diff options
author | Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> | 2007-12-21 05:07:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Seán de Búrca <sdeburca@src.gnome.org> | 2007-12-21 05:07:46 +0000 |
commit | db47a53b7ff2f96dff94874427b080e8a1b34417 (patch) | |
tree | 40be04cce44788e15b2e755c3a02390574ff2d81 /po | |
parent | 940c1980c3e3d788dd24d95e1e4b10c711d75226 (diff) | |
download | libwnck-db47a53b7ff2f96dff94874427b080e8a1b34417.tar.gz |
Updated Irish translation.
2007-12-20 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org>
* ga.po: Updated Irish translation.
svn path=/trunk/; revision=1541
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1232 |
2 files changed, 1141 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 000a8e5..7c91bc0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-20 Seán de Búrca <sdeburca@svn.gnome.org> + + * ga.po: Updated Irish translation. + 2007-12-20 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -1,155 +1,1197 @@ -# Irish translation of libwnck.gnome-2.2 -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>, 2003. +# Irish translations for libwnck package. +# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libwnck package. +# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libqnck.gnome-2.2\n" +"Project-Id-Version: libwnck HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-20 12:00+0100\n" -"Last-Translator: Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n" -"Language-Team:Irish \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 21:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:55-0700\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" -#: libwnck/application.c:26 -msgid "untitled application" -msgstr "feidhmchlár gan aninm" +#. * +#. * SECTION:application +#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same +#. * application. +#. * @see_also: wnck_window_get_application() +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same +#. * application. It can be used to represent windows by applications, group +#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular +#. * application. +#. * +#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow +#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and +#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. +#. * +#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/application.c:51 +msgid "Untitled application" +msgstr "Feidhmchlár gan teideal" -#: libwnck/pager-accessible.c:318 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú" +msgstr "Aistritheoir Spásanna Oibre" -#: libwnck/pager-accessible.c:329 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú" -#: libwnck/pager-accessible.c:433 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Cniog é seo chun dul go Binse-Oibre %s" -#: libwnck/selector.c:218 -msgid "Unknown Window" -msgstr "" +#: ../libwnck/pager.c:1903 +#, c-format +msgid "Click to start dragging \"%s\"" +msgstr "Cliceáil chun tosú ar \"%s\" a tharraingt" + +#: ../libwnck/pager.c:1906 +#, c-format +msgid "Current workspace: \"%s\"" +msgstr "Spás oibre reatha: \"%s\"" + +#: ../libwnck/pager.c:1911 +#, c-format +msgid "Click to switch to \"%s\"" +msgstr "Cliceáil chun aistriú go \"%s\"" -#: libwnck/selector.c:645 +#: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" -msgstr "" +msgstr "Gan Fuinneog Oscailte" -#: libwnck/selector.c:747 +#: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" -msgstr "" +msgstr "Roghnóir Fuinneoga" -#: libwnck/selector.c:748 -#, fuzzy +#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" -msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú" +msgstr "Uirlis chun aistriú idir fhuinneoga" -#: libwnck/tasklist.c:690 +#: ../libwnck/tasklist.c:727 msgid "Window List" -msgstr "" +msgstr "Liosta Fuinneoga" -#: libwnck/tasklist.c:691 -#, fuzzy +#: ../libwnck/tasklist.c:728 msgid "Tool to switch between visible windows" -msgstr "Feidhmchlár le haighaidh an Binse-Oibre a athrú" +msgstr "Uirlis chun aistriú idir fhuinneoga infheicthe" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "Íos_laghdaigh Gach Rud" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3027 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "Díhíoslagh_daigh Gach Rud" -#: libwnck/tasklist.c:2324 -#, fuzzy +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "Uas_mhéadaigh Gach Rud" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3046 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "_Díhuasmhéadaigh Gach Rud" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3058 msgid "_Close All" -msgstr "_Dúnann" +msgstr "_Dún Gach Rud" -#: libwnck/tasklist.c:2339 -#, fuzzy -msgid "_Minimize All" -msgstr "_Déanaim-beagní" +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "Use N_ROWS rows" +msgstr "Úsáid U_RÓ ró" -#: libwnck/tasklist.c:2350 -#, fuzzy -msgid "_Unminimize All" -msgstr "Cuirim an _Déanaim-beagní ar ceall" +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "N_ROWS" +msgstr "U_RÓ" -#: libwnck/window-action-menu.c:211 -#, fuzzy -msgid "Unmi_nimize" -msgstr "Cuirim an _Déanaim-beagní ar ceall" +#: ../libwnck/test-pager.c:16 +msgid "Only show current workspace" +msgstr "Taispeáin spás oibre reatha amháin" -#: libwnck/window-action-menu.c:218 -#, fuzzy -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Déanaim-beagní" +#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 +msgid "Use RTL as default direction" +msgstr "" -#: libwnck/window-action-menu.c:226 -#, fuzzy -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Cuirim an _Méadú ar ceall" +#: ../libwnck/test-pager.c:18 +msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +msgstr "" -#: libwnck/window-action-menu.c:233 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "_Méadú" +#: ../libwnck/test-pager.c:19 +msgid "Use a vertical orientation" +msgstr "" -#: libwnck/window-action-menu.c:241 -msgid "_Unroll" -msgstr "_bainim as an rolla" +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +msgid "Don't show window in tasklist" +msgstr "" -#: libwnck/window-action-menu.c:248 -msgid "Roll _Up" -msgstr "Rolla _Suas" +#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 +msgid "Always group windows" +msgstr "" -#: libwnck/window-action-menu.c:256 -#, fuzzy -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Ar an Binse-Oibre _Seo" +#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 +msgid "Never group windows" +msgstr "" -#: libwnck/window-action-menu.c:263 -#, fuzzy -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Ar an Binse-Oibre _Seo" +#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 +msgid "Display windows from all workspaces" +msgstr "" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +msgid "Unmi_nimize" +msgstr "Díhíoslag_hdaigh" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Íos_laghdaigh" -#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:236 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Díhuas_mhéadaigh" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "_Uasmhéadaigh" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Binse-Oibre %d" +msgstr "Spás Oibre %d" -#: libwnck/window-action-menu.c:386 -#, fuzzy +#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Binse-Oibre %d" +msgstr "Spás Oibre 1_0" -#: libwnck/window-action-menu.c:388 -#, fuzzy, c-format +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Binse-Oibre %d" +msgstr "Spás Oibre %s%d" -#: libwnck/window-action-menu.c:485 -#, fuzzy +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" -msgstr "_Bogadh" +msgstr "_Bog" -#: libwnck/window-action-menu.c:492 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" -msgstr "_Athrú an méide" +msgstr "_Athmhéadaigh" -#: libwnck/window-action-menu.c:505 -msgid "_Close" -msgstr "_Dúnann" +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +msgid "Always On _Top" +msgstr "Ar _Barr i gCónaí" -#: libwnck/window-action-menu.c:518 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Ar Spás Oibre Infheicthe i _gCónaí" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Ar an Spás _Oibre Amháin" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Chlé" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Bog go Spás Oibre ar _Dheis" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Bog go Spás Oibre O_s Cionn" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Bog go Spás Oibre _Faoi Bhun" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Bog go _Spás Oibre Eile" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" + +#. * +#. * SECTION:window +#. * @short_description: an object representing a window. +#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/window.c:50 +msgid "Untitled window" +msgstr "Fuinneog gan teideal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +msgid "X window ID of the window to examine or modify" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "Class resource of the class group to examine" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +msgid "CLASS" +msgstr "AICME" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "NUMBER" +msgstr "UIMHIR" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "Alias of --window" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +msgid "Show the desktop" +msgstr "Taispeáin an deasc" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +msgid "Stop showing the desktop" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Íoslaghdaigh an fhuinneog" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +msgid "Unminimize the window" +msgstr "Díhíoslaghdaigh an fhuinneog" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +msgid "Maximize the window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "Díhuasmhéadaigh an fhuinneog" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +msgid "Maximize horizontally the window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +msgid "Unmaximize horizontally the window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +msgid "Maximize vertically the window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +msgid "Unmaximize vertically the window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +msgid "Start moving the window via the keyboard" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +msgid "Start resizing the window via the keyboard" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +msgid "Activate the window" +msgstr "Gníomhachtaigh an fhuinneog" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +msgid "Close the window" +msgstr "Dún an fhuinneog" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "" -#: libwnck/window-action-menu.c:542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +msgid "Make the window always on top" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +msgid "Make the window not always on top" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +msgid "Make the window below other windows" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +msgid "Make the window not below other windows" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +msgid "Shade the window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +msgid "Unshade the window" +msgstr "Díscáthaigh an fhuinneog" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" +msgstr "" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +msgid "Make the window not appear in pagers" +msgstr "" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +msgid "Make the window appear in pagers" +msgstr "" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +msgid "Make the window not appear in tasklists" +msgstr "" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +msgid "Make the window appear in tasklists" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +msgid "Make the window visible on all workspaces" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +msgid "Make the window visible on the current workspace only" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +msgid "Change the X coordinate of the window to X" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "Change the width of the window to WIDTH" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +msgid "WIDTH" +msgstr "LEITHEAD" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "Change the height of the window to HEIGHT" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +msgid "HEIGHT" +msgstr "AIRDE" + +#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "TYPE" +msgstr "CINEÁL" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "Change the name of the workspace to NAME" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "NAME" +msgstr "AINM" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +msgid "Activate the workspace" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 +#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 #, c-format -msgid "%s" +msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" +msgstr "Luach neamhbhailí \"%s\" le --%s" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" msgstr "" -#: libwnck/window.c:32 -msgid "untitled window" -msgstr "fuinneog gan aninm" +#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" -#~ msgid "Put on _All Workspaces" -#~ msgstr "Chuir ar _gach Binse-Oibre" +#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 +#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" +msgstr "" + +#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! +#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 +#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +msgid "Action not allowed\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#, c-format +msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgstr "" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +msgid "<name unset>" +msgstr "<ainm gan socrú>" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#, c-format +msgid "%lu: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#, c-format +msgid "%d: %s\n" +msgstr "%d: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#, c-format +msgid "Screen Number: %d\n" +msgstr "Uimhir Scáileáin: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#, c-format +msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#, c-format +msgid "Number of Workspaces: %d\n" +msgstr "Líon Spásanna Oibre: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#, c-format +msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +msgid "<no EWMH-compliant window manager>" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#, c-format +msgid "Window Manager: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#, c-format +msgid "%d (\"%s\")" +msgstr "%d (\"%s\")" + +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "workspace|none" +msgstr "neamhní" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#, c-format +msgid "Active Workspace: %s\n" +msgstr "Spás Oibre Gníomhach: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#, c-format +msgid "%lu (%s)" +msgstr "%lu (%s)" + +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +msgid "window|none" +msgstr "neamhní" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#, c-format +msgid "Active Window: %s\n" +msgstr "Fuinneog Ghníomhach: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#, c-format +msgid "Showing the desktop: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "true" +msgstr "fíor" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "false" +msgstr "falsa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#, c-format +msgid "Workspace Name: %s\n" +msgstr "Ainm Spás Oibre: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#, c-format +msgid "Workspace Number: %d\n" +msgstr "Uimhir Spás Oibre: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#, c-format +msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" +msgstr "Ar Scáileán: %d (Bainisteoir Fuinneog: %s)\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +msgid "<no viewport>" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement +#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#, c-format +msgid "Viewport position (x, y): %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#, c-format +msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#, c-format +msgid "Left Neighbor: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#, c-format +msgid "Right Neighbor: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#, c-format +msgid "Top Neighbor: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#, c-format +msgid "Bottom Neighbor: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#, c-format +msgid "Resource Class: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#, c-format +msgid "Group Name: %s\n" +msgstr "Ainm Grúpa: %s\n" + +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +msgid "set" +msgstr "socraithe" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +msgid "<unset>" +msgstr "<gan socrú>" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#, c-format +msgid "Icons: %s\n" +msgstr "Deilbhíní: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#, c-format +msgid "Number of Windows: %d\n" +msgstr "Líon Fuinneog: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Ainm: %s\n" + +#. Translators: note that "Icon" here has a specific window +#. * management-related meaning. It means minimized. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#, c-format +msgid "Icon Name: %s\n" +msgstr "Ainm Deilbhín: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#, c-format +msgid "PID: %s\n" +msgstr "PID: %s\n" + +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +msgid "startupID|none" +msgstr "neamhní" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#, c-format +msgid "Startup ID: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +msgid "all workspaces" +msgstr "gach spás oibre" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#, c-format +msgid "On Workspace: %s\n" +msgstr "Ar Spás Oibre: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +msgid "normal window" +msgstr "gnáthfhuinneog" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +msgid "desktop" +msgstr "deasc" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +msgid "dock or panel" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +msgid "dialog window" +msgstr "fuinneog dhialóige" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +msgid "tearoff toolbar" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +msgid "tearoff menu" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +msgid "utility window" +msgstr "fuinneog uirlise" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +msgid "splash screen" +msgstr "splancscáileán" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#, c-format +msgid "Window Type: %s\n" +msgstr "Cineál Fuinneoige: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#, c-format +msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#, c-format +msgid "Class Group: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#, c-format +msgid "XID: %lu\n" +msgstr "XID: %lu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#, c-format +msgid "Session ID: %s\n" +msgstr "CA an tSeisiúin: %s\n" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window +#. * has some information about the application (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#, c-format +msgid "Group Leader: %lu\n" +msgstr "" + +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#, c-format +msgid "Transient for: %lu\n" +msgstr "" + +#. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" +#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#, c-format +msgid "%1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s%2$s%3$s" + +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +msgid "minimized" +msgstr "íoslaghdaithe" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +msgid "maximized" +msgstr "uasmhéadaithe" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +msgid "maximized horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +msgid "maximized vertically" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +msgid "shaded" +msgstr "scáthaithe" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +msgid "pinned" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +msgid "sticky" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +msgid "above" +msgstr "os cionn" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +msgid "below" +msgstr "faoi bhun" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +msgid "fullscreen" +msgstr "scáileán iomlán" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +msgid "needs attention" +msgstr "" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +msgid "skip pager" +msgstr "" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +msgid "skip tasklist" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +msgid "normal" +msgstr "gnách" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#, c-format +msgid "State: %s\n" +msgstr "Stáid: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +msgid "move" +msgstr "bog" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +msgid "resize" +msgstr "athmhéadaigh" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +msgid "shade" +msgstr "scáthaigh" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +msgid "unshade" +msgstr "díscáthaigh" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +msgid "stick" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +msgid "unstick" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +msgid "maximize horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +msgid "unmaximize horizontally" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +msgid "maximize vertically" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +msgid "unmaximize vertically" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +msgid "change workspace" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +msgid "pin" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +msgid "unpin" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +msgid "minimize" +msgstr "íoslaghdaigh" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +msgid "unminimize" +msgstr "díhíoslaghdaigh" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +msgid "maximize" +msgstr "uasmhéadaigh" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +msgid "unmaximize" +msgstr "díhuasmhéadaigh" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +msgid "change fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +msgid "close" +msgstr "dún" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +msgid "make above" +msgstr "déan os cionn" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +msgid "unmake above" +msgstr "dídhéan os cionn" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +msgid "make below" +msgstr "déan faoi bhun" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +msgid "unmake below" +msgstr "dídhéan faoi bhun" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +msgid "no action possible" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#, c-format +msgid "Possible Actions: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1803 +msgid "" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" +"For information about this specification, see:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 +msgid "Options to list windows or workspaces" +msgstr "Roghanna chun fuinneoga nó spásanna oibre a liostú" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1814 +msgid "Show options to list windows or workspaces" +msgstr "Taispeáin roghanna chun fuinneoga nó spásanna oibre a liostú" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 +msgid "Options to modify properties of a window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1821 +msgid "Show options to modify properties of a window" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 +msgid "Options to modify properties of a workspace" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1828 +msgid "Show options to modify properties of a workspace" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1834 +msgid "Options to modify properties of a screen" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1835 +msgid "Show options to modify properties of a screen" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 +#, c-format +msgid "Error while parsing arguments: %s\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#, c-format +msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1924 +#, c-format +msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" +msgstr "" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1970 +#, c-format +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1993 +#, c-format +msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgstr "" |