From 09ddd2e32902943be822a1c2687e6bce56366838 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Tue, 9 May 2023 10:27:08 +0000 Subject: Update Persian translation --- po/fa.po | 737 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 368 insertions(+), 369 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index df06696..a66feca 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -5,23 +5,23 @@ # Meelad Zakaria , 2004. # Mahyar Moghimi , 2010. # Arash Mousavi , 2011. +# Danial Behzadi , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-01 20:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 23:51+0330\n" -"Last-Translator: Arash Mousavi \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-27 15:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-09 13:55+0330\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Persian\n" -"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. * #. * SECTION:application @@ -42,153 +42,150 @@ msgstr "" #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" -msgstr "برنامه‌ی بی‌عنوان" +msgstr "برنامهٔ بی‌عنوان" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: libwnck/pager-accessible.c:263 msgid "Workspace Switcher" msgstr "تعویض کننده فضای کاری" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: libwnck/pager-accessible.c:274 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "ابزار تعویض بین فضاهای کاری" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: libwnck/pager-accessible.c:379 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "برای تعویض به فضای کاری %s این‌جا کلیک کنید" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: libwnck/pager.c:2172 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "برای شروع کشیدن «%s» کلیک کنید" -#: ../libwnck/pager.c:2203 +#: libwnck/pager.c:2175 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "فضای کاری جاری: «%s»" -#: ../libwnck/pager.c:2208 +#: libwnck/pager.c:2180 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "برای رفتن به «%s» کلیک کنید" -#: ../libwnck/selector.c:1180 +#: libwnck/selector.c:1094 msgid "No Windows Open" msgstr "هیچ پنجره‌ای باز نیست" -#: ../libwnck/selector.c:1236 +#: libwnck/selector.c:1150 msgid "Window Selector" -msgstr "گزیننده‌ی پنجره‌ها" +msgstr "گزینندهٔ پنجره‌ها" -#: ../libwnck/selector.c:1237 +#: libwnck/selector.c:1151 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "ابزاری برای جا‌به‌جایی بین پنجره‌ها" -#: ../libwnck/tasklist.c:673 +#: libwnck/tasklist.c:875 msgid "Window List" msgstr "فهرست پنجره‌ها" -#: ../libwnck/tasklist.c:674 +#: libwnck/tasklist.c:876 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "ابزاری برای جا‌به‌جایی بین فضاهای کاری نمایان" -#: ../libwnck/tasklist.c:2896 +#: libwnck/tasklist.c:3463 msgid "Mi_nimize All" -msgstr "_حداقل کردن همه" +msgstr "_کمینهٔ همه" -#: ../libwnck/tasklist.c:2907 +#: libwnck/tasklist.c:3471 msgid "Un_minimize All" -msgstr "_ناحداقل کردن همه" +msgstr "_ناکمینهٔ همه" -#: ../libwnck/tasklist.c:2915 +#: libwnck/tasklist.c:3479 msgid "Ma_ximize All" -msgstr "_حداکثر کردن همه" +msgstr "_بیشینهٔ همه" -#: ../libwnck/tasklist.c:2926 +#: libwnck/tasklist.c:3487 msgid "_Unmaximize All" -msgstr "_ناحداکثر کردن همه" +msgstr "نابی_شینهٔ همه" -#: ../libwnck/tasklist.c:2938 +#: libwnck/tasklist.c:3499 msgid "_Close All" msgstr "ب_ستن همه" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: libwnck/window-action-menu.c:367 msgid "Unmi_nimize" -msgstr "ناحداق_ل کردن" +msgstr "_ناکمینه" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: libwnck/window-action-menu.c:373 msgid "Mi_nimize" -msgstr "حدا_قل کردن" +msgstr "_کمینه" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +#: libwnck/window-action-menu.c:380 msgid "Unma_ximize" -msgstr "ناحداک_ثر کردن" +msgstr "نابی_شینه" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +#: libwnck/window-action-menu.c:386 msgid "Ma_ximize" -msgstr "حدا_کثر کردن" +msgstr "_بیشینه" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 -#: ../libwnck/workspace.c:281 +#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "فضای کاری %Id" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "فضای کاری ۱_۰" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 -#: ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "فضای کاری %s%Id" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: libwnck/window-action-menu.c:990 msgid "_Move" msgstr "_جابه‌جایی" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +#: libwnck/window-action-menu.c:996 msgid "_Resize" msgstr "_تغییر اندازه" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +#: libwnck/window-action-menu.c:1004 msgid "Always On _Top" msgstr "همیشه در _بالا" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +#: libwnck/window-action-menu.c:1012 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "فقط در _فضای کاری نمایان" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: libwnck/window-action-menu.c:1017 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "فقط در _این فضای کاری" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +#: libwnck/window-action-menu.c:1024 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _چپ" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: libwnck/window-action-menu.c:1029 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _راست" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: libwnck/window-action-menu.c:1034 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _بالا" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: libwnck/window-action-menu.c:1039 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "جابه‌جایی به فضای کاری _پایین" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +#: libwnck/window-action-menu.c:1041 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "نقل مکان به یک _فضای کاری دیگر" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +#: libwnck/window-action-menu.c:1061 msgid "_Close" msgstr "ب_ستن" @@ -201,17 +198,15 @@ msgstr "ب_ستن" #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:50 +#: libwnck/window.c:48 msgid "Untitled window" -msgstr "پنجره‌ی بی‌عنوان" +msgstr "پنجرهٔ بی‌عنوان" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 +#: libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" -msgstr "شناسه‌ی پنجره‌ی X برای امتحان یا تغییر" +msgstr "شناسهٔ پنجرهٔ X برای امتحان یا تغییر" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 -#: ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -219,186 +214,185 @@ msgstr "XID" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" -msgstr "شناسه‌ی پنجره‌ی X مربوط به سردسته‌ی گروهِ یک برنامه، جهت آزمایش شود" +msgstr "شناسهٔ پنجرهٔ X مربوط به سردستهٔ گروهِ یک برنامه، جهت آزمایش شود" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "منبع رده مربوط، به گروه رده جهت آزمایش" -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 +#: libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "شماره فضاهای کاری برای آزمایش یا تغییر" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 -#: ../libwnck/wnckprop.c:153 -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 -#: ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170 +#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" -msgstr "شماره‌ی صفحه‌ی نمایش برای آزمایش یا تغییر" +msgstr "شمارهٔ صفحهٔ نمایش برای آزمایش یا تغییر" -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "نام مستعار --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 -msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" -msgstr "پنجره‌های برنامه/گروه رده/فضای کاری/صفحه‌نمایش، فهرست شوند (قالب خروجی: «شناسه‌ی X: نام پنجره»)" +#: libwnck/wnckprop.c:162 +msgid "" +"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " +"\"XID: Window Name\")" +msgstr "" +"پنجره‌های برنامه/گروه رده/فضای کاری/صفحه‌نمایش، فهرست شوند (قالب خروجی: «شناسهٔ " +"X: نام پنجره»)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:165 +#: libwnck/wnckprop.c:164 msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "فضاهای کاری صفحه‌نمایش فهرست شوند (قالب خروجی «شماره: نام فضای کاری»)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "تغییر تعداد فضاهای کاری صفحه‌ نمایش به NUMBER" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "تغییر صفحه‌بندی فضای کاریِ صفحه نمایش برای استفاده از NUMBER سطر" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" -msgstr "صفحه‌بندی فضای کاری صفحه نمایش تغییر داده شود تا از NUMBER ستون استفاده کند" +msgstr "" +"صفحه‌بندی فضای کاری صفحه نمایش تغییر داده شود تا از NUMBER ستون استفاده کند" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "رومیزی نشان داده شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:179 +#: libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "توقف نمایش رومیزی" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 +#: libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "نما فضای‌کاری جاری روی محور X به مختصات X جابه‌جا شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 -#: ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 +#: libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "نما فضای‌کاری جاری روی محور Y به مختصات Y جابه‌جا شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 -#: ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "حداقل کردن پنجره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "ناحداقل کردن پنجره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "حداکثر کردن پنجره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "ناحداکثر کردن پنجره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "پنجره به صورت افقی حداکثر شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "پنجره به صورت افقی ناحداکثر شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "پنجره به صورت عمودی حداکثر شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "پنجره به صورت عمودی ناحداکثر شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "آغاز حرکت پنجره توسط صفحه کلید" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "آغاز تغییر اندازه پنجره توسط صفحه کلید" -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +#: libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "فعال‌کردن پنجره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +#: libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "بستن پنجره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "پنجره، تمام صفحه شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "پنجره از حالت تمام صفحه خارج شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "پنجره همیشه بالا باشد" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "پنجره همیشه بالا نباشد" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "پنجره پشت همه پنجره‌ها باشد" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "پنجره پشت همه پنجره‌ها نباشد" -#: ../libwnck/wnckprop.c:232 +#: libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "پنجره سایه خورده شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#: libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "پنجره بی‌سایه شود" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی داشته باشد" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#: libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی نداشته باشد" @@ -407,7 +401,7 @@ msgstr "پنجره در نما، مکان ثابتی نداشته باشد" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:251 +#: libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "پنجره در پی‌جو پدیدار نشود" @@ -416,329 +410,343 @@ msgstr "پنجره در پی‌جو پدیدار نشود" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "پنجره در پی‌جو پدیدار شود" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "پنجره در فهرست وظایف پدیدار نشود" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "پنجره در فهرست وظایف پدیدار شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "پنجره در تمام فضاهای‌کاری دیده شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "پنجره فقط در فضای‌کاری جاری دیده شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری NUMBER (اولین فضای کاری صفر است)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "مختصات پنجره روی محور X به X تغییر کند" -#: ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "مختصات پنجره روی محور Y به Y تغییر کند" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "پهنای پنجره WIDTH شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "درازای پنجره HEIGHT شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 -msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -msgstr "تغییر نوع پنجره به به TYPE ( مقادیر معتبر: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +#: libwnck/wnckprop.c:282 +msgid "" +"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " +"dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "" +"تغییر نوع پنجره به به TYPE ( مقادیر معتبر: normal, desktop, dock, dialog, " +"toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +#: libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "تغییر نام فضای‌کاری به NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "NAME" -#: ../libwnck/wnckprop.c:291 +#: libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "فعال کردن فضای‌کاری" -#: ../libwnck/wnckprop.c:385 -#: ../libwnck/wnckprop.c:409 -#: ../libwnck/wnckprop.c:445 -#: ../libwnck/wnckprop.c:468 +#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444 +#: libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "مقدار نا‌معتبر «%s» برای --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:502 -#: ../libwnck/wnckprop.c:521 +#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با صفحه نمایش %Id باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s " +"has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با صفحه نمایش %Id باید کار شود ولی --%s استفاده شده " +"است\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:511 +#: libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یا فضاهای کاری صفحه‌نمایش %Id باید فهرست شوند ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یا فضاهای کاری صفحه‌نمایش %Id باید فهرست " +"شوند ولی --%s استفاده شده است\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:534 -#: ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با فضای کاری %Id باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --" +"%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با فضای کاری %Id باید کار شود ولی --%s استفاده شده " +"است\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:544 +#: libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های فضای کاری %Id باید فهرست شوند ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های فضای کاری %Id باید فهرست شوند ولی --%s " +"استفاده شده است\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:566 +#: libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک برنامه باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: an application should be interacted with, but " +"--%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک برنامه باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:576 +#: libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یک برنامه باید فهرست شوند ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های یک برنامه باید فهرست شوند ولی --%s استفاده " +"شده است\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:590 +#: libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با گروه رده‌ی «%s» باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, " +"but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با گروه ردهٔ «%s» باید کار شود ولی --%s استفاده شده " +"است\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:602 +#: libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های گروه رده‌ی «%s» باید فهرست شوند ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " +"listed, but --%s has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: پنجره‌های گروه ردهٔ «%s» باید فهرست شوند ولی --%s " +"استفاده شده است\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:614 -#: ../libwnck/wnckprop.c:623 +#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format -msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" -msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک پنجره باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n" +msgid "" +"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s " +"has been used\n" +msgstr "" +"گزینه‌های مغایر وجود دارند: با یک پنجره باید کار شود ولی --%s استفاده شده است\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 -#: ../libwnck/wnckprop.c:723 -#: ../libwnck/wnckprop.c:770 +#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "گزینه‌های مغایر وجود دارند: --%s و --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:681 +#: libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format -msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgid "" +"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "نشانوند نامعتبر «%d» برای --%s: نشانوند باید اکیدا مقداری مثبت باشد\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:694 +#: libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "نشانوند نامعتبر «%d» برای --%s: نشانوند باید مقداری مثبت باشد\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:789 +#: libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "گزینه‌های مغیر وجود دارند: --%s یا --%s، و --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:821 +#: libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "نشانوند نامعتبر «%s» برای --%s: مقادیر معتبر عبارتند از %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:864 -#, c-format -msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" -msgstr "چیدمان فضای‌کاری روی صفحه نمایش قابل تغییر نیست: این چیدمان از قبل به برنامه‌ی دیگری تعلق دارد \n" +#: libwnck/wnckprop.c:863 +msgid "" +"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" +msgstr "" +"چیدمان فضای‌کاری روی صفحه نمایش قابل تغییر نیست: این چیدمان از قبل به برنامهٔ " +"دیگری تعلق دارد \n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:899 -#, c-format -msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +#: libwnck/wnckprop.c:898 +msgid "" +"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "نما را نمی‌توان جابه‌جا کرد: فضای‌کاری جاری هیچ نمایی ندارد\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:906 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:905 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "نما را نمی‌توان جابه‌جا کرد: فضای‌کاری جاری وجود ندارد\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:942 -#: ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:960 -#: ../libwnck/wnckprop.c:967 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 -#: ../libwnck/wnckprop.c:984 -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1042 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959 +#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983 +#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041 msgid "Action not allowed\n" msgstr "چنین عملی اجازه داده نمی‌شود\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 +#: libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "پنجره را نمی‌توان به فضای‌کاری %Id برد: فضای‌کاری مورد نظر وجود ندارد\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1234 +#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "" msgstr "<بی‌نام>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 +#: libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 +#: libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%Id: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 +#: libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" -msgstr "شماره‌ی صفحه‌نمایش: %Id\n" +msgstr "شمارهٔ صفحه‌نمایش: %Id\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1271 +#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "مختصات (پهنا، درازا): %Id ، %Id \n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 +#: libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "تعداد فضاهای‌کاری %Id\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "چیدمان فضای‌کاری (ردیف‌ها، ستون‌ها، جهت): %Id, %Id, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 +#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "" -msgstr "<مدیر پنجره‌ی سازگار با EWMH وجود ندارد >" +msgstr "<مدیر پنجرهٔ سازگار با EWMH وجود ندارد >" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 +#: libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "مدیر پنجره: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308 +#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%Id («%s»)" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313 +#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "هیچ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#: libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "فضای‌کاری فعال: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 +#: libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "هیچ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" -msgstr "پنجره‌ی فعال: %s\n" +msgstr "پنجرهٔ فعال: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#: libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "نمایش رومیزی: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "درست" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "نادرست" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "فضای‌کاری %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" -msgstr "فضای‌کاری شماره‌ی %Id\n" +msgstr "فضای‌کاری شمارهٔ %Id\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "روی صفحه‌نمایش: %Id (مدیر پنجره: %s) \n" @@ -746,172 +754,155 @@ msgstr "روی صفحه‌نمایش: %Id (مدیر پنجره: %s) \n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 +#: libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "" msgstr "<هیچ نمایی نیست>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 +#: libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "مکان نما (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 +#: libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "مکان در چیدمان (سطر، ستون): %Id, %Id\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" -msgstr "همسایه‌ی چپ: %s\n" +msgstr "همسایهٔ چپ: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#: libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" -msgstr "همسایه‌ی راست: %s\n" +msgstr "همسایهٔ راست: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#: libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" -msgstr "همسایه‌ی بالا: %s\n" +msgstr "همسایهٔ بالا: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 +#: libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" -msgstr "همسایه‌ی پایین: %s\n" +msgstr "همسایهٔ پایین: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Group ID: %s\n" msgstr "شناسه گروه رده: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 +#: libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "نام گروه رده: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "تنظیم شد" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1389 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1426 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395 +#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442 +#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528 +#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "" msgstr "<تنظیم نشده است>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "شمایل‌ها: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1407 +#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "تعداد پنجره‌ها: %Id\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "نام: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "نام شمایل: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 +#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "هیچ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" -msgstr "شناسه‌ی آغاز: %s\n" +msgstr "شناسهٔ آغاز: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#: libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" -msgstr "همه‌ی فضاهای‌کاری" +msgstr "همهٔ فضاهای‌کاری" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "در فضای‌کاری %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" -msgstr "پنجره‌ی معمولی" +msgstr "پنجرهٔ معمولی" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 +#: libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "رومیزی" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 +#: libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "تابلو یا داک" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +#: libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" -msgstr "پنجره‌ی محاوره" +msgstr "پنجرهٔ محاوره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +#: libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "نوا ابزار آژدار" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +#: libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "منوی آژدار" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" -msgstr "پنجره‌ی ابزار" +msgstr "پنجرهٔ ابزار" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 +#: libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" -msgstr "صفحه‌ی شروع" +msgstr "صفحهٔ شروع" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "نوع پنجره: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 +#: libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "مختصات (x ,y، پهنا، درازا): %Id, %Id, %Id, %Id\n" @@ -919,34 +910,38 @@ msgstr "مختصات (x ,y، پهنا، درازا): %Id, %Id, %Id, %Id\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 +#: libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format -#| msgid "Class Group: %s\n" msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "نمونه رده: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" -msgstr "شناسه‌ی نشست: %s\n" +msgstr "شناسهٔ نشست: %s\n" + +#: libwnck/wnckprop.c:1544 +#, c-format +msgid "Role: %s\n" +msgstr "نقش: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" -msgstr "سردسته‌ی گروه: %lu\n" +msgstr "سردستهٔ گروه: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "در بالا: %lu\n" @@ -954,59 +949,57 @@ msgstr "در بالا: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " -msgstr "،" +msgstr "، " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "حداقل شده" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "حداکثر شده" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "بصورت افقی حداکثر شده" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +#: libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "بصورت عمودی حداکثر شده" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "سایه خورده" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 +#: libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "میخ شده" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "چسبناک" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "بالا" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "پایین" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "تمام صفحه" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "نیاز توجه دارد" @@ -1014,196 +1007,202 @@ msgstr "نیاز توجه دارد" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "پرش از پی‌جو" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "پرش از فهرست وظایف" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "معمولی" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "وضعیت: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "جابه‌جایی" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "تغییر اندازه" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "سایه" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "بدون سایه" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "چسباندن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 +#: libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "ناچسباندن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "بصورت افقی حداکثر شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "بصورت افقی ناحداکثر شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "بصورت عمودی حداکثر شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "بصورت عمودی ناحداکثر شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 +#: libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "تغییر فضای‌کاری" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 +#: libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "میخ‌زدن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 +#: libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "میخ‌برداشتن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "حداقل کردن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 +#: libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "ناحداقل کردن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "حداکثر کردن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "ناحداکثر کردن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "تغییر حالت تمام‌صفحه" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 +#: libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "بستن" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "پیش رو گذاشته شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "برداشتن از پیش رو" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 +#: libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "زیر گذاشته شود" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "برداشتن از زیر" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "هیچ عملی ممکن نیست" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 +#: libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "اعمال ممکن: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 +#: libwnck/wnckprop.c:1876 msgid "" -"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with " +"it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" -"چاپ یا دست‌کاری ویژگی‌های صفحه نمایش/فضای کاری/پنجره، یا کار کردن با آن‌ها، با پیروی از مشخصه‌ی EWMH \n" +"چاپ یا دست‌کاری ویژگی‌های صفحه نمایش/فضای کاری/پنجره، یا کار کردن با آن‌ها، با " +"پیروی از مشخصهٔ EWMH \n" "برای اطلاعات بیشتر در مورد این مشخصه، این‌جا را ببینید: \n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +#: libwnck/wnckprop.c:1886 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "گزینه‌ها برای فهرست کردن پنجره‌ها یا فضاهای‌کاری" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +#: libwnck/wnckprop.c:1887 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "نمایش گزینه‌ها برای فهرست کردن پنجره‌ها یا فضاهای‌کاری" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: libwnck/wnckprop.c:1894 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک پنجره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +#: libwnck/wnckprop.c:1895 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "نمایش گزینه‌ها برای دست‌کاری ویژگی‌های یک پنجره" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#: libwnck/wnckprop.c:1902 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک فضای‌کاری" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 +#: libwnck/wnckprop.c:1903 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "نمایش گزینه‌ها برای دست‌کاری ویژگی‌های یک فضای کاری" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#: libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "گزینه‌هایی برای دست‌کاری ویژگی‌های یک صفحه نمایش" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 +#: libwnck/wnckprop.c:1911 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "برای دست‌کاری ویژگی‌های یک صفحه‌نمایش، گزینه‌ها نشان داده شوند" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 +#: libwnck/wnckprop.c:1922 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" -msgstr "خطا در تجزیه‌ی نشانوند: %s\n" +msgstr "خطا در تجزیهٔ نشانوند: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 +#: libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "نمی‌توان با صفحه‌نمایش %Id کار کرد: صفحه‌نمایش وجود ندارد\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 +#: libwnck/wnckprop.c:2001 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "نمی‌توان با فضای‌کاری %Id کار کرد: فضای‌کاری یافت نمی‌شود\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 +#: libwnck/wnckprop.c:2025 #, c-format -msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgid "" +"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "نمی‌توان با گروه رده «%s» کار کرد: گروه رده یافت نمی‌شود\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 +#: libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format -msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" -msgstr "نمی‌توان با برنامه که سردسته‌ی گروهش XID %lu دارد، کار کرد: برنامه پیدا نمی‌شود\n" +msgid "" +"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " +"application cannot be found\n" +msgstr "" +"نمی‌توان با برنامه که سردستهٔ گروهش XID %lu دارد، کار کرد: برنامه پیدا نمی‌شود\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 +#: libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "نمی‌توان با پنجره با XID %lu کار کرد: پنجره یافت نمی‌شود\n" -- cgit v1.2.1