diff options
author | Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se> | 2014-11-04 20:14:42 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-11-04 20:14:42 +0000 |
commit | 7a46b506f8468c9b6946abbad4e550c4eda50116 (patch) | |
tree | 92a889fa1aadff34d85feb7c15dac536c6388fcb /po | |
parent | 59e577ee112d9949ee96ea80c4beb6a3e8646b00 (diff) | |
download | libwnck-7a46b506f8468c9b6946abbad4e550c4eda50116.tar.gz |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 735 |
1 files changed, 396 insertions, 339 deletions
@@ -1,22 +1,24 @@ # Swedish messages for libwnck. -# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2001-2011, 2014 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009, 2011. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014. # -# $Id: sv.po,v 1.53 2006/09/12 18:14:46 dnylande Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-24 08:42+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-02 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-10 21:15+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. * #. * SECTION:application @@ -37,153 +39,150 @@ msgstr "" #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: ../libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "Namnlöst program" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Arbetsyteväxlare" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Verktyg för att växla mellan arbetsytor" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klicka på detta för att byta till arbetsyta %s" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: ../libwnck/pager.c:2186 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Klicka för att börja dra \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2203 +#: ../libwnck/pager.c:2189 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Aktuell arbetsyta: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2208 +#: ../libwnck/pager.c:2194 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Klicka för att byta till \"%s\"" -#: ../libwnck/selector.c:1180 +#: ../libwnck/selector.c:1182 msgid "No Windows Open" msgstr "Inga fönster öppna" -#: ../libwnck/selector.c:1236 +#: ../libwnck/selector.c:1238 msgid "Window Selector" msgstr "Fönsterväljare" -#: ../libwnck/selector.c:1237 +#: ../libwnck/selector.c:1239 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Verktyg för att växla mellan fönster" -#: ../libwnck/tasklist.c:673 +#: ../libwnck/tasklist.c:592 msgid "Window List" msgstr "Fönsterlista" -#: ../libwnck/tasklist.c:674 +#: ../libwnck/tasklist.c:593 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Verktyg för att växla mellan synliga fönster" -#: ../libwnck/tasklist.c:2896 +#: ../libwnck/tasklist.c:2950 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimera alla" -#: ../libwnck/tasklist.c:2907 +#: ../libwnck/tasklist.c:2961 msgid "Un_minimize All" msgstr "Av_minimera alla" -#: ../libwnck/tasklist.c:2915 +#: ../libwnck/tasklist.c:2969 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximera alla" -#: ../libwnck/tasklist.c:2926 +#: ../libwnck/tasklist.c:2980 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "_Avminimera alla" +msgstr "_Avmaximera alla" -#: ../libwnck/tasklist.c:2938 +#: ../libwnck/tasklist.c:2992 msgid "_Close All" msgstr "_Stäng alla" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:396 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Avmi_nimera" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:403 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimera" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:411 msgid "Unma_ximize" msgstr "Avma_ximera" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:418 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximera" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 -#: ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:725 ../libwnck/workspace.c:271 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbetsyta %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:734 ../libwnck/window-action-menu.c:881 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbetsyta 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbetsyta %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 msgid "_Move" msgstr "_Flytta" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1032 msgid "_Resize" msgstr "_Ändra storlek" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1041 msgid "Always On _Top" msgstr "Alltid _överst" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Alltid på synlig arbetsyta" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Endast på denna arbetsyta" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1061 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Flytta till arbetsyta till _vänster" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Flytta till arbetsyta till _höger" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Flytta till arbetsyta _uppåt" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanför" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1082 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1102 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" @@ -196,17 +195,16 @@ msgstr "_Stäng" #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:50 +#: ../libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "Namnlöst fönster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "X-fönster-id för fönstret att undersöka eller ändra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -214,186 +212,187 @@ msgstr "XID" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: ../libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "X-fönster-id för gruppledaren för ett program att undersöka" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Klassresurs för klassgruppen att undersöka" -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "KLASS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NUMMER på arbetsytan som ska undersökas eller ändras" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 -#: ../libwnck/wnckprop.c:153 -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 -#: ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NUMMER på skärmen som ska undersökas eller ändras" -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Alias för --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 -msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" -msgstr "Lista fönstren för programmet/klassgrupp/arbetsyta/skärm (utdataformat: \"XID: Fönsternamn\")" +#: ../libwnck/wnckprop.c:162 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"Lista fönstren för programmet/klassgrupp/arbetsyta/skärm (utdataformat: " +"\"XID: Fönsternamn\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:165 -msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "Lista arbetsytor på skärmen (utdataformat: \"Nummer: Namn på arbetsyta\")" +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" +"Lista arbetsytor på skärmen (utdataformat: \"Nummer: Namn på arbetsyta\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Ändra antalet arbetsytor på skärmen till NUMMER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Ändra layout på arbetsytan på skärmen till att använda NUMMER rader" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Ändra layout på arbetsytan på skärmen till att använda NUMMER kolumner" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Visa skrivbordet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:179 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Sluta visa skrivbordet" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Flytta skrivbordsvyn på aktuell arbetsyta till X-koordinat X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 -#: ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Flytta skrivbordsvyn på aktuell arbetsyta till Y-koordinat Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 -#: ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Minimera fönstret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Avminimera fönstret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximera fönstret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Avmaximera fönstret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Maximera fönstret horisontellt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Avmaximera fönstret horisontellt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Maximera fönstret vertikalt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Avmaximera fönstret vertikalt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Börja flytta fönstret via tangentbordet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Börja ändra storlek på fönstret via tangentbordet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Aktivera fönstret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Stäng fönstret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Gör så fönstret använder helskärmsläget" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Gör så fönstret slutar använda helskärmsläget" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Gör så fönstret alltid ligger överst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Gör så fönstret inte alltid är överst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Gör så fönstret ligger under andra fönster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Gör så fönstret inte ligger under andra fönster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:232 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Skugga fönstret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Avskugga fönstret" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Gör så fönstret har en fast position i skrivbordsvyn" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Gör så fönstret inte har en fast position i skrivbordsvyn" @@ -402,338 +401,365 @@ msgstr "Gör så fönstret inte har en fast position i skrivbordsvyn" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" -msgstr "Gör så fönstret inte visas i visare" +msgstr "Gör så fönstret inte visas i arbetsyteväxlare" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" -msgstr "Gör så fönstret visas i visare" +msgstr "Gör så fönstret visas i arbetsyteväxlare" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Gör så fönstret inte visas i fönsterlistor" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Gör så fönstret visas i fönsterlistor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Gör fönstret synligt på alla arbetsytor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Gör fönstret endast synligt på den aktuella arbetsytan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Flytta fönstret till arbetsyta NUMMER (första arbetsytan är 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Ändra X-koordinaten för fönstret till X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Ändra Y-koordinaten för fönstret till Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Ändra bredden på fönstret till BREDD" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "BREDD" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Ändra höjden på fönstret till HÖJD" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖJD" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 -msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "Ändra typen för fönstret till TYP (giltiga värden: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Ändra typen för fönstret till TYP (giltiga värden: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +#: ../libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Ändra namnet på arbetsytan till NAMN" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: ../libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "NAMN" -#: ../libwnck/wnckprop.c:291 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Aktivera arbetsytan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:385 -#: ../libwnck/wnckprop.c:409 -#: ../libwnck/wnckprop.c:445 -#: ../libwnck/wnckprop.c:468 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Ogiltigt värde \"%s\" för --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:502 -#: ../libwnck/wnckprop.c:521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: skärm %d ska interageras med, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggorna står i konflikt med varandra: skärm %d ska interageras med, men --" +"%s har använts\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:511 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggor står i konflikt: fönster eller arbetsytor för skärm %d ska listas, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggor står i konflikt: fönster eller arbetsytor för skärm %d ska listas, " +"men --%s har använts\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:534 -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: arbetsyta %d ska interageras med, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggorna står i konflikt med varandra: arbetsyta %d ska interageras med, " +"men --%s har använts\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:544 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster på arbetsyta %d ska listas, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster på arbetsyta %d ska listas, " +"men --%s har använts\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: ett program ska interageras med, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggorna står i konflikt med varandra: ett program ska interageras med, men " +"--%s har använts\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster för ett program ska listas, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster för ett program ska listas, " +"men --%s har använts\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: klassgruppen \"%s\" ska interageras med, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggorna står i konflikt med varandra: klassgruppen \"%s\" ska interageras " +"med, men --%s har använts\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster för klassgruppen \"%s\" ska listas, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggorna står i konflikt med varandra: fönster för klassgruppen \"%s\" ska " +"listas, men --%s har använts\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:614 -#: ../libwnck/wnckprop.c:623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: ett fönster ska interageras med, men --%s har använts\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" +msgstr "" +"Flaggorna står i konflikt med varandra: ett fönster ska interageras med, men " +"--%s har använts\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 -#: ../libwnck/wnckprop.c:723 -#: ../libwnck/wnckprop.c:770 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: --%s och --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:681 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "Ogiltigt argument \"%d\" för --%s: argumentet måste vara absolut positivt\n" +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" +"Ogiltigt argument \"%d\" för --%s: argumentet måste vara absolut positivt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:694 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Ogiltigt argument \"%d\" för --%s: argumentet måste vara positivt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:789 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Flaggorna står i konflikt med varandra: --%s eller --%s, och --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:821 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" för --%s, giltiga värden är: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:864 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format -msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" msgstr "Kan inte ändra layout på arbetsytan på skärmen: layouten ägs redan\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:899 +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "Skrivbordsvyn kan inte flyttas: den aktuella arbetsytan innehåller ingen skrivbordsvy\n" +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"Skrivbordsvyn kan inte flyttas: den aktuella arbetsytan innehåller ingen " +"skrivbordsvy\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:906 +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Skrivbordsvyn kan inte flyttas: det finns ingen aktuell arbetsyta\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:942 -#: ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:960 -#: ../libwnck/wnckprop.c:967 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 -#: ../libwnck/wnckprop.c:984 -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1042 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Åtgärden tillåts inte\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "Fönstret kan inte flyttas till arbetsyta %d: arbetsytan finns inte\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1234 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<namnet inte inställt>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Skärmnummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1271 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geometri (bredd, höjd): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Antal arbetsytor: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Layout för arbetsyta (rader, kolumner, orientering): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<ingen EWMH-godkänd fönsterhanterare>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Fönsterhanterare: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "ingen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Aktiv arbetsyta: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "inget" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Aktivt fönster: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Visar skrivbordet: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "sant" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "falskt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Arbetsytans namn: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Arbetsyta nummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n" @@ -741,170 +767,159 @@ msgstr "På skärm: %d (Fönsterhanterare: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<ingen skrivbordsvy>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Position för skrivbordsvy (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Position i layout (rad, kolumn): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Vänstra granne: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Högra granne: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Övre granne: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Nedre granne: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" msgstr "Id för klassgrupp: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "Namn för klassgrupp: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "inställt" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1389 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1426 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "<unset>" msgstr "<inte inställt>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Ikoner: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1407 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Antal fönster: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Ikonnamn: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "inget" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Uppstarts-id: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "alla arbetsytor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "På arbetsyta: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "normalt fönster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "skrivbord" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "docka eller panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "dialogfönster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "frikoppla verktygsrad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "frikoppla meny" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "verktygsfönster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "startskärm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Fönstertyp: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometri (x, y, bredd, höjd): %d, %d, %d, %d\n" @@ -912,33 +927,38 @@ msgstr "Geometri (x, y, bredd, höjd): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "Klassinstans: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Sessions-id: %s\n" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +#, c-format +msgid "Role: %s\n" +msgstr "Roll: %s\n" + #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Gruppledare: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transient för: %lu\n" @@ -946,59 +966,57 @@ msgstr "Transient för: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "minimerat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "maximerat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "maximerat horisontellt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "maximerat vertikalt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "skuggat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "nålat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "klistrigt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "ovanför" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "under" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "helskärm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "behöver uppmärksamhet" @@ -1006,269 +1024,308 @@ msgstr "behöver uppmärksamhet" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" -msgstr "hoppa över visare" +msgstr "hoppa över arbetsyteväxlare" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "hoppa över fönsterlista" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "normalt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Tillstånd: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "flytta" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "ändra storlek" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "skugga" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "avskugga" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "klistra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "avklistra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "maximera horisontellt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "avmaximera horisontellt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "maximera vertikalt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "avmaximera vertikalt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "byt arbetsyta" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "nåla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "avnåla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "minimera" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "avminimera" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "maximera" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "avmaximera" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "ändra helskärmsläge" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "stäng" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "lägg ovanför" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "inaktivera ovanför" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "lägg under" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "inaktivera under" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "ingen åtgärd är möjlig" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Möjliga åtgärder: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -"Skriv ut eller ändra egenskaperna för en skärm/arbetsyta/fönster, eller interagera med den/det, enligt EWMH-specifikationen.\n" +"Skriv ut eller ändra egenskaperna för en skärm/arbetsyta/fönster, eller " +"interagera med den/det, enligt EWMH-specifikationen.\n" "För information om den här specifikationen, se:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Flaggor för att lista fönster eller arbetsytor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Visa flaggor för att lista fönster eller arbetsytor" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Flaggor för att ändra egenskaper för ett fönster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Visa flaggor för att ändra egenskaper för ett fönster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Flaggor för att ändra egenskaper för en arbetsyta" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Visa flaggor för att ändra egenskaper för en arbetsyta" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Flaggor för att ändra egenskaper för en skärm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Visa flaggor för att ändra egenskaper för en skärm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Kan inte interagera med skärm %d: skärmen finns inte\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Kan inte interagera med arbetsyta %d: arbetsytan kan inte hittas\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format -msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "Kan inte interagera med klassgruppen \"%s\": klassgruppen kan inte hittas\n" +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan inte interagera med klassgruppen \"%s\": klassgruppen kan inte hittas\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format -msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" -msgstr "Kan inte interagera med program som har sin gruppledare med XID %lu: programmet kan inte hittas\n" +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"Kan inte interagera med program som har sin gruppledare med XID %lu: " +"programmet kan inte hittas\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "Kan inte interagera med fönstret med XID %lu: fönstret kan inte hittas\n" +msgstr "" +"Kan inte interagera med fönstret med XID %lu: fönstret kan inte hittas\n" #~ msgid "Use N_ROWS rows" #~ msgstr "Använd N_RADER rader" + #~ msgid "N_ROWS" #~ msgstr "N_RADER" + #~ msgid "Only show current workspace" #~ msgstr "Visa endast aktuell arbetsyta" + #~ msgid "Use RTL as default direction" #~ msgstr "Använd höger till vänster som standardriktning" + #~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" #~ msgstr "Visa namn på arbetsytor istället för arbetsytornas innehåll" + #~ msgid "Use a vertical orientation" #~ msgstr "Använd en vertikal orientering" + #~ msgid "Don't show window in tasklist" #~ msgstr "Visa inte fönster i fönsterlista" + #~ msgid "Always group windows" #~ msgstr "Gruppera alltid fönster" + #~ msgid "Never group windows" #~ msgstr "Gruppera aldrig fönster" + #~ msgid "Display windows from all workspaces" #~ msgstr "Visa fönster från alla arbetsytor" + #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "Aktivera genomskinlighet" + #~ msgid "Resource Class: %s\n" #~ msgstr "Resursklass: %s\n" + #~ msgid "Group Name: %s\n" #~ msgstr "Gruppnamn: %s\n" + #~ msgid "workspace|none" #~ msgstr "ingen" + #~ msgid "window|none" #~ msgstr "inget" + #~ msgid "startupID|none" #~ msgstr "inget" + #~ msgid "" #~ "List windows of the screen in workspace NUMBER (format: \"XID: Window Name" #~ "\")" #~ msgstr "" #~ "Lista fönstren på skärmen i arbetsyta NUMMER (format: \"XID: fönsternamn" #~ "\")" + #~ msgid "Change the current workspace to workspace NUMBER" #~ msgstr "Ändra den aktuella arbetsytan till arbetsyta NUMMER" + #~ msgid "" #~ "Options for window and screen are present: the options cannot be mixed\n" #~ msgstr "" #~ "Flaggor för både fönster och skärm har angivits: flaggorna kan inte " #~ "blandas\n" + #~ msgid "Workspace %d cannot be activated: the workspace does not exist\n" #~ msgstr "Arbetsyta %d kan inte aktiveras: arbetsytan finns inte\n" + #~ msgid "<unexisting workspace?>" #~ msgstr "<obefintlig arbetsyta?>" + #~ msgid "Unknown Window" #~ msgstr "Okänt fönster" + #~ msgid "_Unroll" #~ msgstr "Rulla _ned" + #~ msgid "Roll _Up" #~ msgstr "Rulla _upp" + #~ msgid "untitled" #~ msgstr "namnlös" + #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Namnlös" + #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "_Minimera" + #~ msgid "_Unminimize" #~ msgstr "_Avminimera" + #~ msgid "Un_minimize" #~ msgstr "Av_minimera" + #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimera" + #~ msgid "_Unmaximize" #~ msgstr "_Avmaximera" + #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "S_kugga" - |