diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2007-08-23 14:52:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2007-08-23 14:52:20 +0000 |
commit | f4031ce27308047f34528b763ea55bfead3f5477 (patch) | |
tree | daa7432a9a49e248690310c37550c5c10917b0e8 /po/pt_BR.po | |
parent | 4a6d34bf5af9e38319ecb5465c5b47e46a72d752 (diff) | |
download | libwnck-f4031ce27308047f34528b763ea55bfead3f5477.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=1444
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1238 |
1 files changed, 1161 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 45ff766..832b27f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,160 +1,1244 @@ # Brazilian Portuguese translation of libwnck. -# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002-2005, 2006. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006. -# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2006 +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-05 14:54-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-19 11:42+0100\n" -"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 03:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-23 09:38-0300\n" +"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../libwnck/application.c:29 -msgid "untitled application" -msgstr "aplicação sem título" +#. * +#. * SECTION:application +#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same +#. * application. +#. * @see_also: wnck_window_get_application() +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same +#. * application. It can be used to represent windows by applications, group +#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular +#. * application. +#. * +#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow +#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and +#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. +#. * +#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/application.c:51 +msgid "Untitled application" +msgstr "Aplicação sem título" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:321 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Alternador de Ambiente de Trabalho" +msgstr "Seletor de Espaço de Trabalho" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:332 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "Ferramenta para alternar entre áreas de trabalho" +msgstr "Ferramenta para alternar entre espaços de trabalho" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:436 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "Clicar para ir para a área de trabalho %s" +msgstr "Clique aqui para ir para o espaço de trabalho %s" -#: ../libwnck/selector.c:221 -msgid "Unknown Window" -msgstr "Janela Desconhecida" +#: ../libwnck/pager.c:1904 +#, c-format +msgid "Click to start dragging \"%s\"" +msgstr "Clique para arrastar \"%s\"" + +#: ../libwnck/pager.c:1907 +#, c-format +msgid "Current workspace: \"%s\"" +msgstr "Espaço de trabalho atual: \"%s\"" -#: ../libwnck/selector.c:729 +#: ../libwnck/pager.c:1912 +#, c-format +msgid "Click to switch to \"%s\"" +msgstr "Clique para ir para o espaço de trabalho \"%s\"" + +#: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" msgstr "Nenhuma Janela Aberta" -#: ../libwnck/selector.c:833 +#: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" msgstr "Seletor de Janelas" -#: ../libwnck/selector.c:834 +#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Ferramenta para alternar entre janelas" -#: ../libwnck/tasklist.c:646 +#: ../libwnck/tasklist.c:720 msgid "Window List" msgstr "Lista de Janelas" -#: ../libwnck/tasklist.c:647 +#: ../libwnck/tasklist.c:721 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Ferramenta para alternar entre janelas visíveis" -#: ../libwnck/tasklist.c:2535 +#: ../libwnck/tasklist.c:3005 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "Mi_nimizar todas" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "Restaura_r todas" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3024 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "Ma_ximizar todas" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "Restaura_r todas" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3047 msgid "_Close All" -msgstr "_Fechar Todas" +msgstr "_Fechar todas" + +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "Use N_ROWS rows" +msgstr "Usar N_FILAS filas" + +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "N_ROWS" +msgstr "N_FILAS" -#: ../libwnck/tasklist.c:2550 -msgid "_Minimize All" -msgstr "_Minimizar Todas" +#: ../libwnck/test-pager.c:16 +msgid "Only show current workspace" +msgstr "Mostrar apenas o espaço de trabalho atual" -#: ../libwnck/tasklist.c:2561 -msgid "_Unminimize All" -msgstr "_Desfazer Minimizar Todas" +#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 +msgid "Use RTL as default direction" +msgstr "Usar direira para esquerda como direção padrão" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:260 +#: ../libwnck/test-pager.c:18 +msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +msgstr "Mostrar nomes de espaços de trabalho invés de seus conteúdos" + +#: ../libwnck/test-pager.c:19 +msgid "Use a vertical orientation" +msgstr "Usar uma orientação vertical" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +msgid "Don't show window in tasklist" +msgstr "Não mostrar janela na lista de tarefas" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 +msgid "Always group windows" +msgstr "Sempre agrupar janelas" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 +msgid "Never group windows" +msgstr "Nunca agrupar janelas" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 +msgid "Display windows from all workspaces" +msgstr "Mostrar janelas de todos espaços de trabalho" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "Habilitar transparência" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Unmi_nimize" -msgstr "Desfazer Mi_nimizar" +msgstr "Restaura_r" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:267 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:394 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:275 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:402 msgid "Unma_ximize" -msgstr "Desfazer Ma_ximizar" +msgstr "Restaura_r" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:282 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:409 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:302 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Apenas Nesta Área de Trabalho" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:309 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "_Sempre na Área de Trabalho Visível" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Área de Trabalho %d" +msgstr "Espaço de Trabalho %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:471 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Área de Trabalho 1_0" +msgstr "Espaço de Trabalho 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:473 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Área de Trabalho %s%d" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:563 -msgid "On _Top" -msgstr "Sempre no _Topo" +msgstr "Espaço de Trabalho %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:572 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:995 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:579 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:592 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011 +msgid "Always On _Top" +msgstr "Sempre no _topo" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "_Sempre no espaço de trabalho visível" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:626 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Apenas neste espaço de trabalho" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mover para a Área de Trabalho à _Esquerda" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho à _esquerda" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:637 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mover para a Área de Trabalho à _Direita" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho à _direita" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:648 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mover para a Área de Trabalho A_cima" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho a_cima" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:660 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mover para a Área de Trabalho A_baixo" +msgstr "Mover para o espaço de trabalho a_baixo" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:667 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mover para _Outra Área de Trabalho" +msgstr "Mover para _outro espaço de trabalho" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" + +#. * +#. * SECTION:window +#. * @short_description: an object representing a window. +#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/window.c:50 +msgid "Untitled window" +msgstr "Janela sem título" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +msgid "X window ID of the window to examine or modify" +msgstr "ID de X Window da janela a ser examinada ou modificada" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "ID de X Window do grupo líder da aplicação a ser examinada" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "Class resource of the class group to examine" +msgstr "Classe fonte da classe grupo a ser examinada" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASSE" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" +msgstr "NÚMERO de espaços de trabalho a ser examinados ou modificados" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" +msgstr "NÚMERO da tela a ser examinada ou modificada" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "Alias of --window" +msgstr "Apelido de --window" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"Listar janelas do grupo/espaço de trabalho/tela da aplicação/classe (formato " +"de saída: \"XID: Nome da Janela\")" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "Listar espaços de trabalho da tela (formato de saída: \"Número: Nome do Espaço de Trabalho\")" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" +msgstr "Modificar o número de espaços de trabalho da tela para NÚMERO" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" +msgstr "" +"Modificar a disposição do espaço de trabalho da tela para usar NÚMERO filas" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" +msgstr "" +"Modificar a disposição do espaço de trabalho da tela para usar NÚMERO colunas" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +msgid "Show the desktop" +msgstr "Mostrar a área de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +msgid "Stop showing the desktop" +msgstr "Parar de mostrar a área de trabalho" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" +msgstr "" +"Mover a porta de visualização do espaço de trabalho atual para X coordenada X" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" +msgstr "" +"Mover a porta de visualização do espaço de trabalho atual para Y coordenada Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Minimizar a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +msgid "Unminimize the window" +msgstr "Restaurar a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maximizar a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "Restaurar a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +msgid "Maximize horizontally the window" +msgstr "Maximizar horizontalmente a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +msgid "Unmaximize horizontally the window" +msgstr "Restaurar horizontalmente a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +msgid "Maximize vertically the window" +msgstr "Maximizar verticalmente a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +msgid "Unmaximize vertically the window" +msgstr "Restaurar verticalmente a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +msgid "Start moving the window via the keyboard" +msgstr "Mover a janela usando o teclado" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +msgid "Start resizing the window via the keyboard" +msgstr "Redimensionar a janela usando o teclado" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +msgid "Activate the window" +msgstr "Ativar a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +msgid "Close the window" +msgstr "Fechar a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "Usar o modo tela cheia" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +msgid "Make the window quit fullscreen mode" +msgstr "Sair do modo tela cheia" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +msgid "Make the window always on top" +msgstr "Posicionar a janela sempre em cima" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +msgid "Make the window not always on top" +msgstr "Não posicionar a janela sempre em cima" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +msgid "Make the window below other windows" +msgstr "Posicionar a janela abaixo de outras janelas" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +msgid "Make the window not below other windows" +msgstr "Não posicionar a janela abaixo de outras janelas" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +msgid "Shade the window" +msgstr "Sombrear a janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +msgid "Unshade the window" +msgstr "Não sombrear a janela" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" +msgstr "Posicionar a janela em um local fixo na porta de visualização" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" +msgstr "Não posicionar a janela em um local fixo na porta de visualização" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +msgid "Make the window not appear in pagers" +msgstr "Não mostrar a janela em seletores de espaço de trabalho" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +msgid "Make the window appear in pagers" +msgstr "Mostrar a janela em seletores de espaço de trabalho" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +msgid "Make the window not appear in tasklists" +msgstr "Não mostrar a janela em listas de tarefas" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +msgid "Make the window appear in tasklists" +msgstr "Mostrar a janela em listas de tarefas" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +msgid "Make the window visible on all workspaces" +msgstr "Tornar a janela visível em todos os espaços de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +msgid "Make the window visible on the current workspace only" +msgstr "Tornar a janela visível somente no espaço de trabalho atual" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" +msgstr "" +"Mover a janela para espaço de trabalho NÚMERO (primeiro espaço de trabalho é " +"0)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "Change the X coordinate of the window to X" +msgstr "Modificar a coordenada X da janela para X" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" +msgstr "Modificar a coordenada Y da janela para Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "Change the width of the window to WIDTH" +msgstr "Modificar a largura da janela para LARGURA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGURA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "Change the height of the window to HEIGHT" +msgstr "Modificar a altura da janela para ALTURA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Modificar o tipo da janela para TIPO (valores válidos: normal, desktop, " +"dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "Change the name of the workspace to NAME" +msgstr "Modificar o nome do espaço de trabalho para NOME" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +msgid "Activate the workspace" +msgstr "Ativar o espaço de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#, c-format +msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" +msgstr "Valor \"%s\" inválido para --%s" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: tela %d deveria ser interagida, mas --%s foi " +"usado\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: janelas ou espaços de trabalho da tela %d " +"deveriam ser listados, mas --%s foi usado\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: espaço de trabalho %d deveria ser interagido, " +"mas --%s foi usado\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: janelas do espaço de trabalho %d deveriam ser " +"listadas, mas --%s foi usado\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: uma aplicação deveria ser interagida, mas --%s " +"foi usado\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: janelas de uma aplicação deveriam ser listadas, " +"mas --%s foi usado\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: grupo classe \"%s\" deveria ser interagida, mas " +"--%s foi usado\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: janelas do grupo classe \"%s\" deveriam ser " +"listadas, mas --%s foi usado\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Opções em conflito presente: uma janela deveria ser interagida, mas --%s foi " +"usado\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" +msgstr "Opções em conflito presente: --%s e --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" +"Argumento \"%d\" inválido para --%s: o argumento deve ser estritamente " +"positivo\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" +msgstr "Argumento \"%d\" inválido para --%s: o argumento deve ser positivo\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" +msgstr "Opções em conflito presente: --%s ou --%s, e --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" +msgstr "Argumento\"%s\" inválido para --%s, valores válidos são: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" +"Não é possível modificar a disposição do espaço de trabalho na tela: a " +"disposição já possui dono\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"Não é possível mover a porta de visualização: o espaço de trabalho atual não " +"possui uma porta de visualização\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" +msgstr "" +"Não é possível mover a porta de visualização: nenhum espaço de trabalho " +"atual\n" + +#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +msgid "Action not allowed\n" +msgstr "Ação não permitida\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#, c-format +msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgstr "" +"Janela não pode ser movida para o espaço de trabalho %d: o espaço de " +"trabalho não existe\n" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217 +msgid "<name unset>" +msgstr "<nome indefinido>" -#: ../libwnck/window.c:36 -msgid "untitled window" -msgstr "janela sem título" +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#, c-format +msgid "%lu: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#, c-format +msgid "%d: %s\n" +msgstr "%d: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#, c-format +msgid "Screen Number: %d\n" +msgstr "Número da tela: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253 +#, c-format +msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" +msgstr "Geometria (largura, altura): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#, c-format +msgid "Number of Workspaces: %d\n" +msgstr "Número de espaços de trabalho: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#, c-format +msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" +msgstr "Disposição dos espaços de trabalho (filas, colunas, orientação): %d, %d, %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "<no EWMH-compliant window manager>" +msgstr "<nenhum gerenciador de janelas EWMH-compatível>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#, c-format +msgid "Window Manager: %s\n" +msgstr "Gerenciador de janelas: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421 +#, c-format +msgid "%d (\"%s\")" +msgstr "%d (\"%s\")" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 +#, c-format +msgid "Active Workspace: %s\n" +msgstr "Espaço de trabalho atual: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1214 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 +#, c-format +msgid "%lu (%s)" +msgstr "%lu (%s)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1226 +#, c-format +msgid "Active Window: %s\n" +msgstr "Janela atual: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1229 +#, c-format +msgid "Showing the desktop: %s\n" +msgstr "Mostrando a área de trabalho: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +msgid "true" +msgstr "verdadeiro" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +#, c-format +msgid "Workspace Name: %s\n" +msgstr "Nome do espaço de trabalho: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#, c-format +msgid "Workspace Number: %d\n" +msgstr "Número do espaço de trabalho: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#, c-format +msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" +msgstr "Na tela: %d (Gerenciador de Janelas: %s)\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1264 +msgid "<no viewport>" +msgstr "<nenhuma porta de visualização>" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#, c-format +msgid "Viewport position (x, y): %s\n" +msgstr "Posição da porta de visualização (x, y): %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1270 +#, c-format +msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" +msgstr "Posição na disposição (fila, coluna): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 +#, c-format +msgid "Left Neighbor: %s\n" +msgstr "Vizinho à esquerda: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1293 +#, c-format +msgid "Right Neighbor: %s\n" +msgstr "Vizinho à direita: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 +#, c-format +msgid "Top Neighbor: %s\n" +msgstr "Vizinho superior: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#, c-format +msgid "Bottom Neighbor: %s\n" +msgstr "Vizinho inferior: %s\n" + +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#, c-format +msgid "Resource Class: %s\n" +msgstr "Classe fonte: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1329 +#, c-format +msgid "Group Name: %s\n" +msgstr "Nome do grupo: %s\n" + +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 +msgid "set" +msgstr "definido" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +msgid "<unset>" +msgstr "<não definido>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1416 +#, c-format +msgid "Icons: %s\n" +msgstr "Ícones: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379 +#, c-format +msgid "Number of Windows: %d\n" +msgstr "Número de janelas: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Nome: %s\n" + +#. Translators: note that "Icon" here has a specific window +#. * management-related meaning. It means minimized. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408 +#, c-format +msgid "Icon Name: %s\n" +msgstr "Nome minimizado: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#, c-format +msgid "PID: %s\n" +msgstr "PID: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 +#, c-format +msgid "Startup ID: %s\n" +msgstr "ID de inicialização: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1425 +msgid "all workspaces" +msgstr "todos espaços de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#, c-format +msgid "On Workspace: %s\n" +msgstr "No espaço de trabalho: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +msgid "normal window" +msgstr "janela normal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1446 +msgid "desktop" +msgstr "área de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +msgid "dock or panel" +msgstr "dock ou painel" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +msgid "dialog window" +msgstr "janela de diálogo" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1455 +msgid "tearoff toolbar" +msgstr "destacar barra de ferramentas" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 +msgid "tearoff menu" +msgstr "destacar menu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1461 +msgid "utility window" +msgstr "janela de utilidades" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 +msgid "splash screen" +msgstr "janela de apresentação" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#, c-format +msgid "Window Type: %s\n" +msgstr "Tipo de janela: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#, c-format +msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "Geometria (x, y, largura, altura): %d, %d, %d, %d\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +#, c-format +msgid "Class Group: %s\n" +msgstr "Grupo classe: %s\n" -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 +#, c-format +msgid "XID: %lu\n" +msgstr "XID: %lu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#, c-format +msgid "Session ID: %s\n" +msgstr "ID de sessão: %s\n" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 +#, c-format +msgid "Group Leader: %lu\n" +msgstr "Grupo principal: %lu\n" + +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#, c-format +msgid "Transient for: %lu\n" +msgstr "Temporário para: %lu\n" + +#. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" +#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571 +#, c-format +msgid "%1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s%2$s%3$s" + +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1534 +msgid "minimized" +msgstr "minimizado" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1535 +msgid "maximized" +msgstr "maximizado" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +msgid "maximized horizontally" +msgstr "maximizado horizontalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1541 +msgid "maximized vertically" +msgstr "maximizado verticalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +msgid "shaded" +msgstr "sombreado" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +msgid "pinned" +msgstr "fixado" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +msgid "sticky" +msgstr "aderente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1546 +msgid "above" +msgstr "acima" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +msgid "below" +msgstr "abaixo" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1548 +msgid "fullscreen" +msgstr "tela cheia" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +msgid "needs attention" +msgstr "requer atenção" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +msgid "skip pager" +msgstr "pular seletor de espaço de trabalho" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +msgid "skip tasklist" +msgstr "pular lista de tarefas" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 +#, c-format +msgid "State: %s\n" +msgstr "Estado: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1580 +msgid "move" +msgstr "mover" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +msgid "resize" +msgstr "redimensionar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 +msgid "shade" +msgstr "sombrear" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +msgid "unshade" +msgstr "não sombrear" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 +msgid "stick" +msgstr "aderir" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +msgid "unstick" +msgstr "não aderir" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +msgid "maximize horizontally" +msgstr "maximizar horizontalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +msgid "unmaximize horizontally" +msgstr "restaurar horizontalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +msgid "maximize vertically" +msgstr "maximizar verticalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +msgid "unmaximize vertically" +msgstr "restaurar verticalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +msgid "change workspace" +msgstr "mudar de espaço de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 +msgid "pin" +msgstr "fixar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1600 +msgid "unpin" +msgstr "não fixar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +msgid "minimize" +msgstr "minimizar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +msgid "unminimize" +msgstr "restaurar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1603 +msgid "maximize" +msgstr "maximizar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +msgid "unmaximize" +msgstr "restaurar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +msgid "change fullscreen mode" +msgstr "mudar modo de tela cheia" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 +msgid "close" +msgstr "fechar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +msgid "make above" +msgstr "posicionar acima" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +msgid "unmake above" +msgstr "não posicionar acima" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +msgid "make below" +msgstr "posicionar abaixo" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +msgid "unmake below" +msgstr "não posicionar abaixo" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +msgid "no action possible" +msgstr "nenhuma ação possível" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 +#, c-format +msgid "Possible Actions: %s\n" +msgstr "Ações possíveis: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1795 +msgid "" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" +"For information about this specification, see:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" +msgstr "" +"Imprima ou modifique as propriedades de uma tela/espaço de trabalho/janela, " +"ou interaja com ela, seguindo a especificação EWMH.\n" +"Para informação sobre esta especificação, veja:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +msgid "Options to list windows or workspaces" +msgstr "Opções para listar janelas ou espaços de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1806 +msgid "Show options to list windows or workspaces" +msgstr "Mostra opções para listar janelas ou espaços de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1812 +msgid "Options to modify properties of a window" +msgstr "Opções para modificar propriedades de uma janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 +msgid "Show options to modify properties of a window" +msgstr "Mostra opções para modificar propriedades de uma janela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1819 +msgid "Options to modify properties of a workspace" +msgstr "Opções para modificar propriedades de um espaço de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 +msgid "Show options to modify properties of a workspace" +msgstr "Mostra opções para modificar propriedades de um espaço de trabalho" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 +msgid "Options to modify properties of a screen" +msgstr "Opções para modificar propriedades de uma tela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 +msgid "Show options to modify properties of a screen" +msgstr "Mostra opções para modificar propriedades de uma tela" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 +#, c-format +msgid "Error while parsing arguments: %s\n" +msgstr "Erro ao analizar argumentos: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#, c-format +msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" +msgstr "Não foi possível interagir com a tela %d: a tela não existe\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1916 +#, c-format +msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" +msgstr "" +"Não foi possível interagir com o espaço de trabalho %d: o espaço de trabalho " +"não pôde ser encontrado\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1939 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" +"Não foi possível interagir com o grupo classe \"%s\": o grupo classe não " +"pôde ser encontrado\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1962 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"Não foi possível interagir com aplicação que possui um grupo principal com " +"XID %lu: a aplicação não pôde ser encontrada\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1985 +#, c-format +msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgstr "" +"Não foi possível interagir com janela com XID %lu: a janela não pôde ser " +"encontrada\n" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Janela Desconhecida" #~ msgid "_Unroll" #~ msgstr "_Desenrolar" #~ msgid "Roll _Up" #~ msgstr "Rolar para cim_a" - -#~ msgid "Put on _All Workspaces" -#~ msgstr "Colocar em tod_as Áreas de Trabalho" |