diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 581 |
1 files changed, 299 insertions, 282 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gl.po to Galego +# translation of libwnck-master-po-gl.po to Galician # Galician translation of libwnck. # Copyright (C) 2002 Jesús Bravo Álvarez. # @@ -10,19 +10,22 @@ # Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. +# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009. +# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" +"Project-Id-Version: libwnck-master-po-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-16 23:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n" -"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n" -"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-30 14:03+0200\n" +"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" +"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. * #. * SECTION:application @@ -45,7 +48,7 @@ msgstr "" #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" -msgstr "Aplicación sen titulo" +msgstr "Aplicativo sen título" #: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" @@ -75,15 +78,15 @@ msgstr "Espazo de traballo actual: \"%s\"" msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Prema para cambiar a \"%s\"" -#: ../libwnck/selector.c:1171 +#: ../libwnck/selector.c:1172 msgid "No Windows Open" msgstr "Non hai xanelas abertas" -#: ../libwnck/selector.c:1224 +#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Window Selector" msgstr "Selector de xanelas" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: ../libwnck/selector.c:1226 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Ferramenta para intercambiar entre xanelas" @@ -139,8 +142,9 @@ msgstr "Mostrar os nomes do espazo de traballo en vez dos seus contidos" msgid "Use a vertical orientation" msgstr "Usar unha orientación vertical" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "Non mostrar a xanela na lista de tarefas" @@ -252,264 +256,275 @@ msgstr "Xanela sen título" msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "ID de xanela X da xanela que se vai examinar ou modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "XID" msgstr "XID" -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a +#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one +#. * application, one window has some information about the application +#. * (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:145 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "ID de xanela X da xanela líder do grupo dunha aplicación para examinar" +msgstr "ID de xanela X do grupo líder dun aplicativo para examinar" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Recurso de clase do grupo de clase que se vai examinar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "CLASS" msgstr "CLASE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NÚMERO do espazo de traballo que se vai examinar ou modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NÚMERO da pantalla que se vai examinar ou modificar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "Alias of --window" msgstr "Alias de --window" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:161 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" -"Lista de xanelas da aplicación, grupo de clase, espazo de traballo ou " +"Lista de xanelas de aplicativos, grupo de clase, espazo de traballo ou " "pantalla (formato de saída: \"XID: nome da xanela\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +#: ../libwnck/wnckprop.c:166 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Lista de espazos de traballo da pantalla (formato de saída: \"Número: nome " "do espazo de traballo\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Cambiar o número de espazos de traballo da pantalla a NÚMERO" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" "Cambiar a disposición do espazo de traballo da pantalla para usar NÚMERO " "filas" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" "Cambiar a disposición do espazo de traballo da pantalla para usar NÚMERO " "columnas" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Show the desktop" msgstr "Mostrar o escritorio" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:180 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Deixar de mostrar o escritorio" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "Mover a área de visualización do espazo de traballo actual á X coordenada X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "X" msgstr "X" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "Mover a área de visualización do espazo de traballo actual á Y coordenada Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Minimize the window" msgstr "Minimizar a xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Unminimize the window" msgstr "Restaurar a xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximizar a xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Restaurar a xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Restaurar a xanela horizontalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Maximizar a xanela verticalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Restaurar a xanela verticalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Comezar a mover a xanela a través do teclado" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Comezar a redimensionar a xanela a través do teclado" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Activate the window" msgstr "Activar a xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Close the window" msgstr "Pechar a xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Pór a xanela en pantalla completa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Quitar a xanela do modo de pantalla completa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window always on top" msgstr "Pór a xanela sempre na parte superior" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Non pór sempre a xanela na parte superior" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Pór a xanela por debaixo doutras xanelas" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Pór a xanela de forma que non estea por debaixo doutras" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Shade the window" msgstr "Ensombrecer a xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:235 msgid "Unshade the window" msgstr "Desensombrecer a xanela" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:240 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Facer que a xanela teña unha posición fixa na área de visualización" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:245 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "" "Facer que a xanela non teña unha posición fixa na área de visualización" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:252 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Facer que a xanela non apareza nos paxinadores" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:259 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Facer que a xanela apareza nos paxinadores" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:263 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Facer que a xanela non apareza na lista de tarefas" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Facer que a xanela apareza na lista de tarefas" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Facer que a xanela sexa visíbel en todos os espazos de traballo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Facer que a xanela só sexa visíbel no espazo de traballo actual" -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo NÚMERO (o primeiro é o 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Cambiar a coordenada X da xanela a X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Cambiar a coordenada Y da xanela a Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Cambiar a largura da xanela a LARGURA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Cambiar a altura da xanela a ALTURA" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -517,29 +532,29 @@ msgstr "" "Cambiar o tipo da xanela a TIPO (valores válidos: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Cambiar o nome do espazo de traballo a NOME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:292 msgid "Activate the workspace" msgstr "Activar o espazo de traballo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Valor \"%s\" non válido para --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" @@ -548,7 +563,7 @@ msgstr "" "Preséntanse opcións en conflito: debería interactuarse coa pantalla %d, mais " "usouse --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -557,7 +572,7 @@ msgstr "" "Preséntanse opcións en conflito: as xanelas ou espazos de traballo da " "pantalla %d deberían estar listados, mais usouse --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -566,7 +581,7 @@ msgstr "" "Preséntanse opcións en conflito: debería interactuarse co espazo de traballo " "%d mais usouse --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -575,26 +590,27 @@ msgstr "" "Preséntanse opcións en conflito: as xanelas do espazo de traballo %d " "deberían estar listadas, mais usouse --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" -"Preséntanse opcións en conflito: debería interactuarse cunha aplicación, " -"mais usouse --%s\n" +"Preséntanse opcións en conflito: debería interactuarse cun aplicativo, mais " +"usouse --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" -"Preséntanse opcións en conflito: as xanelas dunha aplicación deberían estar " +"Preséntanse opcións en conflito: as xanelas dun aplicativo deberían estar " "listadas, mais usouse --%s\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -603,8 +619,9 @@ msgstr "" "Preséntanse opcións en conflito: debería interactuarse co grupo de clase \"%s" "\", mais usouse --%s\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -613,7 +630,7 @@ msgstr "" "Preséntanse opcións en conflito: as xanelas do grupo de clase \"%s\" " "deberían estar listadas, mais usouse --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" @@ -622,13 +639,13 @@ msgstr "" "Preséntanse opcións en conflito: debería interactuarse cunha xanela, mais " "usouse --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 -#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Presentáronse opcións en conflito: --%s e --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" @@ -636,24 +653,24 @@ msgstr "" "O argumento \"%d\" non é válido para --%s: o argumento ten que ser " "estritamente positivo\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" "O argumento \"%d\" non é valido para --%s: o argumento ten que ser positivo\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Preséntanse opcións en conflito: --%s ou --%s, e --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "" "O argumento \"%s\" non é válido para --%s, os valores válidos son: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " @@ -662,9 +679,10 @@ msgstr "" "Non é posíbel cambiar a disposición do espazo de traballo na pantalla: a " "disposición xa está asignada\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" @@ -672,9 +690,10 @@ msgstr "" "Non é posíbel mover a área de visualización: o espazo de traballo actual non " "contén unha área de visualización\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" @@ -682,15 +701,15 @@ msgstr "" "traballo\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 -#: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "A acción non está permitida\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" @@ -698,305 +717,310 @@ msgstr "" "non existe\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<nome non definido>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Número de pantalla: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Xeometría (largura, altura): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Número de espazos de traballo: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "" "Disposición do espazo de traballo (filas, columnas, orientación): %d, %d, %" "s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<non hai ningún xestor de xanelas compatíbel con EWMH>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Xestor de xanelas: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "ningún" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Espazo de traballo activo: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "ningunha" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Xanela activa: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Mostrando o escritorio: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "verdadeiro" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "falso" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Nome de espazo de traballo: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Número de espazo de traballo: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Na pantalla: %d (xestor de xanelas: %s)\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<non hai área de visualización>" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Posición da área de visualización (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Posición na disposición (fila, columna): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Veciño esquerdo: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Veciño dereito: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Veciño superior: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Veciño inferior: %s\n" -#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#. Translators: Resource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Clase de recurso: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Nome do grupo: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 msgid "set" msgstr "definir" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 msgid "<unset>" msgstr "<sen definir>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Iconas: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Número de xanelas: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Nome da icona: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "ningún" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "ID de inicio: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 msgid "all workspaces" msgstr "todos os espazos de traballo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "No espazo de traballlo: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 msgid "normal window" msgstr "xanela normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "desktop" msgstr "escritorio" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "dock or panel" msgstr "ancoraxe ou panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dialog window" msgstr "xanela de diálogo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "tearoff toolbar" msgstr "barra de ferramentas desprazábel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff menu" msgstr "menú desprazábel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "utility window" msgstr "xanela de utilidade" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "splash screen" msgstr "pantalla de presentación" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Tipo de xanela: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Xeometría (x, y, largura, altura): %d, %d, %d, %d\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Grupo de clase: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "ID de sesión: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one +#. * window has some information about the application (like the application +#. * name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Líder do grupo: %lu\n" -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's +#. * on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transitoria para: %lu\n" @@ -1004,57 +1028,57 @@ msgstr "Transitoria para: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "minimized" msgstr "minimizada" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 msgid "maximized" msgstr "maximizada" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 msgid "maximized horizontally" msgstr "maximizada horizontalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 msgid "maximized vertically" msgstr "maximizada verticalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 msgid "shaded" msgstr "ensombrecida" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 msgid "pinned" msgstr "colocada" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 msgid "sticky" msgstr "persistente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 msgid "above" msgstr "sobre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 msgid "below" msgstr "debaixo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "fullscreen" msgstr "pantalla completa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "needs attention" msgstr "precisa atención" @@ -1062,126 +1086,127 @@ msgstr "precisa atención" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "skip pager" msgstr "saltar o paxinador" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window +#. * list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "skip tasklist" msgstr "saltar a lista de tarefas" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Estado: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "move" msgstr "mover" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "resize" msgstr "redimensionar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "shade" msgstr "ensombrecer" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 msgid "unshade" msgstr "desensombrecer" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 msgid "stick" msgstr "fixar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 msgid "unstick" msgstr "quitar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 msgid "maximize horizontally" msgstr "maximizar horizontalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "restaurar horizontalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 msgid "maximize vertically" msgstr "maximizar verticalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid "unmaximize vertically" msgstr "restaurar verticalmente" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "change workspace" msgstr "cambiar de espazo de traballo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "pin" msgstr "colocar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "unpin" msgstr "quitar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "minimize" msgstr "minimizar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "unminimize" msgstr "restaurar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "maximize" msgstr "maximizar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "unmaximize" msgstr "restaurar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 msgid "change fullscreen mode" msgstr "cambiar ao modo de patalla completa" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "close" msgstr "pechar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "make above" msgstr "pór enriba" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "unmake above" msgstr "quitar de enriba" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "make below" msgstr "pór debaixo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "unmake below" msgstr "quitar de debaixo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "no action possible" msgstr "non hai ningunha acción posíbel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Accións posíbeis: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1194,58 +1219,59 @@ msgstr "" "Para máis información sobre esta especificación vexa:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opcións para listar xanelas ou espazos de traballo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Mostrar as opcións para listar xanelas ou espazos de traballo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opcións para modificar as propiedades dunha xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Mostrar as opcións para modificar as propiedades dunha xanela" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opcións para moficar as propiedades dun espazo de traballo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" "Mostrar as opcións para modificar as propiedades dun espazo de traballo" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opcións para modificar as propiedades dunha pantalla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Mostrar as opcións para modificar as propiedades dunha pantalla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Houbo un erro ao analizar os argumentos: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Non é posíbel interactual coa pantalla %d: a pantalla non existe\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" "Non é posíbel interactuar co espazo de traballo %d: non é posíbel encontrar " "o espazo de traballo\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are +#. * of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" @@ -1253,27 +1279,18 @@ msgstr "" "Non é posíbel interactuar co grupo de clase \"%s\": non é posíbel encontrar " "o grupo de clase\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" -"Non é posíbel interactuar coa aplicación se esta ten a súa líder de grupo " -"con XID %lu: non é posíbel encontrar a aplicación\n" +"Non é posíbel interactuar co aplicativo se este ten o seu líder de grupo con " +"XID %lu: non é posíbel encontrar o aplicativo\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" "Non é posíbel interactuar coa xanela con XID %lu: non é posíbel encontrar a " "xanela\n" - -#~ msgid "workspace|none" -#~ msgstr "ningún" - -#~ msgid "window|none" -#~ msgstr "ningunha" - -#~ msgid "startupID|none" -#~ msgstr "ningún" |