From 143148b64bbee8be9351e75ce3d2d4ad9ceff77d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Wed, 21 Sep 2022 07:16:00 +0000 Subject: Update Turkish translation --- po/tr.po | 568 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 248 insertions(+), 320 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 29da0e7..7132604 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,5 +1,7 @@ -# Turkish translation of libwnck. +# Turkish translation for libwnck. # Copyright (C) 2002-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011-2022 libwnck's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the libwnck package. # # Görkem Çetin , 2002. # Arman Aksoy , 2003. @@ -9,9 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-14 10:51+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-27 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-14 21:43+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -41,150 +42,150 @@ msgstr "" #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:49 +#: libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "İsimsiz uygulama" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:340 +#: libwnck/pager-accessible.c:263 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Çalışma Alanı Değiştirici" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:351 +#: libwnck/pager-accessible.c:274 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Çalışma alanları arasında geçiş yapmaya yarayan bir araç" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:463 +#: libwnck/pager-accessible.c:379 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "%s çalışma alanına geçmek için tıklayın" -#: ../libwnck/pager.c:2197 +#: libwnck/pager.c:2172 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\" sürüklemeyi başlatmak için tıklayın" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: libwnck/pager.c:2175 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Mevcut çalışma alanı: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2205 +#: libwnck/pager.c:2180 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\" çalışma alanına geçmek için tıklayın" -#: ../libwnck/selector.c:1182 +#: libwnck/selector.c:1094 msgid "No Windows Open" msgstr "Açık Pencere Yok" -#: ../libwnck/selector.c:1238 +#: libwnck/selector.c:1150 msgid "Window Selector" msgstr "Pencere Seçici" -#: ../libwnck/selector.c:1239 +#: libwnck/selector.c:1151 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Pencereler arasında geçiş yapmak için araç" -#: ../libwnck/tasklist.c:601 +#: libwnck/tasklist.c:875 msgid "Window List" msgstr "Pencere Listesi" -#: ../libwnck/tasklist.c:602 +#: libwnck/tasklist.c:876 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Görünen pencereler arasında geçiş yapmak için araç" -#: ../libwnck/tasklist.c:2981 +#: libwnck/tasklist.c:3463 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Hepsini _Küçült" -#: ../libwnck/tasklist.c:2989 +#: libwnck/tasklist.c:3471 msgid "Un_minimize All" msgstr "Hepsinin Küçült_mesini Geri Al" -#: ../libwnck/tasklist.c:2997 +#: libwnck/tasklist.c:3479 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Hepsini Bü_yült" -#: ../libwnck/tasklist.c:3005 +#: libwnck/tasklist.c:3487 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Hepsinin Büyült_mesini Geri Al" -#: ../libwnck/tasklist.c:3017 +#: libwnck/tasklist.c:3499 msgid "_Close All" msgstr "Hepsini _Kapat" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:368 +#: libwnck/window-action-menu.c:367 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Küçült_meyi geri al" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:374 +#: libwnck/window-action-menu.c:373 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Küçült" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:381 +#: libwnck/window-action-menu.c:380 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 +#: libwnck/window-action-menu.c:386 msgid "Ma_ximize" msgstr "Bü_yült" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271 +#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848 +#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Çalışma Alanı 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850 +#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Çalışma Alanı %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:991 +#: libwnck/window-action-menu.c:990 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:997 +#: libwnck/window-action-menu.c:996 msgid "_Resize" msgstr "_Yeniden boyutlandır" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005 +#: libwnck/window-action-menu.c:1004 msgid "Always On _Top" msgstr "Her Zaman Ü_stte" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013 +#: libwnck/window-action-menu.c:1012 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Her Zaman _Görünen Çalışma Alanında" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018 +#: libwnck/window-action-menu.c:1017 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Sadece _Bu Çalışma Alanında" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025 +#: libwnck/window-action-menu.c:1024 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030 +#: libwnck/window-action-menu.c:1029 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035 +#: libwnck/window-action-menu.c:1034 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "_Yukarıdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040 +#: libwnck/window-action-menu.c:1039 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042 +#: libwnck/window-action-menu.c:1041 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Başka bir Çalışma Alanına Taşı" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062 +#: libwnck/window-action-menu.c:1061 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" @@ -197,16 +198,15 @@ msgstr "_Kapat" #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:47 +#: libwnck/window.c:48 msgid "Untitled window" msgstr "İsimsiz pencere" -#: ../libwnck/wnckprop.c:137 +#: libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Sınamak ve değiştirmek için pencerenin X pencere kimliği" -#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144 -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -214,41 +214,40 @@ msgstr "XID" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:143 +#: libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "Sınama için uygulamanın grup liderinin X pencere kimliği" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Sınama için sınıf grubumun sınıf kaynağı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:148 +#: libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "SINIF" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +#: libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "Sınamak ya da değiştirmek için çalışma alanı SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 -#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172 -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170 +#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "Sınama ya da değiştirmek için ekran SAYISI" -#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "--window benzeri" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:162 +#: libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -256,217 +255,217 @@ msgstr "" "Uygulama/sınıf grubu/çalışma alanı/ekran pencereleri listesi (çıktı biçimi: " "\"XID: Pencere İsmi\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +#: libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" "Ekranın çalışma alanları listesi (çıktı biçimi: \"Numarası: Çalışma Alanı " "İsmi\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:170 +#: libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Ekranın çalışma alanı sayısını SAYISI olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI satır kullanmak için değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Ekranın çalışma alanı düzenini SAYISI sütün kullanmak için değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Masaüstünü göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +#: libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Masaüstünü göstermeyi durdur" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:183 +#: libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını X kordinatından X olarak taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:188 +#: libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Mevcut çalışma alanının görünüm alanını Y kordinatından Y olarak taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:194 +#: libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Pencereyi küçült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +#: libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Pencerenin küçültmesini geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +#: libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Pencereyi büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +#: libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Pencerenin büyültmesini geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +#: libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +#: libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Pencereyi yatay olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +#: libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +#: libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Pencereyi dikey olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +#: libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile taşımaya başla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +#: libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Pencereyi klavye ile yeniden boyutlandırmaya başla" -#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +#: libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Pencereyi etkinleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +#: libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Pencereyi kapat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:219 +#: libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Pencereyi tam ekran yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +#: libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Pencereyi tam ekrandan çıkart" -#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +#: libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Pencereyi her zaman üstte yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +#: libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Pencereyi her zaman üstte yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +#: libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +#: libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin altında yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +#: libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Pencereyi sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +#: libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Pencereyi geri sar" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:238 +#: libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yap" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:243 +#: libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Pencereyi görünüm alanında sabit pozisyona sahip yapma" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. * libwnck, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:250 +#: libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünmez yap" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with -#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. * libwnck, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:257 +#: libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Pencereyi çağırıcılarda görünür yap" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:261 +#: libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünmez yap" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:265 +#: libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Pencereyi görev listelerinde görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +#: libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Pencereyi tüm çalışma alanlarında görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +#: libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Pencereyi sadece mevcut çalışma alanında görünür yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +#: libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Pencereyi SAYISI çalışma alanına taşı (ilk çalışma alanı 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +#: libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Pencerenin X kordinatını X olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +#: libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Pencerenin Y kordinatını Y olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Pencerenin genişliğini GENİŞLİK olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +#: libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLİK" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Pencerenin yüksekliğini YÜKSEKLİK olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +#: libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:282 +#: libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -474,29 +473,29 @@ msgstr "" "Pencerenin türünü TÜR olarak değiştir (geçerli değerler: normal, desktop, " "dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:282 +#: libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "TÜR" -#: ../libwnck/wnckprop.c:288 +#: libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Çalışma alanının ismini İSİM olarak değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:288 +#: libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "İSİM" -#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +#: libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Çalışma alanını etkinleştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408 -#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467 +#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444 +#: libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Geçersiz değer \"%s\" bulunduran -- %s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520 +#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" @@ -504,7 +503,7 @@ msgid "" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d etkileşmeli, ancak %s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:510 +#: libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -513,7 +512,7 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: ekran %d pencereleri ya da çalışma alanları " "listelenmiş olmalı, ancak -- %s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553 +#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -522,7 +521,7 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d etkileşmeli, ancak -- %s " "kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:543 +#: libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: çalışma alanı %d pencereleri listelenmiş ancak -- " "%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:565 +#: libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " @@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: bir uygulama etkileşmeli, ancak -- %s " "kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:575 +#: libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -551,7 +550,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:589 +#: libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -562,7 +561,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:601 +#: libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: sınıf grubu \"%s\" pencereleri listelenmeli, " "ancak --%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622 +#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" @@ -579,13 +578,12 @@ msgid "" msgstr "" "Çakışan seçenekler mevcut: bir pencere etkileşmeli, ancak --%s kullanılmış\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722 -#: ../libwnck/wnckprop.c:769 +#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ve --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#: libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" @@ -593,23 +591,22 @@ msgstr "" "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre kesin bir şekilde pozitif " "olmalı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:693 +#: libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Geçersiz parametre \"%d\" --%s için: parametre pozitif olmalıdır\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:788 +#: libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Çakışan seçenekler mevcut: --%s ya da --%s, ve --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:820 +#: libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Geçersiz parametre \"%s\" --%s için, geçerli değerler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:863 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:863 msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" @@ -619,8 +616,7 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:898 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:898 msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" @@ -630,140 +626,134 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:905 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:905 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Görünüm alanı taşınamadı: mevcut bir çalışma alanı yok\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950 -#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966 -#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983 -#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959 +#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983 +#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041 msgid "Action not allowed\n" msgstr "Eyleme izin verilmedi\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 +#: libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" "Pencere çalışma alanı %d üzerine taşınamadı: çalışma alanı mevcut değil\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233 +#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "" msgstr "" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 +#: libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 +#: libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 +#: libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Ekran Numarası: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270 +#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geometri (genişlik, yükseklik): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 +#: libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Çalışma Alanı Sayısı: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 +#: libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Çalışma Alanı Düzeni (satırlar, sütunlar, yönelim): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 +#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 +#: libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Pencere Yöneticisi: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448 +#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308 +#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455 +#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313 +#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#: libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Etkin Çalışma Alanı: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 +#: libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 +#: libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +#: libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Etkin Pencere: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 +#: libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Gösterilen masaüstü: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "doğru" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +#: libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "yanlış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 +#: libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Çalışma Alanı İsmi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Çalışma Alanı Numarası: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464 +#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n" @@ -771,159 +761,155 @@ msgstr "Ekranda: %d (Pencere Yöneticisi: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 +#: libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 +#: libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Görünüm alanı pozisyonu (x,y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 +#: libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Düzendeki pozisyon (satır, sütun): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#: libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Soldaki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 +#: libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Sağdaki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#: libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Üstteki Komşu: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 +#: libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Alttaki Komşu: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510 +#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" msgstr "Sınıf Grup Kimliği: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 +#: libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "Sınıf Grup Adı: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 +#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "ayar" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395 +#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442 +#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528 +#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Simgeler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406 +#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Pencere Sayısı: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426 +#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Simge İsmi: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529 +#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 +#: libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "yok" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Başlangıç Kimliği: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +#: libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "tüm çalışma alanları" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#: libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Bulunulan Çalışma Alanı: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 +#: libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "normal pencere" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 +#: libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "masaüstü" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +#: libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "sabit ya da panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +#: libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "iletişim penceresi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 +#: libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "ayrılan araç çubuğu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 +#: libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "ayrılan menü" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +#: libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "araç penceresi" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1492 +#: libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "ilk görünüm ekranı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Pencere Türü: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1500 +#: libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" @@ -931,24 +917,23 @@ msgstr "Geometri (x,y, genişlik, yükseklik): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1520 +#: libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "Sınıf Örneği: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1522 +#: libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Oturum Kimliği: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +#: libwnck/wnckprop.c:1544 #, c-format -#| msgid "%lu: %s\n" msgid "Role: %s\n" msgstr "Rol: %s\n" @@ -956,14 +941,14 @@ msgstr "Rol: %s\n" #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Grup Lideri: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 +#: libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Geçirgen olan: %lu\n" @@ -971,185 +956,185 @@ msgstr "Geçirgen olan: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620 +#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622 +#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 +#: libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "küçültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +#: libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "yatay olarak büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "dikey olarak büyültülmüş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "sarılmış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 +#: libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "iğnelenmiş" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "yapışkan" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1594 +#: libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "üstünde" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 +#: libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "altında" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "tam ekran" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 +#: libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "ilgi bekliyor" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. -#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * Please make sure that the translation is in sync with libwnck, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "çağırıcıyı geç" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1605 +#: libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "görev listesini geç" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 +#: libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 +#: libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Durum: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 +#: libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "taşı" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "yeniden boyutlandır" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +#: libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "geri sar" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +#: libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "yapış" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "yapışma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "yatay olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +#: libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "yatay olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +#: libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "dikey olarak büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +#: libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "dikey olarak büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 +#: libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "çalışma alanını değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "iğnele" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "iğneleme" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 +#: libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "küçült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1651 +#: libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "küçültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "büyült" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1653 +#: libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "büyültmeyi geri al" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1655 +#: libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "tam ekran kipini değiştir" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 +#: libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "kapat" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "üstünde yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "üstünde yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1662 +#: libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "altında yap" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1664 +#: libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "altında yapma" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1666 +#: libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "hiçbir eylem mümkün değil" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1667 +#: libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Geçerli Eylemler: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1899 +#: libwnck/wnckprop.c:1876 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1161,62 +1146,62 @@ msgstr "" "Bu belirtim hakkında bilgi almak için, \n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec adresine bakın" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1909 +#: libwnck/wnckprop.c:1886 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Pencereleri ya da çalışma alanlarını listeleme seçenekleri" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1910 +#: libwnck/wnckprop.c:1887 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Pencereleri ve çalışma alanlarını listelemek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1917 +#: libwnck/wnckprop.c:1894 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencerenin tercihlerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1918 +#: libwnck/wnckprop.c:1895 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Bir pencerenin özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1925 +#: libwnck/wnckprop.c:1902 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1926 +#: libwnck/wnckprop.c:1903 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Bir çalışma alanının özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1933 +#: libwnck/wnckprop.c:1910 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekler" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1934 +#: libwnck/wnckprop.c:1911 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Bir ekranın özelliklerini değiştirmek için seçenekleri göster" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1945 +#: libwnck/wnckprop.c:1922 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Parametreleri ayrıştırırken hata: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1968 +#: libwnck/wnckprop.c:1945 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Ekran %d ile etkileşim kulurulamıyor: ekran mevcut değil\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2024 +#: libwnck/wnckprop.c:2001 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Çalışma alanı %d etkileşim kurulamadı: çalışma alanı bulunamadı\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:2048 +#: libwnck/wnckprop.c:2025 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "Sınıf grubu \"%s\" ile etkileşim kurulamadı: sınıf grubu bulunamadı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2071 +#: libwnck/wnckprop.c:2048 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1225,64 +1210,7 @@ msgstr "" "Grup lideri XID %lu olan uygulama ile etkileşim kurulamadı: uygulama " "bulunamadı\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2094 +#: libwnck/wnckprop.c:2071 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "XID %lu olan pencere ile etkileşim kurulamadı: pencere bulunamadı\n" - -#~ msgid "Use N_ROWS rows" -#~ msgstr "S_SAYISI satır kullan" - -#~ msgid "N_ROWS" -#~ msgstr "SATIR_S" - -#~ msgid "Only show current workspace" -#~ msgstr "Sadece mevcut çalışma alanını göster" - -#~ msgid "Use RTL as default direction" -#~ msgstr "Öntanılı yön olarak sağdan sola kullan" - -#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -#~ msgstr "Çalışma alanı içeriği yerine çalışma alanı isimlerini göster" - -#~ msgid "Use a vertical orientation" -#~ msgstr "Dikey yönelmeyi kullan" - -#~ msgid "Don't show window in tasklist" -#~ msgstr "Görev listesinde pencereyi gösterme" - -#~ msgid "Always group windows" -#~ msgstr "Pencereleri her zaman grupla" - -#~ msgid "Never group windows" -#~ msgstr "Pencereleri asla gruplama" - -#~ msgid "Display windows from all workspaces" -#~ msgstr "Tüm çalışma alanlarından pencereleri göster" - -#~ msgid "Enable Transparency" -#~ msgstr "Saydamlığı Etkinleştir" - -#~ msgid "Resource Class: %s\n" -#~ msgstr "Kaynak Sınıfı: %s\n" - -#~ msgid "Group Name: %s\n" -#~ msgstr "Grup İsmi: %s\n" - -#~ msgid "workspace|none" -#~ msgstr "hiçbiri" - -#~ msgid "window|none" -#~ msgstr "hiçbiri" - -#~ msgid "startupID|none" -#~ msgstr "hiçbiri" - -#~ msgid "Unknown Window" -#~ msgstr "Bilinmeyen Pencere" - -#~ msgid "_Unroll" -#~ msgstr "_Sarmayı geri al" - -#~ msgid "Roll _Up" -#~ msgstr "Y_ukarı sar" -- cgit v1.2.1