diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2015-05-22 20:55:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-05-22 20:55:25 +0000 |
commit | 2f8cf45a3ee60c93b5af0986971e16abb771b6d5 (patch) | |
tree | 0f5f4d619c2702a49f6335523afa0d98158897ca /po | |
parent | 4f09c824a6a18c4d3d1e5559b212c0e80f66427a (diff) | |
download | libwnck-2f8cf45a3ee60c93b5af0986971e16abb771b6d5.tar.gz |
Updated Occitan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 1051 |
1 files changed, 549 insertions, 502 deletions
@@ -1,21 +1,24 @@ +# translation of libwnck.po to Occitan (lengadocian) # Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of libwnck. -# Copyright (C) 2002-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libwnck package. -# -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008 +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2006-2008. +# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" +"Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-30 23:15+0100\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" -"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-21 22:05+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: oci\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 17:56+0000\n" #. * #. * SECTION:application @@ -35,196 +38,151 @@ msgstr "" #. * #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. -#. +#. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "Aplicacion sens nom" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Seleccionaire d'espacis de trabalh" +msgstr "Seleccionador d'espacis de trabalh" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "Aisina per cambiar d'espaci de trabalh" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" -msgstr "" +msgstr "Clicar aicí per aténher l'espaci de trabalh %s" -#: ../libwnck/pager.c:1906 +#: ../libwnck/pager.c:2188 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Clicar per lisar « %s »" -#: ../libwnck/pager.c:1909 +#: ../libwnck/pager.c:2191 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Espaci de trabalh actual : \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:1914 +#: ../libwnck/pager.c:2196 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Clicar per aténher l'espaci de trabalh %s" -#: ../libwnck/selector.c:1171 +#: ../libwnck/selector.c:1184 msgid "No Windows Open" -msgstr "" +msgstr "Pas cap de fenèstra dobèrta" -#: ../libwnck/selector.c:1224 +#: ../libwnck/selector.c:1240 msgid "Window Selector" -msgstr "Seleccionaire de fenèstras" +msgstr "Seleccionador de fenèstras" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: ../libwnck/selector.c:1241 msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "" +msgstr "Aisina per bascular entre las fenèstras" -#: ../libwnck/tasklist.c:727 +#: ../libwnck/tasklist.c:594 msgid "Window List" -msgstr "Tièra de las fenèstras" +msgstr "Lista de las fenèstras" -#: ../libwnck/tasklist.c:728 +#: ../libwnck/tasklist.c:595 msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "" +msgstr "Aisina per bascular entre las fenèstras visiblas" -#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +#: ../libwnck/tasklist.c:2952 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "" +msgstr "Red_usir tot" -#: ../libwnck/tasklist.c:3027 +#: ../libwnck/tasklist.c:2963 msgid "Un_minimize All" -msgstr "" +msgstr "R_establir tot" -#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +#: ../libwnck/tasklist.c:2971 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "" +msgstr "Ma_ximizar tot" -#: ../libwnck/tasklist.c:3046 +#: ../libwnck/tasklist.c:2982 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "" +msgstr "R_establir tot" -#: ../libwnck/tasklist.c:3058 +#: ../libwnck/tasklist.c:2994 msgid "_Close All" -msgstr "Tot _tampar" - -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "" - -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "N_ROWS" -msgstr "" - -#: ../libwnck/test-pager.c:16 -msgid "Only show current workspace" -msgstr "" - -#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 -msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "" - -#: ../libwnck/test-pager.c:18 -msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -msgstr "" - -#: ../libwnck/test-pager.c:19 -msgid "Use a vertical orientation" -msgstr "" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 -msgid "Don't show window in tasklist" -msgstr "Visualizar pas la fenèstra dins la tièra de prètzfaches" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 -msgid "Always group windows" -msgstr "" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 -msgid "Never group windows" -msgstr "" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 -msgid "Display windows from all workspaces" -msgstr "" +msgstr "_Tampar tot" -#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 -msgid "Enable Transparency" -msgstr "Activar la transparéncia" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:398 msgid "Unmi_nimize" -msgstr "" +msgstr "R_establir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:405 msgid "Mi_nimize" -msgstr "" +msgstr "Red_usir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unma_ximize" -msgstr "" +msgstr "R_establir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Ma_ximize" -msgstr "" +msgstr "A_grandir" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de trabalh %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Espaci de trabalh 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Espaci de trabalh %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027 msgid "_Move" msgstr "_Desplaçar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034 msgid "_Resize" -msgstr "" +msgstr "_Redimensionar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "Always On _Top" -msgstr "" +msgstr "Totjorn al pri_mièr plan" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Totjorn sul espaci de trabalh visible" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Sonque sus aqueste espaci de trabalh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "" +msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'_esquèrra" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "" +msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh de _drecha" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Desplaçar dins l'espaci de trabalh _superior" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Desplaçar dins l'espaci de trabalh _inferior" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Desplaçar cap a un autre _espaci de trabalh" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" @@ -236,966 +194,1055 @@ msgstr "_Tampar" #. * #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. -#. -#: ../libwnck/window.c:50 +#. +#: ../libwnck/window.c:49 msgid "Untitled window" msgstr "Fenèstra sens nom" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "" +msgstr "Identificant X window de la fenèstra d'examinar o de modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "XID" -msgstr "" +msgstr "XID" -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a +#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one +#. * application, one window has some information about the application +#. * (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:145 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "" +"Identificant X window del proprietari de grop d'una aplicacion d'examinar" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "Class resource of the class group to examine" -msgstr "" +msgstr "Identificant de la classa del grop de classa d'examinar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "CLASS" msgstr "CLASSA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" -msgstr "" +msgstr "NUMÈRO de l'espacI de trabalh d'examinar o de modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "NUMBER" -msgstr "NUMERÒ" +msgstr "NUMÈRO" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "" +msgstr "NUMÈRO de l'ecran d'examinar o de modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "Alias of --window" -msgstr "" +msgstr "Aliàs per --window" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" +"Fa la lista de las fenèstras de l'aplicacion, del grop de classa, de " +"l'espaci de trabalh o de l'ecran (format d'afichatge : « XID : nom de la " +"fenèstra »)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +#: ../libwnck/wnckprop.c:166 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" +"Fa la lista dels espacis de trabalh d'un ecran (format d'afichatge : " +"« Numèro : nom de l'espaci de trabalh »)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" -msgstr "" +msgstr "Modifica lo nombre d'espacis de trabalh de l'ecran a NUMÈRO" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" +"Modifica la disposicion dels espacis de trabalh de l'ecran per utilizar " +"NUMÈRO linhas" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" +"Modifica la disposicion dels espacis de trabalh de l'ecran per utilizar " +"NUMÈRO colomnas" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Show the desktop" -msgstr "" +msgstr "Aficha lo burèu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:180 msgid "Stop showing the desktop" -msgstr "" +msgstr "Quita l'afichatge del burèu" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" +"Desplaça la vista de l'espaci de trabalh actual a la coordenada orizontala X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "X" msgstr "X" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" +"Desplaça la vista de l'espaci de trabalh actual a la coordenada verticala Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Y" msgstr "O" -#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Minimize the window" -msgstr "" +msgstr "Reduís la fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Unminimize the window" -msgstr "" +msgstr "Restablís la fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Maximiza la fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Unmaximize the window" -msgstr "" +msgstr "Restablís la fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "" +msgstr "Maximiza la fenèstra orizontalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "" +msgstr "Restablís la fenèstra orizontalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "" +msgstr "Maximiza la fenèstra verticalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "" +msgstr "Restablís la fenèstra verticalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start moving the window via the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Avia lo desplaçament de la fenèstra amb lo clavièr" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Start resizing the window via the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Avia lo redimensionament de la fenèstra amb lo clavièr" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Activate the window" msgstr "Activar aquesta fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Close the window" msgstr "Ferme la fenêtre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Met la fenèstra en ecran complet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window quit fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Quita lo mòde ecran complet de la fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window always on top" -msgstr "" +msgstr "Plaça totjorn la fenèstra al primièr plan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window not always on top" -msgstr "" +msgstr "Plaça pas totjorn la fenèstra al primièr plan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window below other windows" -msgstr "" +msgstr "Plaça la fenèstra en dejós de las autras" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Make the window not below other windows" -msgstr "" +msgstr "Plaça pas la fenèstra en dejós de las autras" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Shade the window" -msgstr "" +msgstr "Torna plegar la fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:235 msgid "Unshade the window" -msgstr "" +msgstr "Desplega la fenèstra" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:240 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" -msgstr "" +msgstr "Balha una posicion fixa a la fenèstra dins la vista" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:245 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" -msgstr "" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +msgstr "Balha una posicion non fixa a la fenèstra dins la vista" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:252 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "" - -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +msgstr "Aficha pas la fenèstra dins los selectors d'espacis de trabalh" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:259 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "" +msgstr "Aficha la fenèstra dins los selectors d'espacis de trabalh" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:263 msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "" +msgstr "Aficha pas la fenèstra dins las listas de fenèstras" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "" +msgstr "Aficha la fenèstra dins las listas de fenèstras" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "" +msgstr "Aficha la fenèstra sus totes los espacis de trabalh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Make the window visible on the current workspace only" -msgstr "" +msgstr "Aficha la fenèstra unicament sus l'espaci de trabalh actual" -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" +"Desplaça la fenèstra cap a l'espaci de trabalh NUMÈRO (lo primièr espaci de " +"trabalh es numerotat 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the X coordinate of the window to X" -msgstr "" +msgstr "Modifica la coordenada X de la fenèstra per X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" -msgstr "" +msgstr "Modifica la coordenada Y de la fenèstra per Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Modificar la largor de la fenèstra a LARGOR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "WIDTH" msgstr "LARGOR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Modificar la nautor de la fenèstra a NAUTOR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "HEIGHT" msgstr "NAUTOR" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" +"Modifica lo tipe de la fenèstra per TIPE (valors possiblas : normal, " +"desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "TYPE" msgstr "TIPE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Modificar lo nom de l'espaci de trabalh a NOM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "NAME" msgstr "NOM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:292 msgid "Activate the workspace" msgstr "Activar l'espaci de trabalh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 +#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" -msgstr "" +msgstr "Valor « %s » invalida per --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 #, c-format msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" -"s has been used\n" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb l'ecran %d deuriá " +"arribar, mas --%s es estat utilizat\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:512 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : las fenèstras o los espacis de trabalh " +"de l'ecran %d deurián èsser listats, mas --%s es estat utilizat\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb l'espaci de trabalh " +"%d deuriá arribar, mas --%s es estat utilizat\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#: ../libwnck/wnckprop.c:545 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : las fenèstras de l'espaci de trabalh %d " +"deuriá èsser listadas, mas --%s es estat utilizat\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:567 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb una aplicacion " +"deuriá arribar, mas --%s es estat utilizat\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : las fenèstras d'una aplicacion deurián " +"èsser listadas, mas --%s es estat utilizat\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:591 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb lo grop de classa " +"« %s » deuriá arribar, mas --%s es estat utilizat\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:603 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : las fenèstras del grop de classa « %s » " +"deurián èsser listadas, mas --%s es estat utilizat\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 #, c-format msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" -"s has been used\n" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" msgstr "" +"Aquelas opcions son incompatiblas : una interaccion amb una fenèstra deuriá " +"arribar, mas --%s es estat utilizat\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 -#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 +#: ../libwnck/wnckprop.c:771 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" -msgstr "" +msgstr "Aquelas opcions son incompatiblas : --%s e --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#: ../libwnck/wnckprop.c:682 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" +"Paramètre « %d » invalid per --%s : aqueste paramètre deu èsser estrictament " +"positiu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: ../libwnck/wnckprop.c:695 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" +"Paramètre « %d » invalid per --%s : aqueste paramètre deu èsser positiu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:790 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" -msgstr "" +msgstr "Aquelas opcions son incompatiblas : --%s o --%s, e --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#: ../libwnck/wnckprop.c:822 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Paramètre « %s » invalid per --%s : las valors possiblas son : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#: ../libwnck/wnckprop.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "" +"Impossible de modificar la disposicion dels espacis de trabalh sus l'ecran : " +"la disposicion aparten ja a un autre programa\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:900 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" +"La vista pòt pas èsser desplaçada : l'espaci de trabalh actual conten pas de " +"vista\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:907 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" +"La vista pòt pas èsser desplaçada : i a pas d'espaci de trabalh actual\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 -#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 #: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 +#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Accion pas permesa\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1039 #, c-format -msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgid "" +"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" +"La fenèstra pòt pas èsser desplaçada cap a l'espaci de trabalh %d : aqueste " +"espaci de trabalh existís pas\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 msgid "<name unset>" -msgstr "" +msgstr "<nom indefinit>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1106 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu : %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1126 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Numèro de l'ecran : %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensions (largor, nautor) : %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'espacis de trabalh : %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1201 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "" +"Disposicion dels espacis de trabalh (linhas, colomnas, orientacion) : %d, " +"%d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" -msgstr "" +msgstr "<gestionari de fenèstras que respèctan pas EWMH>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1212 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Gestionari de fenèstras : %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 -msgid "workspace|none" -msgstr "" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457 +msgctxt "workspace" +msgid "none" +msgstr "pas cap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1223 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Espaci de trabalh actiu : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1232 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1238 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 -msgid "window|none" -msgstr "" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +msgctxt "window" +msgid "none" +msgstr "pas cap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Fenèstra activa : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Aficha lo burèu : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verai" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 msgid "false" msgstr "fals" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'espaci de trabalh : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1262 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Numèro de l'espaci de trabalh : %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Sus l'ecran : %d (gestionari de fenèstras : %s)\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 msgid "<no viewport>" -msgstr "" +msgstr "<pas de vista>" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" -msgstr "" +msgstr "Posicion de la vista (x, y) : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Posicion dins la disposicion (linha, colomna) : %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vesin d'esquèrra : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1316 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vesin de drecha : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1328 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vesin d'amont : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1340 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Vesin d'aval : %s\n" -#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#. Translators: Resource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Identificant de la classa : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Nom de grop : %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1441 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "definit" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 msgid "<unset>" -msgstr "" +msgstr "<indefinit>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Icònas : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Nombre de fenèstras : %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom : %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Nom d'icòna : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531 #, c-format msgid "PID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "PID : %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 -msgid "startupID|none" -msgstr "" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +msgctxt "startupID" +msgid "none" +msgstr "pas cap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Identificant d'aviada : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 msgid "all workspaces" msgstr "totes los espacis de trabalh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Sul espaci de trabalh : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1473 msgid "normal window" -msgstr "" +msgstr "fenèstra normala" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1476 msgid "desktop" msgstr "burèu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 msgid "dock or panel" -msgstr "" +msgstr "dock o tablèu de bòrd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1482 msgid "dialog window" -msgstr "" +msgstr "fenèstra de dialòg" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1485 msgid "tearoff toolbar" -msgstr "" +msgstr "barra d'aisinas destacabla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1488 msgid "tearoff menu" -msgstr "" +msgstr "menú destacable" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 msgid "utility window" -msgstr "" +msgstr "fenèstra utilitària" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 msgid "splash screen" -msgstr "" +msgstr "ecran d'aviada" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1499 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Tipe de fenèstra : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1502 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "" +msgstr "Geometria (x, y, largor, nautor) : %d, %d, %d, %d\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Grop de classa : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 #, c-format msgid "XID: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "XID : %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Identificant de sesilha : %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one +#. * window has some information about the application (like the application +#. * name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Proprietari del grop : %lu\n" -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's +#. * on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "En dessús de (« transient ») : %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 msgid "minimized" -msgstr "" +msgstr "redusida" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "maximized" -msgstr "" +msgstr "maximizada" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized horizontally" -msgstr "" +msgstr "maximizada orizontalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "maximized vertically" -msgstr "" +msgstr "maximizada verticalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "shaded" -msgstr "" +msgstr "replegada" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "pinned" -msgstr "" +msgstr "espillada" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "sticky" -msgstr "" +msgstr "pegosa | adesiu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "above" -msgstr "" +msgstr "en dessús" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "below" -msgstr "" +msgstr "en dejós" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 msgid "fullscreen" msgstr "ecran complet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "needs attention" -msgstr "" +msgstr "demanda vòstra atencion" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "skip pager" -msgstr "" +msgstr "apareis pas dins lo selector d'espacis de trabalh" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window +#. * list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "skip tasklist" -msgstr "" +msgstr "apareis pas dins la lista de las fenèstras" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 #, c-format msgid "State: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Estat : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "move" msgstr "desplaçar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "resize" -msgstr "" +msgstr "redimensionar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "shade" -msgstr "" +msgstr "tornar plegar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unshade" -msgstr "" +msgstr "desplegar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 msgid "stick" -msgstr "" +msgstr "pegar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unstick" -msgstr "" +msgstr "despegar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "maximize horizontally" -msgstr "" +msgstr "maximizar orizontalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "unmaximize horizontally" -msgstr "" +msgstr "restablir orizontalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "maximize vertically" -msgstr "" +msgstr "maximizar verticalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "unmaximize vertically" -msgstr "" +msgstr "restablir verticalament" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "change workspace" -msgstr "" +msgstr "cambiar d'espaci de trabalh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "pin" -msgstr "" +msgstr "espillar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unpin" -msgstr "" +msgstr "desespillar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "minimize" -msgstr "" +msgstr "reduire" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unminimize" -msgstr "" +msgstr "restablir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "maximize" -msgstr "" +msgstr "maximizar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "unmaximize" -msgstr "" +msgstr "restablir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1657 msgid "change fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "cambiar lo mòde ecran complet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "close" msgstr "tampar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "make above" -msgstr "" +msgstr "metre en dessús" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "unmake above" -msgstr "" +msgstr "metre pas pus en dessús" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "make below" -msgstr "" +msgstr "metre en dejós" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "unmake below" -msgstr "" +msgstr "metre pas pus en dejós" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1668 msgid "no action possible" -msgstr "" +msgstr "pas d'accion possibla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1669 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Accions possiblas : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1901 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" +"Aficha, modifica o interagís amb las proprietats d'una fenèstra, d'un ecran " +"o d'un espaci de trabalh, confòrmament a l'especificacion EWMH.\n" +"Per mai d'entresenhas sus aquesta especificacion, vejatz :\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 msgid "Options to list windows or workspaces" -msgstr "" +msgstr "Opcions per far la lista de las fenèstras o dels espacis de trabalh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1912 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "" +"Afichar las opcions per far la lista de las fenèstras o dels espacis de " +"trabalh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1919 msgid "Options to modify properties of a window" -msgstr "" +msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'una fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1920 msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "" +msgstr "Afichar las opcions per modificar las proprietats d'una fenèstra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1927 msgid "Options to modify properties of a workspace" -msgstr "" +msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'un espaci de trabalh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1928 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" +"Afichar las opcions per modificar las proprietats d'un espaci de trabalh" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1935 msgid "Options to modify properties of a screen" -msgstr "" +msgstr "Opcions per modificar las proprietats d'un ecran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1936 msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "" +msgstr "Afichar las opcions per modificar las proprietats d'un ecran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Error al moment del tractament dels paramètres : %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'interagir amb l'ecran %d : aqueste ecran existís pas\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2026 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" +"Impossible d'interagir amb l'espaci de trabalh %d : aqueste espaci de " +"trabalh es introbable\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are +#. * of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:2050 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" +"Impossible d'interagir amb lo grop de classa « %s » : lo grop de classa es " +"introbabla\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2073 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" +"Impossible d'interagir amb l'aplicacion que lo proprietari de grop a %lu per " +"XID : l'aplicacion es introbabla\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2096 #, c-format -msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgid "" +"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" +"Impossible d'interagir amb la fenèstra qu'a per identificant X %lu : aquesta " +"fenèstra es introbabla\n" |