimize" msgstr "ناحداق_ل کردن" -#: libwnck/window-action-menu.c:218 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 msgid "Mi_nimize" msgstr "حدا_قل کردن" -#: libwnck/window-action-menu.c:226 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 msgid "Unma_ximize" msgstr "ناحداک_ثر کردن" -#: libwnck/window-action-menu.c:233 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 msgid "Ma_ximize" msgstr "حدا_کثر کردن" -#: libwnck/window-action-menu.c:241 -msgid "_Unroll" -msgstr "_پایین زدن" - -#: libwnck/window-action-menu.c:248 -msgid "Roll _Up" -msgstr "_بالا زدن" - -#: libwnck/window-action-menu.c:256 -#, fuzzy -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "فقط در _این فضای کاری" - -#: libwnck/window-action-menu.c:263 -#, fuzzy -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "فقط در _این فضای کاری" - -#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:236 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "فضای کاری %Id" -#: libwnck/window-action-menu.c:386 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "فضای کاری ۱۰" +msgstr "فضای کاری ۱_۰" -#: libwnck/window-action-menu.c:388 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "فضای کاری %s%Id" -#: libwnck/window-action-menu.c:485 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 msgid "_Move" -msgstr "_نقل مکان" +msgstr "_جابهجایی" -#: libwnck/window-action-menu.c:492 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 msgid "_Resize" msgstr "_تغییر اندازه" -#: libwnck/window-action-menu.c:505 -msgid "_Close" -msgstr "ب_ستن" +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +msgid "Always On _Top" +msgstr "همیشه در _بالا" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "فقط در _فضای کاری نمایان" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "فقط در _این فضای کاری" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "جابهجایی به فضای کاری _چپ" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "جابهجایی به فضای کاری _راست" -#: libwnck/window-action-menu.c:518 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "جابهجایی به فضای کاری _بالا" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "جابهجایی به فضای کاری _پایین" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "نقل مکان به یک _فضای کاری دیگر" -#: libwnck/window-action-menu.c:542 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 +msgid "_Close" +msgstr "ب_ستن" -#: libwnck/window.c:32 -msgid "untitled window" +#. * +#. * SECTION:window +#. * @short_description: an object representing a window. +#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/window.c:50 +msgid "Untitled window" msgstr "پنجرهی بیعنوان" -#~ msgid "Put on _All Workspaces" -#~ msgstr "در _همهی فضاهای کاری" +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 +msgid "X window ID of the window to examine or modify" +msgstr "شناسهی پنجرهی X برای امتحان یا تغییر" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a +#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one +#. * application, one window has some information about the application +#. * (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "شناسهی پنجرهی X مربوط به سردستهی گروهِ یک برنامه، جهت آزمایش شود" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +msgid "Class resource of the class group to examine" +msgstr "منبع رده مربوط، به گروه رده جهت آزمایش" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 +msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" +msgstr "شماره فضاهای کاری برای آزمایش یا تغییر" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:153 +msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" +msgstr "شمارهی صفحهی نمایش برای آزمایش یا تغییر" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +msgid "Alias of --window" +msgstr "نام مستعار --window" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"پنجرههای برنامه/گروه رده/فضای کاری/صفحهنمایش، فهرست شوند (قالب خروجی: «شناسهی " +"X: نام پنجره»)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:165 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "فضاهای کاری صفحهنمایش فهرست شوند (قالب خروجی «شماره: نام فضای کاری»)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" +msgstr "تغییر تعداد فضاهای کاری صفحه نمایش به NUMBER" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" +msgstr "تغییر صفحهبندی فضای کاریِ صفحه نمایش برای استفاده از NUMBER سطر" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" +msgstr "" +"صفحهبندی فضای کاری صفحه نمایش تغییر داده شود تا از NUMBER ستون استفاده کند" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +msgid "Show the desktop" +msgstr "رومیزی نشان داده شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:179 +msgid "Stop showing the desktop" +msgstr "توقف نمایش رومیزی" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 +msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" +msgstr "نما فضایکاری جاری روی محور X به مختصات X جابهجا شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 +msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" +msgstr "نما فضایکاری جاری روی محور Y به مختصات Y جابهجا شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +msgid "Minimize the window" +msgstr "حداقل کردن پنجره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +msgid "Unminimize the window" +msgstr "ناحداقل کردن پنجره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +msgid "Maximize the window" +msgstr "حداکثر کردن پنجره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "ناحداکثر کردن پنجره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +msgid "Maximize horizontally the window" +msgstr "پنجره به صورت افقی حداکثر شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +msgid "Unmaximize horizontally the window" +msgstr "پنجره به صورت افقی ناحداکثر شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +msgid "Maximize vertically the window" +msgstr "پنجره به صورت عمودی حداکثر شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +msgid "Unmaximize vertically the window" +msgstr "پنجره به صورت عمودی ناحداکثر شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +msgid "Start moving the window via the keyboard" +msgstr "آغاز حرکت پنجره توسط صفحه کلید" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +msgid "Start resizing the window via the keyboard" +msgstr "آغاز تغییر اندازه پنجره توسط صفحه کلید" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +msgid "Activate the window" +msgstr "فعالکردن پنجره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +msgid "Close the window" +msgstr "بستن پنجره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "پنجره، تمام صفحه شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +msgid "Make the window quit fullscreen mode" +msgstr "پنجره از حالت تمام صفحه خارج شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +msgid "Make the window always on top" +msgstr "پنجره همیشه بالا باشد" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +msgid "Make the window not always on top" +msgstr "پنجره همیشه بالا نباشد" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +msgid "Make the window below other windows" +msgstr "پنجره پشت همه پنجرهها باشد" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +msgid "Make the window not below other windows" +msgstr "پنجره پشت همه پنجرهها نباشد" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:232 +msgid "Shade the window" +msgstr "پنجره سایه خورده شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +msgid "Unshade the window" +msgstr "پنجره بیسایه شود" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" +msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی داشته باشد" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" +msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی نداشته باشد" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:251 +msgid "Make the window not appear in pagers" +msgstr "پنجره در پیجو پدیدار نشود" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +msgid "Make the window appear in pagers" +msgstr "پنجره در پیجو پدیدار شود" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "Make the window not appear in tasklists" +msgstr "پنجره در فهرست وظایف پدیدار نشود" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Make the window appear in tasklists" +msgstr "پنجره در فهرست وظایف پدیدار شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "Make the window visible on all workspaces" +msgstr "پنجره در تمام فضاهایکاری دیده شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "Make the window visible on the current workspace only" +msgstr "پنجره فقط در فضایکاری جاری دیده شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:272 +msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" +msgstr "جابهجایی پنجره به فضای کاری NUMBER (اولین فضای کاری صفر است)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:274 +msgid "Change the X coordinate of the window to X" +msgstr "مختصات پنجره روی محور X به X تغییر کند" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:276 +msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" +msgstr "مختصات پنجره روی محور Y به Y تغییر کند" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +msgid "Change the width of the window to WIDTH" +msgstr "پهنای پنجره WIDTH شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +msgid "WIDTH" +msgstr "WIDTH" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +msgid "Change the height of the window to HEIGHT" +msgstr "درازای پنجره HEIGHT شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HEIGHT" + +#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"تغییر نوع پنجره به به TYPE ( مقادیر معتبر: normal, desktop, dock, dialog, " +"toolbar, menu, utility, splash)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +msgid "Change the name of the workspace to NAME" +msgstr "تغییر نام فضایکاری به NAME" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:291 +msgid "Activate the workspace" +msgstr "فعال کردن فضایکاری" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 +#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 +#, c-format +msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" +msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای --%s" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: با صفحه نمایش %Id باید کار شود ولی --%s استفاده " +"شده است\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:511 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: پنجرههای یا فضاهای کاری صفحهنمایش %Id باید فهرست " +"شوند ولی --%s استفاده شده است\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: با فضای کاری %Id باید کار شود ولی --%s استفاده " +"شده است\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: پنجرههای فضای کاری %Id باید فهرست شوند ولی --%s " +"استفاده شده است\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: با یک برنامه باید کار شود ولی --%s استفاده شده " +"است\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:576 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: پنجرههای یک برنامه باید فهرست شوند ولی --%s " +"استفاده شده است\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: با گروه ردهی «%s» باید کار شود ولی --%s استفاده " +"شده است\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: پنجرههای گروه ردهی «%s» باید فهرست شوند ولی --%s " +"استفاده شده است\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"گزینههای مغایر وجود دارند: با یک پنجره باید کار شود ولی --%s استفاده شده " +"است\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 +#: ../libwnck/wnckprop.c:770 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" +msgstr "گزینههای مغایر وجود دارند: --%s و --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "نشانوند نامعتبر «%d» برای --%s: نشانوند باید اکیدا مقداری مثبت باشد\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:694 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" +msgstr "نشانوند نامعتبر «%d» برای --%s: نشانوند باید مقداری مثبت باشد\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:789 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" +msgstr "گزینههای مغیر وجود دارند: --%s یا --%s، و --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:821 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" +msgstr "نشانوند نامعتبر «%s» برای --%s: مقادیر معتبر عبارتند از %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:864 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" +"چیدمان فضایکاری روی صفحه نمایش قابل تغییر نیست: این چیدمان از قبل به برنامهی " +"دیگری تعلق دارد \n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:899 +#, c-format +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "نما را نمیتوان جابهجا کرد: فضایکاری جاری هیچ نمایی ندارد\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:906 +#, c-format +msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" +msgstr "نما را نمیتوان جابهجا کرد: فضایکاری جاری وجود ندارد\n" + +#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! +#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 +#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 +#, c-format +msgid "Action not allowed\n" +msgstr "چنین عملی اجازه داده نمیشود\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 +#, c-format +msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgstr "پنجره را نمیتوان به فضایکاری %Id برد: فضایکاری مورد نظر وجود ندارد\n" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 +msgid "<name unset>" +msgstr "<بینام>" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 +#, c-format +msgid "%lu: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 +#, c-format +msgid "%d: %s\n" +msgstr "%Id: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 +#, c-format +msgid "Screen Number: %d\n" +msgstr "شمارهی صفحهنمایش: %Id\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 +#, c-format +msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" +msgstr "مختصات (پهنا، درازا): %Id ، %Id \n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 +#, c-format +msgid "Number of Workspaces: %d\n" +msgstr "تعداد فضاهایکاری %Id\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#, c-format +msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" +msgstr "چیدمان فضایکاری (ردیفها، ستونها، جهت): %Id, %Id, %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1461 +msgid "<no EWMH-compliant window manager>" +msgstr "<مدیر پنجرهی سازگار با EWMH وجود ندارد >" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 +#, c-format +msgid "Window Manager: %s\n" +msgstr "مدیر پنجره: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1446 +#, c-format +msgid "%d (\"%s\")" +msgstr "%Id («%s»)" + +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1453 +msgctxt "workspace" +msgid "none" +msgstr "هیچ" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#, c-format +msgid "Active Workspace: %s\n" +msgstr "فضایکاری فعال: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "«%s»" + +#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 +#, c-format +msgid "%lu (%s)" +msgstr "%lu (%s)" + +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +msgctxt "window" +msgid "none" +msgstr "هیچ" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#, c-format +msgid "Active Window: %s\n" +msgstr "پنجرهی فعال: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#, c-format +msgid "Showing the desktop: %s\n" +msgstr "نمایش رومیزی: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +msgid "true" +msgstr "درست" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +msgid "false" +msgstr "نادرست" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#, c-format +msgid "Workspace Name: %s\n" +msgstr "فضایکاری %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#, c-format +msgid "Workspace Number: %d\n" +msgstr "فضایکاری شمارهی %Id\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1462 +#, c-format +msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" +msgstr "روی صفحهنمایش: %Id (مدیر پنجره: %s) \n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 +msgid "<no viewport>" +msgstr "<هیچ نمایی نیست>" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 +#, c-format +msgid "Viewport position (x, y): %s\n" +msgstr "مکان نما (x, y): %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 +#, c-format +msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" +msgstr "مکان در چیدمان (سطر، ستون): %Id, %Id\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#, c-format +msgid "Left Neighbor: %s\n" +msgstr "همسایهی چپ: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#, c-format +msgid "Right Neighbor: %s\n" +msgstr "همسایهی راست: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#, c-format +msgid "Top Neighbor: %s\n" +msgstr "همسایهی بالا: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 +#, c-format +msgid "Bottom Neighbor: %s\n" +msgstr "همسایهی پایین: %s\n" + +#. Translators: Resource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 +#, c-format +msgid "Resource Class: %s\n" +msgstr " نام ردهی منبع: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 +#, c-format +msgid "Group Name: %s\n" +msgstr "نام گروه: %s\n" + +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1359 ../libwnck/wnckprop.c:1383 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1437 +msgid "set" +msgstr "تنظیم شد" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1430 ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +msgid "<unset>" +msgstr "<تنظیم نشده است>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 +#, c-format +msgid "Icons: %s\n" +msgstr "شمایلها: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#, c-format +msgid "Number of Windows: %d\n" +msgstr "تعداد پنجرهها: %Id\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1424 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "نام: %s\n" + +#. Translators: note that "Icon" here has a specific window +#. * management-related meaning. It means minimized. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1379 ../libwnck/wnckprop.c:1433 +#, c-format +msgid "Icon Name: %s\n" +msgstr "نام شمایل: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1394 ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#, c-format +msgid "PID: %s\n" +msgstr "PID: %s\n" + +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 +msgctxt "startupID" +msgid "none" +msgstr "هیچ" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1402 +#, c-format +msgid "Startup ID: %s\n" +msgstr "شناسهی آغاز: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1450 +msgid "all workspaces" +msgstr "همهی فضاهایکاری" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#, c-format +msgid "On Workspace: %s\n" +msgstr "در فضایکاری %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +msgid "normal window" +msgstr "پنجرهی معمولی" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +msgid "desktop" +msgstr "رومیزی" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 +msgid "dock or panel" +msgstr "تابلو یا داک" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 +msgid "dialog window" +msgstr "پنجرهی محاوره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +msgid "tearoff toolbar" +msgstr "نوا ابزار آژدار" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +msgid "tearoff menu" +msgstr "منوی آژدار" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +msgid "utility window" +msgstr "پنجرهی ابزار" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +msgid "splash screen" +msgstr "صفحهی شروع" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1495 +#, c-format +msgid "Window Type: %s\n" +msgstr "نوع پنجره: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#, c-format +msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "مختصات (x ,y، پهنا، درازا): %Id, %Id, %Id, %Id\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 +#, c-format +msgid "Class Group: %s\n" +msgstr "گروه رده: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1510 +#, c-format +msgid "XID: %lu\n" +msgstr "XID: %lu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1525 +#, c-format +msgid "Session ID: %s\n" +msgstr "شناسهی نشست: %s\n" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one +#. * window has some information about the application (like the application +#. * name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 +#, c-format +msgid "Group Leader: %lu\n" +msgstr "سردستهی گروه: %lu\n" + +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's +#. * on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#, c-format +msgid "Transient for: %lu\n" +msgstr "در بالا: %lu\n" + +#. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" +#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#, c-format +msgid "%1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s%2$s%3$s" + +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 ../libwnck/wnckprop.c:1603 +msgid ", " +msgstr "،" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 +msgid "minimized" +msgstr "حداقل شده" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +msgid "maximized" +msgstr "حداکثر شده" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1568 +msgid "maximized horizontally" +msgstr "بصورت افقی حداکثر شده" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 +msgid "maximized vertically" +msgstr "بصورت عمودی حداکثر شده" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 +msgid "shaded" +msgstr "سایه خورده" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 +msgid "pinned" +msgstr "میخ شده" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 +msgid "sticky" +msgstr "چسبناک" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 +msgid "above" +msgstr "بالا" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +msgid "below" +msgstr "پایین" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +msgid "fullscreen" +msgstr "تمام صفحه" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 +msgid "needs attention" +msgstr "نیاز توجه دارد" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +msgid "skip pager" +msgstr "پرش از پیجو" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window +#. * list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 +msgid "skip tasklist" +msgstr "پرش از فهرست وظایف" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +msgid "normal" +msgstr "معمولی" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#, c-format +msgid "State: %s\n" +msgstr "وضعیت: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +msgid "move" +msgstr "جابهجایی" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +msgid "resize" +msgstr "تغییر اندازه" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +msgid "shade" +msgstr "سایه" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +msgid "unshade" +msgstr "بدون سایه" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +msgid "stick" +msgstr "چسباندن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +msgid "unstick" +msgstr "ناچسباندن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +msgid "maximize horizontally" +msgstr "بصورت افقی حداکثر شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +msgid "unmaximize horizontally" +msgstr "بصورت افقی ناحداکثر شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +msgid "maximize vertically" +msgstr "بصورت عمودی حداکثر شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +msgid "unmaximize vertically" +msgstr "بصورت عمودی ناحداکثر شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +msgid "change workspace" +msgstr "تغییر فضایکاری" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 +msgid "pin" +msgstr "میخزدن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +msgid "unpin" +msgstr "میخبرداشتن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +msgid "minimize" +msgstr "حداقل کردن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +msgid "unminimize" +msgstr "ناحداقل کردن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +msgid "maximize" +msgstr "حداکثر کردن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +msgid "unmaximize" +msgstr "ناحداکثر کردن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +msgid "change fullscreen mode" +msgstr "تغییر حالت تمامصفحه" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1637 +msgid "close" +msgstr "بستن" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 +msgid "make above" +msgstr "پیش رو گذاشته شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 +msgid "unmake above" +msgstr "برداشتن از پیش رو" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 +msgid "make below" +msgstr "زیر گذاشته شود" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 +msgid "unmake below" +msgstr "برداشتن از زیر" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +msgid "no action possible" +msgstr "هیچ عملی ممکن نیست" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1648 +#, c-format +msgid "Possible Actions: %s\n" +msgstr "اعمال ممکن: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1829 +msgid "" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" +"For information about this specification, see:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" +msgstr "" +"چاپ یا دستکاری ویژگیهای صفحه نمایش/فضای کاری/پنجره، یا کار کردن با آنها، با " +"پیروی از مشخصهی EWMH \n" +"برای اطلاعات بیشتر در مورد این مشخصه، اینجا را ببینید: \n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 +msgid "Options to list windows or workspaces" +msgstr "گزینهها برای فهرست کردن پنجرهها یا فضاهایکاری" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 +msgid "Show options to list windows or workspaces" +msgstr "نمایش گزینهها برای فهرست کردن پنجرهها یا فضاهایکاری" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1847 +msgid "Options to modify properties of a window" +msgstr "گزینههایی برای دستکاری ویژگیهای یک پنجره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1848 +msgid "Show options to modify properties of a window" +msgstr "نمایش گزینهها برای دستکاری ویژگیهای یک پنجره" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1855 +msgid "Options to modify properties of a workspace" +msgstr "گزینههایی برای دستکاری ویژگیهای یک فضایکاری" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1856 +msgid "Show options to modify properties of a workspace" +msgstr "نمایش گزینهها برای دستکاری ویژگیهای یک فضای کاری" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1863 +msgid "Options to modify properties of a screen" +msgstr "گزینههایی برای دستکاری ویژگیهای یک صفحه نمایش" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1864 +msgid "Show options to modify properties of a screen" +msgstr "برای دستکاری ویژگیهای یک صفحهنمایش، گزینهها نشان داده شوند" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1875 +#, c-format +msgid "Error while parsing arguments: %s\n" +msgstr "خطا در تجزیهی نشانوند: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1898 +#, c-format +msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" +msgstr "نمیتوان با صفحهنمایش %Id کار کرد: صفحهنمایش وجود ندارد\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1954 +#, c-format +msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" +msgstr "نمیتوان با فضایکاری %Id کار کرد: فضایکاری یافت نمیشود\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are +#. * of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1978 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "نمیتوان با گروه رده «%s» کار کرد: گروه رده یافت نمیشود\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:2001 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"نمیتوان با برنامه که سردستهی گروهش XID %lu دارد، کار کرد: برنامه پیدا " +"نمیشود\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 +#, c-format +msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgstr "نمیتوان با پنجره با XID %lu کار کرد: پنجره یافت نمیشود\n" + +#~ msgid "Only show current workspace" +#~ msgstr "فقط فضای کاری جاری نشان داده شود" + +#~ msgid "Use RTL as default direction" +#~ msgstr "از راست به چپ به عنوان جهت پیشفرض استفاده شود" + +#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +#~ msgstr "نام فضاهای کاری را به جای محتوای آنها نشان داده شود" + +#~ msgid "Use a vertical orientation" +#~ msgstr "از جهت عمودی استفاده شود" + +#~ msgid "Always group windows" +#~ msgstr "همیشه پنجرهها گروهبندی شوند" + +#~ msgid "Never group windows" +#~ msgstr "پنجرههای هیچوقت گروهبندی نشوند" + +#~ msgid "Display windows from all workspaces" +#~ msgstr "پنجرههای از تمام فضاهای کاری نشان داده شوند" + +#~ msgid "Enable Transparency" +#~ msgstr "شفافیت به کار افتد" + +#~ msgid "_Unroll" +#~ msgstr "_پایین زدن" + +#~ msgid "Roll _Up" +#~ msgstr "_بالا زدن" |