summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-08-23 14:52:20 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-08-23 14:52:20 +0000
commitf4031ce27308047f34528b763ea55bfead3f5477 (patch)
treedaa7432a9a49e248690310c37550c5c10917b0e8 /po/pt_BR.po
parent4a6d34bf5af9e38319ecb5465c5b47e46a72d752 (diff)
downloadlibwnck-f4031ce27308047f34528b763ea55bfead3f5477.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=1444
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1238
1 files changed, 1161 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 45ff766..832b27f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,160 +1,1244 @@
# Brazilian Portuguese translation of libwnck.
-# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002-2005, 2006.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
-# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2006
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-05 14:54-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 11:42+0100\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 09:38-0300\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../libwnck/application.c:29
-msgid "untitled application"
-msgstr "aplicação sem título"
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Aplicação sem título"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:321
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Alternador de Ambiente de Trabalho"
+msgstr "Seletor de Espaço de Trabalho"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:332
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
msgid "Tool to switch between workspaces"
-msgstr "Ferramenta para alternar entre áreas de trabalho"
+msgstr "Ferramenta para alternar entre espaços de trabalho"
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:436
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
-msgstr "Clicar para ir para a área de trabalho %s"
+msgstr "Clique aqui para ir para o espaço de trabalho %s"
-#: ../libwnck/selector.c:221
-msgid "Unknown Window"
-msgstr "Janela Desconhecida"
+#: ../libwnck/pager.c:1904
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr "Clique para arrastar \"%s\""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1907
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr "Espaço de trabalho atual: \"%s\""
-#: ../libwnck/selector.c:729
+#: ../libwnck/pager.c:1912
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr "Clique para ir para o espaço de trabalho \"%s\""
+
+#: ../libwnck/selector.c:1171
msgid "No Windows Open"
msgstr "Nenhuma Janela Aberta"
-#: ../libwnck/selector.c:833
+#: ../libwnck/selector.c:1224
msgid "Window Selector"
msgstr "Seletor de Janelas"
-#: ../libwnck/selector.c:834
+#: ../libwnck/selector.c:1225
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Ferramenta para alternar entre janelas"
-#: ../libwnck/tasklist.c:646
+#: ../libwnck/tasklist.c:720
msgid "Window List"
msgstr "Lista de Janelas"
-#: ../libwnck/tasklist.c:647
+#: ../libwnck/tasklist.c:721
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Ferramenta para alternar entre janelas visíveis"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2535
+#: ../libwnck/tasklist.c:3005
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Mi_nimizar todas"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3016
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "Restaura_r todas"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3024
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Ma_ximizar todas"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3035
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "Restaura_r todas"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3047
msgid "_Close All"
-msgstr "_Fechar Todas"
+msgstr "_Fechar todas"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr "Usar N_FILAS filas"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr "N_FILAS"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2550
-msgid "_Minimize All"
-msgstr "_Minimizar Todas"
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr "Mostrar apenas o espaço de trabalho atual"
-#: ../libwnck/tasklist.c:2561
-msgid "_Unminimize All"
-msgstr "_Desfazer Minimizar Todas"
+#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr "Usar direira para esquerda como direção padrão"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:260
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr "Mostrar nomes de espaços de trabalho invés de seus conteúdos"
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr "Usar uma orientação vertical"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr "Não mostrar janela na lista de tarefas"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Sempre agrupar janelas"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Nunca agrupar janelas"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr "Mostrar janelas de todos espaços de trabalho"
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Habilitar transparência"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
msgid "Unmi_nimize"
-msgstr "Desfazer Mi_nimizar"
+msgstr "Restaura_r"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:267
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:394
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:275
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:402
msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Desfazer Ma_ximizar"
+msgstr "Restaura_r"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:282
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:409
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:302
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "_Apenas Nesta Área de Trabalho"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:309
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281
#, c-format
msgid "Workspace %d"
-msgstr "Área de Trabalho %d"
+msgstr "Espaço de Trabalho %d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:471
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907
msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Área de Trabalho 1_0"
+msgstr "Espaço de Trabalho 1_0"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:473
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Área de Trabalho %s%d"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:563
-msgid "On _Top"
-msgstr "Sempre no _Topo"
+msgstr "Espaço de Trabalho %s%d"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:572
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:995
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:579
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:592
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Sempre no _topo"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "_Sempre no espaço de trabalho visível"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:626
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "_Apenas neste espaço de trabalho"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031
msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Mover para a Área de Trabalho à _Esquerda"
+msgstr "Mover para o espaço de trabalho à _esquerda"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:637
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037
msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Mover para a Área de Trabalho à _Direita"
+msgstr "Mover para o espaço de trabalho à _direita"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:648
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Mover para a Área de Trabalho A_cima"
+msgstr "Mover para o espaço de trabalho a_cima"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:660
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Mover para a Área de Trabalho A_baixo"
+msgstr "Mover para o espaço de trabalho a_baixo"
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:667
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052
msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho"
+msgstr "Mover para _outro espaço de trabalho"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Janela sem título"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr "ID de X Window da janela a ser examinada ou modificada"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "XID"
+msgstr "XID"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr "ID de X Window do grupo líder da aplicação a ser examinada"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr "Classe fonte da classe grupo a ser examinada"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr "NÚMERO de espaços de trabalho a ser examinados ou modificados"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr "NÚMERO da tela a ser examinada ou modificada"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "Alias of --window"
+msgstr "Apelido de --window"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+msgid ""
+"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
+"\"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+"Listar janelas do grupo/espaço de trabalho/tela da aplicação/classe (formato "
+"de saída: \"XID: Nome da Janela\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+msgid ""
+"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr "Listar espaços de trabalho da tela (formato de saída: \"Número: Nome do Espaço de Trabalho\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr "Modificar o número de espaços de trabalho da tela para NÚMERO"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr ""
+"Modificar a disposição do espaço de trabalho da tela para usar NÚMERO filas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr ""
+"Modificar a disposição do espaço de trabalho da tela para usar NÚMERO colunas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Mostrar a área de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr "Parar de mostrar a área de trabalho"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr ""
+"Mover a porta de visualização do espaço de trabalho atual para X coordenada X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr ""
+"Mover a porta de visualização do espaço de trabalho atual para Y coordenada Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimizar a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Restaurar a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximizar a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Restaurar a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr "Maximizar horizontalmente a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr "Restaurar horizontalmente a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr "Maximizar verticalmente a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr "Restaurar verticalmente a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr "Mover a janela usando o teclado"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr "Redimensionar a janela usando o teclado"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Ativar a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr "Usar o modo tela cheia"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr "Sair do modo tela cheia"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr "Posicionar a janela sempre em cima"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr "Não posicionar a janela sempre em cima"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr "Posicionar a janela abaixo de outras janelas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr "Não posicionar a janela abaixo de outras janelas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+msgid "Shade the window"
+msgstr "Sombrear a janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+msgid "Unshade the window"
+msgstr "Não sombrear a janela"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Posicionar a janela em um local fixo na porta de visualização"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr "Não posicionar a janela em um local fixo na porta de visualização"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr "Não mostrar a janela em seletores de espaço de trabalho"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr "Mostrar a janela em seletores de espaço de trabalho"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr "Não mostrar a janela em listas de tarefas"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr "Mostrar a janela em listas de tarefas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr "Tornar a janela visível em todos os espaços de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr "Tornar a janela visível somente no espaço de trabalho atual"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr ""
+"Mover a janela para espaço de trabalho NÚMERO (primeiro espaço de trabalho é "
+"0)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr "Modificar a coordenada X da janela para X"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr "Modificar a coordenada Y da janela para Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr "Modificar a largura da janela para LARGURA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGURA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr "Modificar a altura da janela para ALTURA"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid ""
+"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
+"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+"Modificar o tipo da janela para TIPO (valores válidos: normal, desktop, "
+"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr "Modificar o nome do espaço de trabalho para NOME"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "Ativar o espaço de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Valor \"%s\" inválido para --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: tela %d deveria ser interagida, mas --%s foi "
+"usado\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: janelas ou espaços de trabalho da tela %d "
+"deveriam ser listados, mas --%s foi usado\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
+"--%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: espaço de trabalho %d deveria ser interagido, "
+"mas --%s foi usado\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: janelas do espaço de trabalho %d deveriam ser "
+"listadas, mas --%s foi usado\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: uma aplicação deveria ser interagida, mas --%s "
+"foi usado\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
+"but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: janelas de uma aplicação deveriam ser listadas, "
+"mas --%s foi usado\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
+"with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: grupo classe \"%s\" deveria ser interagida, mas "
+"--%s foi usado\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
+"listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: janelas do grupo classe \"%s\" deveriam ser "
+"listadas, mas --%s foi usado\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
+"s has been used\n"
+msgstr ""
+"Opções em conflito presente: uma janela deveria ser interagida, mas --%s foi "
+"usado\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709
+#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr "Opções em conflito presente: --%s e --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+"Argumento \"%d\" inválido para --%s: o argumento deve ser estritamente "
+"positivo\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr "Argumento \"%d\" inválido para --%s: o argumento deve ser positivo\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr "Opções em conflito presente: --%s ou --%s, e --%s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr "Argumento\"%s\" inválido para --%s, valores válidos são: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+msgid ""
+"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
+"owned\n"
+msgstr ""
+"Não é possível modificar a disposição do espaço de trabalho na tela: a "
+"disposição já possui dono\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+msgid ""
+"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+"Não é possível mover a porta de visualização: o espaço de trabalho atual não "
+"possui uma porta de visualização\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr ""
+"Não é possível mover a porta de visualização: nenhum espaço de trabalho "
+"atual\n"
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935
+#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr "Ação não permitida\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr ""
+"Janela não pode ser movida para o espaço de trabalho %d: o espaço de "
+"trabalho não existe\n"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217
+msgid "<name unset>"
+msgstr "<nome indefinido>"
-#: ../libwnck/window.c:36
-msgid "untitled window"
-msgstr "janela sem título"
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Número da tela: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr "Geometria (largura, altura): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr "Número de espaços de trabalho: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr "Disposição dos espaços de trabalho (filas, colunas, orientação): %d, %d, %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr "<nenhum gerenciador de janelas EWMH-compatível>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Gerenciador de janelas: %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr "Espaço de trabalho atual: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1214
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1226
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr "Janela atual: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1229
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr "Mostrando a área de trabalho: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Nome do espaço de trabalho: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Número do espaço de trabalho: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr "Na tela: %d (Gerenciador de Janelas: %s)\n"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1264
+msgid "<no viewport>"
+msgstr "<nenhuma porta de visualização>"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
+#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr "Posição da porta de visualização (x, y): %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr "Posição na disposição (fila, coluna): %d, %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr "Vizinho à esquerda: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1293
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr "Vizinho à direita: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr "Vizinho superior: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr "Vizinho inferior: %s\n"
+
+#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr "Classe fonte: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1329
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Nome do grupo: %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
+msgid "set"
+msgstr "definido"
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+msgid "<unset>"
+msgstr "<não definido>"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1416
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Ícones: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Número de janelas: %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Nome: %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Nome minimizado: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr "PID: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr "ID de inicialização: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1425
+msgid "all workspaces"
+msgstr "todos espaços de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "No espaço de trabalho: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+msgid "normal window"
+msgstr "janela normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1446
+msgid "desktop"
+msgstr "área de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+msgid "dock or panel"
+msgstr "dock ou painel"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+msgid "dialog window"
+msgstr "janela de diálogo"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1455
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr "destacar barra de ferramentas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
+msgid "tearoff menu"
+msgstr "destacar menu"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
+msgid "utility window"
+msgstr "janela de utilidades"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+msgid "splash screen"
+msgstr "janela de apresentação"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Tipo de janela: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr "Geometria (x, y, largura, altura): %d, %d, %d, %d\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr "Grupo classe: %s\n"
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr "XID: %lu\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "ID de sessão: %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
+#. * has some information about the application (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr "Grupo principal: %lu\n"
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr "Temporário para: %lu\n"
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1534
+msgid "minimized"
+msgstr "minimizado"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1535
+msgid "maximized"
+msgstr "maximizado"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr "maximizado horizontalmente"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1541
+msgid "maximized vertically"
+msgstr "maximizado verticalmente"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+msgid "shaded"
+msgstr "sombreado"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+msgid "pinned"
+msgstr "fixado"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+msgid "sticky"
+msgstr "aderente"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
+msgid "above"
+msgstr "acima"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+msgid "below"
+msgstr "abaixo"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1548
+msgid "fullscreen"
+msgstr "tela cheia"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+msgid "needs attention"
+msgstr "requer atenção"
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+msgid "skip pager"
+msgstr "pular seletor de espaço de trabalho"
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+msgid "skip tasklist"
+msgstr "pular lista de tarefas"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1558
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Estado: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1580
+msgid "move"
+msgstr "mover"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+msgid "resize"
+msgstr "redimensionar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+msgid "shade"
+msgstr "sombrear"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+msgid "unshade"
+msgstr "não sombrear"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
+msgid "stick"
+msgstr "aderir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+msgid "unstick"
+msgstr "não aderir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr "maximizar horizontalmente"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr "restaurar horizontalmente"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+msgid "maximize vertically"
+msgstr "maximizar verticalmente"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr "restaurar verticalmente"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+msgid "change workspace"
+msgstr "mudar de espaço de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
+msgid "pin"
+msgstr "fixar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
+msgid "unpin"
+msgstr "não fixar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+msgid "minimize"
+msgstr "minimizar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+msgid "unminimize"
+msgstr "restaurar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1603
+msgid "maximize"
+msgstr "maximizar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+msgid "unmaximize"
+msgstr "restaurar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr "mudar modo de tela cheia"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
+msgid "close"
+msgstr "fechar"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "make above"
+msgstr "posicionar acima"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "unmake above"
+msgstr "não posicionar acima"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+msgid "make below"
+msgstr "posicionar abaixo"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+msgid "unmake below"
+msgstr "não posicionar abaixo"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+msgid "no action possible"
+msgstr "nenhuma ação possível"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr "Ações possíveis: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1795
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+msgstr ""
+"Imprima ou modifique as propriedades de uma tela/espaço de trabalho/janela, "
+"ou interaja com ela, seguindo a especificação EWMH.\n"
+"Para informação sobre esta especificação, veja:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Opções para listar janelas ou espaços de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1806
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Mostra opções para listar janelas ou espaços de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1812
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Opções para modificar propriedades de uma janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1813
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "Mostra opções para modificar propriedades de uma janela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1819
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Opções para modificar propriedades de um espaço de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1820
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Mostra opções para modificar propriedades de um espaço de trabalho"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Opções para modificar propriedades de uma tela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1827
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "Mostra opções para modificar propriedades de uma tela"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Erro ao analizar argumentos: %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr "Não foi possível interagir com a tela %d: a tela não existe\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1916
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível interagir com o espaço de trabalho %d: o espaço de trabalho "
+"não pôde ser encontrado\n"
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível interagir com o grupo classe \"%s\": o grupo classe não "
+"pôde ser encontrado\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
+"application cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível interagir com aplicação que possui um grupo principal com "
+"XID %lu: a aplicação não pôde ser encontrada\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1985
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível interagir com janela com XID %lu: a janela não pôde ser "
+"encontrada\n"
+
+#~ msgid "Unknown Window"
+#~ msgstr "Janela Desconhecida"
#~ msgid "_Unroll"
#~ msgstr "_Desenrolar"
#~ msgid "Roll _Up"
#~ msgstr "Rolar para cim_a"
-
-#~ msgid "Put on _All Workspaces"
-#~ msgstr "Colocar em tod_as Áreas de Trabalho"