summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSeán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>2007-12-21 05:07:46 +0000
committerSeán de Búrca <sdeburca@src.gnome.org>2007-12-21 05:07:46 +0000
commitdb47a53b7ff2f96dff94874427b080e8a1b34417 (patch)
tree40be04cce44788e15b2e755c3a02390574ff2d81 /po/ga.po
parent940c1980c3e3d788dd24d95e1e4b10c711d75226 (diff)
downloadlibwnck-db47a53b7ff2f96dff94874427b080e8a1b34417.tar.gz
Updated Irish translation.
2007-12-20 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> * ga.po: Updated Irish translation. svn path=/trunk/; revision=1541
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po1232
1 files changed, 1137 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9ffd003..831aa2a 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,155 +1,1197 @@
-# Irish translation of libwnck.gnome-2.2
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003.
+# Irish translations for libwnck package.
+# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
+# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libqnck.gnome-2.2\n"
+"Project-Id-Version: libwnck HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-20 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n"
-"Language-Team:Irish \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 21:55-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:55-0700\n"
+"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
+"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
-#: libwnck/application.c:26
-msgid "untitled application"
-msgstr "feidhmchlár gan aninm"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Feidhmchlár gan teideal"
-#: libwnck/pager-accessible.c:318
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú"
+msgstr "Aistritheoir Spásanna Oibre"
-#: libwnck/pager-accessible.c:329
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú"
-#: libwnck/pager-accessible.c:433
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Cniog é seo chun dul go Binse-Oibre %s"
-#: libwnck/selector.c:218
-msgid "Unknown Window"
-msgstr ""
+#: ../libwnck/pager.c:1903
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "Cliceáil chun tosú ar \"%s\" a tharraingt"
+
+#: ../libwnck/pager.c:1906
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "Spás oibre reatha: \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1911
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "Cliceáil chun aistriú go \"%s\""
-#: libwnck/selector.c:645
+#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
-msgstr ""
+msgstr "Gan Fuinneog Oscailte"
-#: libwnck/selector.c:747
+#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnóir Fuinneoga"
-#: libwnck/selector.c:748
-#, fuzzy
+#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
-msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú"
+msgstr "Uirlis chun aistriú idir fhuinneoga"
-#: libwnck/tasklist.c:690
+#: ../libwnck/tasklist.c:727
msgid "Window List"
-msgstr ""
+msgstr "Liosta Fuinneoga"
-#: libwnck/tasklist.c:691
-#, fuzzy
+#: ../libwnck/tasklist.c:728
msgid "Tool to switch between visible windows"
-msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú"
+msgstr "Uirlis chun aistriú idir fhuinneoga infheicthe"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3016
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Íos_laghdaigh Gach Rud"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3027
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "Díhíoslagh_daigh Gach Rud"
-#: libwnck/tasklist.c:2324
-#, fuzzy
+#: ../libwnck/tasklist.c:3035
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Uas_mhéadaigh Gach Rud"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3046
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "_Díhuasmhéadaigh Gach Rud"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3058
msgid "_Close All"
-msgstr "_Dúnann"
+msgstr "_Dún Gach Rud"
-#: libwnck/tasklist.c:2339
-#, fuzzy
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "_Déanaim-beagní"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "Úsáid U_RÓ ró"
-#: libwnck/tasklist.c:2350
-#, fuzzy
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "Cuirim an _Déanaim-beagní ar ceall"
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "U_RÓ"
-#: libwnck/window-action-menu.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Unmi_nimize"
-msgstr "Cuirim an _Déanaim-beagní ar ceall"
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "Taispeáin spás oibre reatha amháin"
-#: libwnck/window-action-menu.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Déanaim-beagní"
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr ""
-#: libwnck/window-action-menu.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Cuirim an _Méadú ar ceall"
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr ""
-#: libwnck/window-action-menu.c:233
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_Méadú"
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr ""
-#: libwnck/window-action-menu.c:241
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_bainim as an rolla"
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr ""
-#: libwnck/window-action-menu.c:248
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Rolla _Suas"
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr ""
-#: libwnck/window-action-menu.c:256
-#, fuzzy
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Ar an Binse-Oibre _Seo"
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr ""
-#: libwnck/window-action-menu.c:263
-#, fuzzy
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Ar an Binse-Oibre _Seo"
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+msgid "Unmi_nimize"
+msgstr "Díhíoslag_hdaigh"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Íos_laghdaigh"
-#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:236
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Díhuas_mhéadaigh"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "_Uasmhéadaigh"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Binse-Oibre %d"
+msgstr "Spás Oibre %d"
-#: libwnck/window-action-menu.c:386
-#, fuzzy
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Binse-Oibre %d"
+msgstr "Spás Oibre 1_0"
-#: libwnck/window-action-menu.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Binse-Oibre %d"
+msgstr "Spás Oibre %s%d"
-#: libwnck/window-action-menu.c:485
-#, fuzzy
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "_Move"
-msgstr "_Bogadh"
+msgstr "_Bog"
-#: libwnck/window-action-menu.c:492
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
msgid "_Resize"
-msgstr "_Athrú an méide"
+msgstr "_Athmhéadaigh"
-#: libwnck/window-action-menu.c:505
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dúnann"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Ar _Barr i gCónaí"
-#: libwnck/window-action-menu.c:518
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "Ar Spás Oibre Infheicthe i _gCónaí"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "Ar an Spás _Oibre Amháin"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Chlé"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Dheis"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr "Bog go Spás Oibre O_s Cionn"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr "Bog go Spás Oibre _Faoi Bhun"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Bog go _Spás Oibre Eile"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Fuinneog gan teideal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "AICME"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "UIMHIR"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Taispeáin an deasc"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Íoslaghdaigh an fhuinneog"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Díhíoslaghdaigh an fhuinneog"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Díhuasmhéadaigh an fhuinneog"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Gníomhachtaigh an fhuinneog"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "Dún an fhuinneog"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr ""
-#: libwnck/window-action-menu.c:542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "Díscáthaigh an fhuinneog"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LEITHEAD"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "AIRDE"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "CINEÁL"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "AINM"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
#, c-format
-msgid "%s"
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Luach neamhbhailí \"%s\" le --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
msgstr ""
-#: libwnck/window.c:32
-msgid "untitled window"
-msgstr "fuinneog gan aninm"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Put on _All Workspaces"
-#~ msgstr "Chuir ar _gach Binse-Oibre"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<ainm gan socrú>"
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Uimhir Scáileáin: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Líon Spásanna Oibre: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgid "workspace|none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "Spás Oibre Gníomhach: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+msgid "window|none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Fuinneog Ghníomhach: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "true"
+msgstr "fíor"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "false"
+msgstr "falsa"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Ainm Spás Oibre: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Uimhir Spás Oibre: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "Ar Scáileán: %d (Bainisteoir Fuinneog: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+msgid "<no viewport>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Ainm Grúpa: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+msgid "set"
+msgstr "socraithe"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+msgid "<unset>"
+msgstr "<gan socrú>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Deilbhíní: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Líon Fuinneog: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Ainm: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Ainm Deilbhín: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+msgid "startupID|none"
+msgstr "neamhní"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+msgid "all workspaces"
+msgstr "gach spás oibre"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "Ar Spás Oibre: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+msgid "normal window"
+msgstr "gnáthfhuinneog"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+msgid "desktop"
+msgstr "deasc"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+msgid "dock or panel"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+msgid "dialog window"
+msgstr "fuinneog dhialóige"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+msgid "tearoff menu"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+msgid "utility window"
+msgstr "fuinneog uirlise"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+msgid "splash screen"
+msgstr "splancscáileán"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Cineál Fuinneoige: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "CA an tSeisiúin: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+msgid "minimized"
+msgstr "íoslaghdaithe"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+msgid "maximized"
+msgstr "uasmhéadaithe"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "maximized vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+msgid "shaded"
+msgstr "scáthaithe"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+msgid "pinned"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+msgid "sticky"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+msgid "above"
+msgstr "os cionn"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+msgid "below"
+msgstr "faoi bhun"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "fullscreen"
+msgstr "scáileán iomlán"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+msgid "needs attention"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "skip pager"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+msgid "skip tasklist"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+msgid "normal"
+msgstr "gnách"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Stáid: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+msgid "move"
+msgstr "bog"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+msgid "resize"
+msgstr "athmhéadaigh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+msgid "shade"
+msgstr "scáthaigh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "unshade"
+msgstr "díscáthaigh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+msgid "stick"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unstick"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+msgid "maximize vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "change workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "pin"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+msgid "unpin"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "minimize"
+msgstr "íoslaghdaigh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+msgid "unminimize"
+msgstr "díhíoslaghdaigh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "maximize"
+msgstr "uasmhéadaigh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+msgid "unmaximize"
+msgstr "díhuasmhéadaigh"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+msgid "close"
+msgstr "dún"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "make above"
+msgstr "déan os cionn"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+msgid "unmake above"
+msgstr "dídhéan os cionn"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+msgid "make below"
+msgstr "déan faoi bhun"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+msgid "unmake below"
+msgstr "dídhéan faoi bhun"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "no action possible"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1803
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Roghanna chun fuinneoga nó spásanna oibre a liostú"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1814
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Taispeáin roghanna chun fuinneoga nó spásanna oibre a liostú"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1821
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1828
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1834
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1835
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1924
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1993
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr ""