diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 868 |
1 files changed, 460 insertions, 408 deletions
@@ -1,21 +1,25 @@ # translation of libwnck.HEAD.ro.po to Română # Romanian translation for libwnck # Copyright (C) 2003 - 2006 Free Software Foundation, Inc. -# # Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2005. # Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2006. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-21 08:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-22 14:00+0200\n" -"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" -"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=libwnck&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-07 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-27 05:02+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" #. * #. * SECTION:application @@ -66,17 +70,17 @@ msgstr "Spațiul de lucru curent: „%s”" #: ../libwnck/pager.c:1918 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" -msgstr "Clic pentru a schimba la „%s”" +msgstr "Clic pentru a comuta la „%s”" -#: ../libwnck/selector.c:1171 +#: ../libwnck/selector.c:1172 msgid "No Windows Open" -msgstr "Nici o fereastră deschisă" +msgstr "Nicio fereastră deschisă" -#: ../libwnck/selector.c:1224 +#: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Window Selector" msgstr "Selector ferestre" -#: ../libwnck/selector.c:1225 +#: ../libwnck/selector.c:1226 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestre" @@ -88,29 +92,29 @@ msgstr "Listă ferestre" msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestrele vizibile" -#: ../libwnck/tasklist.c:3018 +#: ../libwnck/tasklist.c:3022 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimizează toate" -#: ../libwnck/tasklist.c:3029 +#: ../libwnck/tasklist.c:3033 msgid "Un_minimize All" msgstr "De_minimizează toate" -#: ../libwnck/tasklist.c:3037 +#: ../libwnck/tasklist.c:3041 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ximizează toate" -#: ../libwnck/tasklist.c:3048 +#: ../libwnck/tasklist.c:3052 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Demaximizează toate" -#: ../libwnck/tasklist.c:3060 +#: ../libwnck/tasklist.c:3064 msgid "_Close All" msgstr "În_chide toate" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "Use N_ROWS rows" -msgstr "Foloseşte N_RÂNDURI rânduri" +msgstr "Folosește N_RÂNDURI rânduri" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "N_ROWS" @@ -118,12 +122,11 @@ msgstr "N_RÂNDURI" #: ../libwnck/test-pager.c:16 msgid "Only show current workspace" -msgstr "Afişează doar spaţiul de lucru curent" +msgstr "Afișează doar spațiul de lucru curent" -#: ../libwnck/test-pager.c:17 -#: ../libwnck/test-tasklist.c:19 +#: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 msgid "Use RTL as default direction" -msgstr "Utilizează RTL ca și direcție implicită" +msgstr "Utilizează RTL ca direcție implicită" #: ../libwnck/test-pager.c:18 msgid "Show workspace names instead of workspace contents" @@ -133,9 +136,9 @@ msgstr "Arată numele spațiilor de lucru în locul conținuturilor" msgid "Use a vertical orientation" msgstr "Utilizează o orientare verticală" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/test-selector.c:12 -#: ../libwnck/test-tasklist.c:20 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:13 ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "Nu afișa în lista de ferestre" @@ -161,33 +164,30 @@ msgstr "Demi_nimizează" #: ../libwnck/window-action-menu.c:424 msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimizează" +msgstr "Mi_nimizează" #: ../libwnck/window-action-menu.c:432 msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Demaximizează" +msgstr "Dema_ximizează" #: ../libwnck/window-action-menu.c:439 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 -#: ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format -msgid "Desk %d" -msgstr "Birou %d" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Spațiul %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:902 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 ../libwnck/window-action-menu.c:902 #, c-format -msgid "Desk 1_0" -msgstr "Birou 1_0" +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Spațiul 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 ../libwnck/window-action-menu.c:904 #, c-format -msgid "Desk %s%d" -msgstr "Birou %s%d" +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Spațiul %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 msgid "_Move" @@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Întotde_auna în spațiul vizibil" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Doar în _acest spațiu de lucru" +msgstr "D_oar în acest spațiu de lucru" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mută în spațiul de _lucru de la stânga" +msgstr "Mută în spațiul de _lucru din stânga" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mută în spaț_iul de lucru de la dreapta" +msgstr "Mută în spaț_iul de lucru din dreapta" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 msgid "Move to Workspace _Up" @@ -250,715 +250,763 @@ msgstr "Fereastră fără titlu" msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "ID fereastră X a ferestrei de examinat sau modificat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:139 -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "XID" msgstr "XID" -#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a +#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one +#. * application, one window has some information about the application +#. * (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:145 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "ID fereastră X a liderul grupului pentru aplicația de examinat" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Resursa de clasă a clasei grupului de examinat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "CLASS" msgstr "CLASĂ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NUMĂRUL spațiilor de lucru ce se vor examina sau se vor modifica" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "NUMBER" msgstr "NUMĂR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NUMĂRUL ecranului ce se va examina sau se va modifica" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "Alias of --window" -msgstr "Acelaşi cu --window" +msgstr "Alias pentru --window" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:161 -msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" -msgstr "Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ercan (fomat de ieșire: „XID: Nume fereastră”)" +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"Lista ferestrelor pentru aplicație/grup clasă/spațiu de lucru/ecran (format " +"de ieșire: „XID: Nume fereastră”)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 -msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" -msgstr "Lista spațiilor de lucru ale ecranului (fomat de ieșire: „Număr: Nume spațiu de lucru”)" +#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +msgid "" +"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "" +"Lista spațiilor de lucru ale ecranului (format de ieșire: „Număr: Nume " +"spațiu de lucru”)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:169 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Schimbă numărul spațiilor de lucru ale ecranului la NUMĂR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" -msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR rânduri" +msgstr "" +"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR " +"rânduri" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR coloane" +msgstr "" +"Schimbă aranjarea spațiilor de lucru ale ecranului pentru a folosi NUMĂR " +"coloane" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Show the desktop" msgstr "Arată desktopul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: ../libwnck/wnckprop.c:180 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Oprește afișarea desktopului" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" -msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X" +msgstr "" +"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea X a coordonatei X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:181 -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "X" msgstr "X" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" -msgstr "Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y" +msgstr "" +"Mută zona vizibilă a spațiului de lucru curent la valoarea Y a coordonatei Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:185 -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:191 +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Minimize the window" -msgstr "Minimizare fereastră" +msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:193 +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Unminimize the window" -msgstr "Deminimizare fereastră" +msgstr "Deminimizează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Maximize the window" -msgstr "Maximizare fereastră" +msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Demaximizare fereastră" +msgstr "Demaximizează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Maximize horizontally the window" -msgstr "Maximizare orizontală fereastră" +msgstr "Maximizează orizontal fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Unmaximize horizontally the window" -msgstr "Demaximizare orizontală fereastră" +msgstr "Demaximizează orizontal fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Maximize vertically the window" -msgstr "Maximizare verticală fereastră" +msgstr "Maximizează vertical fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Unmaximize vertically the window" -msgstr "Demaximizare verticală fereastră" +msgstr "Demaximizează vertical fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Pornește mutarea ferestrei cu ajutorul tastaturii" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Pornește redimensionarea ferestrei cu ajutorul tastaturii" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Activate the window" msgstr "Activează fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Close the window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Fă fereastra pe tot ecranul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Fă fereastră să părăsească modul pe tot ecranul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window always on top" msgstr "Fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Nu fă fereastră întotdeauna deasupra celorlalte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Fă fereastră sub celelalte" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Fă fereastră să nu fie sub alte ferestre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Shade the window" msgstr "Strânge fereastra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: ../libwnck/wnckprop.c:235 msgid "Unshade the window" msgstr "Desfă fereastra" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:240 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Fă ca fereastra să aibă o poziție fixă în zona vizibilă" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:245 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Fă ca fereastra să nu aibă o poziție fixă în zona vizibilă" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:252 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în comutatorul de spații de lucru" -#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. -#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, -#. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:259 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Fă ca fereastră să apară în comutatorul de spații de lucru" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:253 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:263 msgid "Make the window not appear in tasklists" -msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în lista de ferestre" +msgstr "Fă ca fereastra să nu apară în lista de aplicații" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:256 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window appear in tasklists" -msgstr "Fă ca fereastra să apară în lista de ferestre" +msgstr "Fă ca fereastra să apară în lista de aplicații" -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Fă fereastra vizibilă în toate spațiile de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:260 +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Fă fereastra vizibilă doar în spațiul de lucru curent" -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" -msgstr "Mute fereastra în spațiul de lucru NUMĂR (primul spațiu e 0)" +msgstr "Mută fereastra în spațiul de lucru NUMĂR (primul spațiu este 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Schimbă coordonata X a ferestrei la X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Schimbă coordonata Y a ferestrei la Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the width of the window to WIDTH" -msgstr "Schimbă lățimea ferestrei la LĂŢIME" +msgstr "Schimbă lățimea ferestrei la LĂȚIME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "WIDTH" -msgstr "LĂŢIME" +msgstr "LĂȚIME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Schimbă înălțimea ferestrei la ÎNĂLȚIME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "HEIGHT" msgstr "ÎNĂLȚIME" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 -msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"Schimbă tipul ferestrei în TIP (valori valide: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "TYPE" msgstr "TIP" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Schimbă numele spațiului de lucru la NUME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "NAME" msgstr "NUME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +#: ../libwnck/wnckprop.c:292 msgid "Activate the workspace" msgstr "Activează spațiul de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:373 -#: ../libwnck/wnckprop.c:397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:433 -#: ../libwnck/wnckprop.c:456 +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Valoare nevalidă „%s” pentru --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:490 -#: ../libwnck/wnckprop.c:509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să interacționeze cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze " +"cu ecranul %d, dar a fost folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:499 +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: fereastre sau spații de lucru de pe ecranul %d ar trebui trecute. dar s-a folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " +"be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ferestre sau spații de lucru de " +"pe ecranul %d ar trebui listate, dar s-a folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:522 -#: ../libwnck/wnckprop.c:542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui lucrat cu spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui să se interacționeze cu " +"spațiul de lucru %d, ar --%s a fost folosit\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:532 +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Există opțiuni care intră în conflict: ar trebui listate ferestre din " +"spațiul de lucru %d, dar --%s a fost folosit\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se lucreze cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze " +"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:564 +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui trecute ferestrele unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui listate ferestrele " +"unei aplicații, dar a fost folosit --%s\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:577 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se lucreze cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " +"with, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze " +"cu grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:588 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se lucreze cu ferestre din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se listeze ferestre " +"din grupul de clase „%s”, dar a fost folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:600 -#: ../libwnck/wnckprop.c:609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se lucreze cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" +"s has been used\n" +msgstr "" +"Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: ar trebui să se interacționeze " +"cu o fereastră, dar a fost folosit --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:628 -#: ../libwnck/wnckprop.c:709 -#: ../libwnck/wnckprop.c:756 +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s și --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:667 +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" -msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoare trebuie să fie strict pozitivă\n" +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "" +"Argument nevalid „%d” pentru --%s, valoarea trebuie să fie strict pozitivă\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Argument nevalid „%d” pentru --%s, valorile trebuie să fie pozitive\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:775 +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Sunt prezente opțiuni ce intră în conflict: --%s sau --%s și --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:807 +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Argument nevalid „%s” pentru --%s, valorile valide sunt: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 #, c-format -msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" -msgstr "Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: aranjamentul este deja deținut\n" +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " +"owned\n" +msgstr "" +"Nu se poate modifica aranjamentul spațiilor de lucru de pe acest ecran: " +"aranjamentul este deja deținut\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 #, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" -msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă vizibilă\n" +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "" +"Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu conține o zonă " +"vizibilă\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Zona vizibilă nu poate fi mutată: spațiul de lucru curent nu există\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:926 -#: ../libwnck/wnckprop.c:935 -#: ../libwnck/wnckprop.c:944 -#: ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:961 -#: ../libwnck/wnckprop.c:968 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Acțiune nepermisă\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1022 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" -msgstr "Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu există\n" +msgstr "" +"Fereastra nu poate fi mutată în spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu " +"există\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1218 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "<name unset>" msgstr "<nume nedefinit>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1089 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1109 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Număr ecran: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1255 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geometrie (lățime, înălțime): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1178 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Număr spații de lucru: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1184 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Aranjare spațiu de lucru (rânduri, coloane, orientare): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1251 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 msgid "<no EWMH-compliant window manager>" msgstr "<fără administrator de ferestre conform cu EWMH>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1195 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Administrator ferestre: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1279 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1445 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d („%s”)" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1284 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1435 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "nici unul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Spațiu de lucru activ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "„%s”" -#. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "nici una" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Fereastră activă: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Este afișat desktopul: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "adevărat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "fals" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Nume spațiu de lucru: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Număr spațiu de lucru: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1461 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Pe ecran: %d (Administrator ferestre: %s)\n" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "<no viewport>" msgstr "<fără zonă vizibilă>" -#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement -#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Poziție zonă vizibilă (x,y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Poziție în aranjament (rând coloană): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Vecin stânga: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Vecin dreapta: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Vecin sus: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Vecin jos: %s\n" -#. Translators: Ressource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 +#. Translators: Resource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Clasă resursă: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Nume grup: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 ../libwnck/wnckprop.c:1382 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 msgid "set" msgstr "definit" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1422 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 ../libwnck/wnckprop.c:1439 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 ../libwnck/wnckprop.c:1515 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 msgid "<unset>" msgstr "<nedefinit>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Iconițe: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1403 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Număr ferestre: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 ../libwnck/wnckprop.c:1423 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nume: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1415 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 ../libwnck/wnckprop.c:1432 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Nume iconiță: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 ../libwnck/wnckprop.c:1516 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "nici unul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "ID pornire: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 msgid "all workspaces" msgstr "toate spațiile de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Pe stațiu de lucru: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 msgid "normal window" msgstr "fereastră normală" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "desktop" msgstr "desktop" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "dock or panel" msgstr "flotant sau panou" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dialog window" msgstr "fereastră dialog" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "tearoff toolbar" msgstr "bară de unelte detașabilă" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff menu" msgstr "meniu detașabil" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "utility window" msgstr "fereastră utilitară" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "splash screen" msgstr "ecran pornire" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Tip fereastră: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometrie (x, y, lățime, înălțime): %d, %d, %d, %d\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Grup clasă: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "ID sesiune: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group -#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window -#. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one +#. * window has some information about the application (like the application +#. * name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Lider grup: %lu\n" -#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's +#. * on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transient pentru: %lu\n" @@ -966,59 +1014,57 @@ msgstr "Transient pentru: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1579 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 ../libwnck/wnckprop.c:1600 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "minimized" msgstr "minimizat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 msgid "maximized" msgstr "maximizat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 msgid "maximized horizontally" msgstr "maximizat orizontal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 msgid "maximized vertically" msgstr "maximizat vertical" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 msgid "shaded" msgstr "strâns" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 msgid "pinned" -msgstr "fixata" +msgstr "fixat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 msgid "sticky" msgstr "adeziv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 msgid "above" msgstr "deasupra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 msgid "below" msgstr "sub" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "fullscreen" msgstr "pe tot ecranul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "needs attention" msgstr "necesită atenție" @@ -1026,204 +1072,210 @@ msgstr "necesită atenție" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "skip pager" msgstr "omite comutator spații de lucru" -#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window +#. * list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "skip tasklist" msgstr "omite lista de ferestre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Stare: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "move" msgstr "mută" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "resize" msgstr "redimensionează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "shade" msgstr "strânge" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 msgid "unshade" msgstr "desfă" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 msgid "stick" msgstr "adeziv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 msgid "unstick" msgstr "neadeziv" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 msgid "maximize horizontally" msgstr "maximizează orizontal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "demaximizează orizontal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 msgid "maximize vertically" msgstr "maximizează vertical" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 msgid "unmaximize vertically" msgstr "demaximizează vertical" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "change workspace" -msgstr "schimbă spațiu de lucru" +msgstr "schimbă spațiul de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "pin" msgstr "fixează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "unpin" msgstr "defixează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "minimize" -msgstr "minimizat" +msgstr "minimizează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "unminimize" -msgstr "deminimizat" +msgstr "deminimizează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "maximize" -msgstr "maximizat" +msgstr "maximizează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "unmaximize" -msgstr "demaximizat" +msgstr "demaximizează" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 msgid "change fullscreen mode" msgstr "schimbă mod pe tot ecranul" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "close" msgstr "închide" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "make above" msgstr "pune deasupra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "unmake above" msgstr "refă deasupra" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "make below" msgstr "pune dedesupt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "unmake below" msgstr "redă dedesupt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "no action possible" msgstr "nicio acțiune posibilă" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Acțiuni posibile: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " +"with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n" +"Afișează sau modifică preprietățile unui ecran/spațiu de lucru/fereastră, " +"sau interacționează urmând specificațiile EWMH.\n" "Pentru informații despre aceste specificații consulați:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Afișare opțiuni pentru listare ferestre sau spații de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opțiuni de modificare a proprietăților unei ferestre" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 msgid "Show options to modify properties of a window" -msgstr "Afișare opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră" +msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to modify properties of a workspace" -msgstr "Afișare opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru" +msgstr "" +"Afișează opțiuni pentru modificarea proprietăților unui spațiu de lucru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opțiuni pentru modificare proprietăți fereastră" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a screen" -msgstr "Afișare opțiuni pentru modificare proprietăți ecran" +msgstr "Afișează opțiuni pentru modificare proprietăți ecran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Eroare la analizarea argumentelor: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Nu se poate interacționa cu ecranul %d: ecranul nu există\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" -msgstr "Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate fi găsit\n" +msgstr "" +"Nu se poate interacționa cu spațiul de lucru %d: spațiul de lucru nu poate " +"fi găsit\n" -#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are +#. * of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 #, c-format -msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" -msgstr "Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu poate fi găsit\n" +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "" +"Nu se poate interacționa cu grupul de clasă „%s”: acest grup de clasă nu " +"poate fi găsit\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 #, c-format -msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" -msgstr "Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul %lu: aplicația nu a putut fi găsită\n" +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"Nu s-a putut interacționa cu aplicația având liderul de grup cu XID-ul %lu: " +"aplicația nu a putut fi găsită\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 +#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" -msgstr "Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi găsită\n" - -#~ msgid "Unknown Window" -#~ msgstr "Fereastră necunoscută" -#~ msgid "Workspace %d" -#~ msgstr "Spațiul %d" -#~ msgid "Workspace 1_0" -#~ msgstr "Spațiul 1_0" -#~ msgid "Workspace %s%d" -#~ msgstr "Spațiul %s%d" - +msgstr "" +"Nu se poate interacționa cu fereastra cu XID %lu: fereastra nu poate fi " +"găsită\n" |