diff options
-rw-r--r-- | po/nl.po | 711 |
1 files changed, 366 insertions, 345 deletions
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-04 16:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-27 00:18+0100\n" -"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 15:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-04 15:23+0100\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -45,194 +46,149 @@ msgstr "" msgid "Untitled application" msgstr "Naamloze toepassing" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Werkbladwisselaar" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Hulpje om tussen verschillende werkbladen te wisselen" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 +#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klik hier om te wisselen naar werkblad %s" -#: ../libwnck/pager.c:1910 +#: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Klik om te starten met slepen van ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/pager.c:1913 +#: ../libwnck/pager.c:2203 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Huidige werkblad: ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/pager.c:1918 +#: ../libwnck/pager.c:2208 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Klik hier om te wisselen naar ʻ%sʼ" -#: ../libwnck/selector.c:1171 +#: ../libwnck/selector.c:1180 msgid "No Windows Open" msgstr "Geen geopende vensters" # niet helemaal exact vertaald, maar het is wel duidelijk zo -#: ../libwnck/selector.c:1224 +#: ../libwnck/selector.c:1236 msgid "Window Selector" msgstr "Vensterselectie" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: ../libwnck/selector.c:1237 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster" -#: ../libwnck/tasklist.c:729 +#: ../libwnck/tasklist.c:673 msgid "Window List" msgstr "Vensterlijst" # degenen die zichtbaar zijn -#: ../libwnck/tasklist.c:730 +#: ../libwnck/tasklist.c:674 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster (die zichbaar zijn)" -#: ../libwnck/tasklist.c:3018 +#: ../libwnck/tasklist.c:2896 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Alles _minimaliseren" -#: ../libwnck/tasklist.c:3029 +#: ../libwnck/tasklist.c:2907 msgid "Un_minimize All" msgstr "Alles _herstellen" -#: ../libwnck/tasklist.c:3037 +#: ../libwnck/tasklist.c:2915 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Alles Ma_ximaliseren" -#: ../libwnck/tasklist.c:3048 +#: ../libwnck/tasklist.c:2926 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Alles her_stellen" -#: ../libwnck/tasklist.c:3060 +#: ../libwnck/tasklist.c:2938 msgid "_Close All" msgstr "Alles sl_uiten" -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "N_ROWS rijen gebruiken" - -#: ../libwnck/test-pager.c:15 -msgid "N_ROWS" -msgstr "N_ROWS" - -#: ../libwnck/test-pager.c:16 -msgid "Only show current workspace" -msgstr "Alleen huidige werkblad weergeven" - -#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 -msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "RTL als standaardrichting gebruiken" - -#: ../libwnck/test-pager.c:18 -msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -msgstr "Werkbladnamen weergeven in plaats van inhoud" - -#: ../libwnck/test-pager.c:19 -msgid "Use a vertical orientation" -msgstr "Vertikaal" - -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 -msgid "Don't show window in tasklist" -msgstr "Geen venster weergeven in takenlijst" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 -msgid "Always group windows" -msgstr "Vensters altijd groeperen" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 -msgid "Never group windows" -msgstr "Vensters nooit groeperen" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 -msgid "Display windows from all workspaces" -msgstr "Vensters van alle werkbladen weergeven" - -#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 -msgid "Enable Transparency" -msgstr "Transparantie gebruiken" - -#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" msgstr "_Herstellen" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimaliseren" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Herstellen" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximaliseren" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Werkblad 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Werkblad %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" # grootte/afmeting -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" msgstr "Afmetingen _wijzigen" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" msgstr "_Bovenop" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Alleen op dit werkblad" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Verplaatsen naar ander werkblad" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" @@ -249,51 +205,54 @@ msgstr "Sl_uiten" msgid "Untitled window" msgstr "Naamloos venster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "X window ID van het weer te geven of te bewerken venster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "XID" msgstr "XID" -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a +#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one +#. * application, one window has some information about the application +#. * (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "X window ID van de groepsleider van een programma" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Class resource van de weer te geven groep" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NUMBER van het weer te geven werkblad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:153 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NUMBER van het weer te geven scherm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "Alias of --window" msgstr "Alias van --window" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -301,208 +260,216 @@ msgstr "" "Vensters weergeven van de programmagroep/klasse/werkblad/scherm (uitvoer: " "\"XID: Vensternaam\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +#: ../libwnck/wnckprop.c:165 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Werkbladen van het scherm weergeven (Uitvoer: \"Nummer: Werkbladnaam\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +#: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Het aantal werkbladen van het scherm wijzigen naar NUMBER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER rijen gebruikt worden" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER kollommen gebruikt worden" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Show the desktop" msgstr "Bureaublad weergeven" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:179 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Bureaublad niet meer weergeven" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar X-coördinaat X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "X" msgstr "X" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar Y-coördinaat Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +#: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Minimize the window" msgstr "Venster minimaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +#: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unminimize the window" msgstr "Venster herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize the window" msgstr "Venster maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Venster herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Venstergrootte horizontaal herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Venster vertikaal maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Venstergrootte vertikaal herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Venster gaan verplaatsen met toetsenbord" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Venstergrootte gaan wijzigen met het toetsenbord" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:215 msgid "Activate the window" msgstr "Venster activeren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:217 msgid "Close the window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Volledig scherm-modus inschakelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Volledig scherm-modus uitschakelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window always on top" msgstr "Venster altijd bovenop laten staan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Venster niet meer altijd bovenop laten staan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Venster onder andere vensters stoppen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Venster niet meer onder andere vensters stoppen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:232 msgid "Shade the window" msgstr "Venster oprollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Unshade the window" msgstr "Venster uitrollen" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:239 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Vensterpositie vastzetten" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Vensterpositie niet meer vastzetten" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:251 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Venster niet in vensterlijst zetten" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Venster in vensterlijst zetten" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Venster niet in takenlijst zetten" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Venster in takenlijst zetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Venster zichtbaar maken op alle werkbladen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Venster alleen zichtbaar maken op het huidige werkblad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad NUMBER (eerste werkblad is 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "X-coördinaat van het venster wijzigen naar X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Y-coördinaat van het venster wijzigen naar Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Vensterbreedte wijzigen in WIDTH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Vensterhoogt wijzigen in HEIGHT" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -510,38 +477,38 @@ msgstr "" "Venstertype wijzigen naar TYPE (geldige waarden: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Werkbladnaam wijzigen in NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:291 msgid "Activate the workspace" msgstr "Werkblad activeren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 +#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Ongeldige waarde \"%s\" voor --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 #, c-format msgid "" -"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" -"s has been used\n" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" msgstr "" "Er zijn conflicterende opties aanwezig: scherm %d zou gebruikt worden, maar " "--%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:511 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -550,7 +517,7 @@ msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of werkbladen van " "scherm %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -559,7 +526,7 @@ msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: werkblad %d moet gebruikt worden, " "maar --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#: ../libwnck/wnckprop.c:544 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -568,7 +535,7 @@ msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters van werkblad %d " "opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:566 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -577,7 +544,7 @@ msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: we werken met een applicatie, maar " "de optie --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#: ../libwnck/wnckprop.c:576 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -586,8 +553,9 @@ msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zou een vensterlijst van een " "programma moeten zijn, maar --%s is gebruikt\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:590 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -596,8 +564,9 @@ msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: klassegroep \"%s\" zou gebruikt " "moeten worden, maar --%s is gebruikt\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:602 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -606,22 +575,22 @@ msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of klassegroepen " "\"%s\" in de lijst moeten staan, maar --%s wordt gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 #, c-format msgid "" -"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" -"s has been used\n" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" msgstr "" "Er zijn conflicterende opties aanwezig: interactie gewenst met een venster, " "maar --%s is gebruikt\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 -#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 +#: ../libwnck/wnckprop.c:770 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s en --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#: ../libwnck/wnckprop.c:681 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" @@ -629,355 +598,366 @@ msgstr "" "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet absoluut een positief getal " "zijn\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: ../libwnck/wnckprop.c:694 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet een positief getal zijn\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:789 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s of --%s en --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#: ../libwnck/wnckprop.c:821 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Het argument \"%s\" is ongeldig voor --%s. Geldige waardes zijn %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#: ../libwnck/wnckprop.c:864 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "Kan de werkbladlayout niet wijzigen: De layout heeft al een eigenaar\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:899 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Huidige werkblad heeft geen blikveld\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:906 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Er is geen werkblad geselecteerd\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 -#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 +#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 +#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 +#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Actie niet toegestaan\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "Kan venster niet verplaatsen naar werkblad %d: werkblad bestaat niet\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 msgid "<name unset>" msgstr "<name unset>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Schermnummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Afmetingen (breedte, hoogte): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Aantal werkbladen: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Werkbladlayout (rijen, kolommen, oriëntatie):%d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<geen EWMH-vensterbeheer>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Vensterbeheer: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "geen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Actieve werkblad: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "geen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Actieve vensters: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Bureabladweergave: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "true" msgstr "waar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "false" msgstr "onwaar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Werkbladnaam: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Werkbladnummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Scherm: %d (vensterbeheer: %s)\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 msgid "<no viewport>" msgstr "<geen blikveld>" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Positie blikveld (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Huidige positie (rij, kolom): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Linker buurman: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Rechter buurman: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Bovenbuurman: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Onderbuurman: %s\n" -#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 #, c-format -msgid "Resource Class: %s\n" -msgstr "Resource-klasse: %s\n" +msgid "Class Group ID: %s\n" +msgstr "Groep-id voor class: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 #, c-format -msgid "Group Name: %s\n" -msgstr "Groepnaam: %s\n" +msgid "Class Group Name: %s\n" +msgstr "Groepsnaam voor class: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 msgid "set" msgstr "ingesteld" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 msgid "<unset>" msgstr "<niet ingesteld>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Pictogrammen: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Aantal vensters: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Naam: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Naam geminimaliseerd venster: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "geen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Opstart-ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 msgid "all workspaces" msgstr "alle werkbladen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Op werkblad: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "normal window" msgstr "normaal venster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 msgid "desktop" msgstr "bureaublad" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 msgid "dock or panel" msgstr "paneel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 msgid "dialog window" msgstr "dialoogvenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 msgid "tearoff toolbar" msgstr "loskoppelbare werkbalk" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 msgid "tearoff menu" msgstr "loskoppelbaar menu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 msgid "utility window" msgstr "hulpvenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 msgid "splash screen" msgstr "introvenster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Venstertype: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Afmetingen (x, y, breedte, hoogte):%d, %d, %d, %d\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging +#. * to the same class group. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 #, c-format -msgid "Class Group: %s\n" -msgstr "Klassegroep: %s\n" +msgid "Class Instance: %s\n" +msgstr "Instantie van class: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Sessie-ID: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one +#. * window has some information about the application (like the application +#. * name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Groepsleider: %lu\n" -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's +#. * on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transiënt voor: %lu\n" @@ -985,57 +965,57 @@ msgstr "Transiënt voor: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "minimized" msgstr "geminimaliseerd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "maximized" msgstr "gemaximaliseerd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid "maximized horizontally" msgstr "horizontaal gemaximaliseerd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized vertically" msgstr "vertikaal gemaximaliseerd" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "shaded" msgstr "opgerold" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 msgid "pinned" msgstr "vastgezet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "sticky" msgstr "vastgezet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "above" msgstr "bovenop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "below" msgstr "onderaan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "fullscreen" msgstr "volledig scherm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "needs attention" msgstr "wil de aandacht" @@ -1043,127 +1023,128 @@ msgstr "wil de aandacht" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "skip pager" msgstr "niet in vensterlijst" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window +#. * list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "skip tasklist" msgstr "niet in takenlijst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "normal" msgstr "normaal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Staat: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "move" msgstr "verplaatsen" # grootte/afmeting -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid "resize" msgstr "Afmetingen wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "shade" msgstr "oprollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 msgid "unshade" msgstr "uitrollen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "stick" msgstr "vastzetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 msgid "unstick" msgstr "loskoppelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "maximize horizontally" msgstr "horizontaal maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "grootte horizontaal herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "maximize vertically" msgstr "verticaal maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unmaximize vertically" msgstr "verticaal afmetingen herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 msgid "change workspace" msgstr "werkblad wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 msgid "pin" msgstr "vastzetten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 msgid "unpin" msgstr "loskoppelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "minimize" msgstr "minimaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "unminimize" msgstr "grootte herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "maximize" msgstr "maximaliseren" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "unmaximize" msgstr "grootte herstellen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "change fullscreen mode" msgstr "volledig-scherm-modues omschakelen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "close" msgstr "sluiten" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "make above" msgstr "bovenop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "unmake above" msgstr "niet meer bovenop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "make below" msgstr "onderop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "unmake below" msgstr "niet meer onderop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "no action possible" msgstr "geen actie mogelijk" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Mogelijke acties: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1175,56 +1156,57 @@ msgstr "" "Voor informatie over deze specificatie kunt u kijken op:\n" "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opties om vensters of werkbladen weer te geven" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Opties weergeven om vensters of werkbladen weer te geven" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opties om venstereigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Opties weergeven om venstereigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opties om werkbladeigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Opties weergeven om werkbladeigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opties om schermeigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Opties weergeven om schermeigenschappen te wijzigen" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Fout bij inlezen argumenten: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Kan geen acties uitvoeren op scherm %d: het scherm bestaat niet\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" "Kan geen acties uitvoeren op werkblad %d: kan het werkblad niet vinden\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are +#. * of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" @@ -1232,7 +1214,7 @@ msgstr "" "Kan geen acties uitvoeren op klassegroep \"%s\": kan de klassegroep niet " "vinden\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1241,13 +1223,52 @@ msgstr "" "Kan geen acties uitvoeren op programma met groepsleider-XID %lu: kan " "programma niet vinden\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" "Kan geen acties uitvoeren op venster met XID %lu: kan het venster niet " "vinden\n" +#~ msgid "Use N_ROWS rows" +#~ msgstr "N_ROWS rijen gebruiken" + +#~ msgid "N_ROWS" +#~ msgstr "N_ROWS" + +#~ msgid "Only show current workspace" +#~ msgstr "Alleen huidige werkblad weergeven" + +#~ msgid "Use RTL as default direction" +#~ msgstr "RTL als standaardrichting gebruiken" + +#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +#~ msgstr "Werkbladnamen weergeven in plaats van inhoud" + +#~ msgid "Use a vertical orientation" +#~ msgstr "Vertikaal" + +#~ msgid "Don't show window in tasklist" +#~ msgstr "Geen venster weergeven in takenlijst" + +#~ msgid "Always group windows" +#~ msgstr "Vensters altijd groeperen" + +#~ msgid "Never group windows" +#~ msgstr "Vensters nooit groeperen" + +#~ msgid "Display windows from all workspaces" +#~ msgstr "Vensters van alle werkbladen weergeven" + +#~ msgid "Enable Transparency" +#~ msgstr "Transparantie gebruiken" + +#~ msgid "Resource Class: %s\n" +#~ msgstr "Resource-klasse: %s\n" + +#~ msgid "Group Name: %s\n" +#~ msgstr "Groepnaam: %s\n" + #~ msgid "workspace|none" #~ msgstr "geen" |