From 570777661c9796ec2ca7dbb3604ef7542eed85eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xandru Armesto Fernandez Date: Thu, 7 Jan 2010 19:42:32 +0100 Subject: Updated asturian language --- po/ast.po | 1243 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1243 insertions(+) create mode 100644 po/ast.po diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..80e2be3 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,1243 @@ +# Asturian translation for libwnck. +# Copyright (C) 2010 libwnck's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the libwnck package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libwnck master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-05 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:22+0100\n" +"Last-Translator: astur \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: asturian\n" + +#. * +#. * SECTION:application +#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same +#. * application. +#. * @see_also: wnck_window_get_application() +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same +#. * application. It can be used to represent windows by applications, group +#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular +#. * application. +#. * +#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow +#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and +#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. +#. * +#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/application.c:51 +msgid "Untitled application" +msgstr "Aplicación ensin títulu" + +#: ../libwnck/pager-accessible.c:322 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Intercambiador d'Espaciu de Trabayu" + +#: ../libwnck/pager-accessible.c:333 +msgid "Tool to switch between workspaces" +msgstr "Erbía pa camudar l'espaciu de trabayu" + +#: ../libwnck/pager-accessible.c:437 +#, c-format +msgid "Click this to switch to workspace %s" +msgstr "Calca esto pa camudar al espaciu d'trabayu %s" + +#: ../libwnck/pager.c:1910 +#, c-format +msgid "Click to start dragging \"%s\"" +msgstr "Calque pa entamar a arrastrar «%s»" + +#: ../libwnck/pager.c:1913 +#, c-format +msgid "Current workspace: \"%s\"" +msgstr "Espaciu de trabayu actual: \"%s\"" + +#: ../libwnck/pager.c:1918 +#, c-format +msgid "Click to switch to \"%s\"" +msgstr "Calque pa camudar al «%s»" + +#: ../libwnck/selector.c:1172 +msgid "No Windows Open" +msgstr "Ensin Ventanes Abiertes" + +#: ../libwnck/selector.c:1225 +msgid "Window Selector" +msgstr "Seleutor de ventanes" + +#: ../libwnck/selector.c:1226 +msgid "Tool to switch between windows" +msgstr "Ferramienta pa camudar ente ventanes" + +#: ../libwnck/tasklist.c:729 +msgid "Window List" +msgstr "Llista de Ventana" + +#: ../libwnck/tasklist.c:730 +msgid "Tool to switch between visible windows" +msgstr "Ferramienta pa camudar ente ventanes visibles" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3022 +msgid "Mi_nimize All" +msgstr "Minimizar _Too" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3033 +msgid "Un_minimize All" +msgstr "Des_minimizar too" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3041 +msgid "Ma_ximize All" +msgstr "Ma_ximizar too" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3052 +msgid "_Unmaximize All" +msgstr "Des_maximizar too" + +#: ../libwnck/tasklist.c:3064 +msgid "_Close All" +msgstr "_Zarrar Too" + +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "Use N_ROWS rows" +msgstr "Usar columnes N_COLUMNES" + +#: ../libwnck/test-pager.c:15 +msgid "N_ROWS" +msgstr "N_COLUMNES" + +#: ../libwnck/test-pager.c:16 +msgid "Only show current workspace" +msgstr "Namái amosar esti espaciu de trabayu" + +#: ../libwnck/test-pager.c:17 +#: ../libwnck/test-tasklist.c:19 +msgid "Use RTL as default direction" +msgstr "Usar la direición D-->I como predeterminada" + +#: ../libwnck/test-pager.c:18 +msgid "Show workspace names instead of workspace contents" +msgstr "Amosar los nomes de les árees de trabayu n'arróu del conteníu" + +#: ../libwnck/test-pager.c:19 +msgid "Use a vertical orientation" +msgstr "Usar orientación vertical" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/test-selector.c:13 +#: ../libwnck/test-tasklist.c:20 +msgid "Don't show window in tasklist" +msgstr "Non amosar una ventana na llista de xeres" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:16 +msgid "Always group windows" +msgstr "Siempre agrupar ventanes" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:17 +msgid "Never group windows" +msgstr "Non agrupar ventanes" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:18 +msgid "Display windows from all workspaces" +msgstr "Amosar les ventanes de toles árees de trabayu" + +#: ../libwnck/test-tasklist.c:21 +msgid "Enable Transparency" +msgstr "Activar tresparencia" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:417 +msgid "Unmi_nimize" +msgstr "Desminimi_zar" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:424 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimizar" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:432 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Desma_ximizar" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:439 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ximizar" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:746 +#: ../libwnck/workspace.c:281 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Espaciu de Trabayu %d" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:755 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:902 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Espaciu de Trabayu 1_0" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:757 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:904 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Espaciu de Trabayu %s%d" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensionar" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063 +msgid "Always On _Top" +msgstr "Siempre _enriba" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Siempre Visible nel Esp_aciu de Trabayu" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "Sól_o nesti Espaciu de Trabayu" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu E_squierdu" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu _Drechu" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu S_uperior" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Mover al Espaciu de Trabayu In_ferior" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Mover a Otru Espaciu de Traba_yu" + +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124 +msgid "_Close" +msgstr "_Zarrar" + +#. * +#. * SECTION:window +#. * @short_description: an object representing a window. +#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup +#. * @stability: Unstable +#. * +#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be +#. * referenced or unreferenced. +#. +#: ../libwnck/window.c:50 +msgid "Untitled window" +msgstr "Ventana ensin títulu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +msgid "X window ID of the window to examine or modify" +msgstr "ID X window de la ventana a desaminar o modificar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:139 +#: ../libwnck/wnckprop.c:146 +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +msgid "XID" +msgstr "XID" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a +#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one +#. * application, one window has some information about the application +#. * (like the application name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:145 +msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" +msgstr "ID X window del líder del grupo de ventanas de una aplicación a examinar" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +msgid "Class resource of the class group to examine" +msgstr "Recursu del grupu de clas a desaminar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:150 +msgid "CLASS" +msgstr "CLAS" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" +msgstr "NÜMBERU de l'espaciu de trabayu a examinar o camudar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:152 +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMBERU" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:154 +msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" +msgstr "NÚMBERU de la pantalla a desaminar o modificar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:156 +msgid "Alias of --window" +msgstr "Nomate de --ventana" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:164 +msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" +msgstr "Llistar les ventanes de l'aplicación/grupu de clas/área de trabayu/pantalla (formatu de salida: «XID: nome de la ventana»)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:166 +msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" +msgstr "Llistar les árees de trabayu de la pantalla (formatu de salida: «Númberu: nome del área de trabayu»)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:172 +msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" +msgstr "Camudar el númberu d'espacios de trabayu de la pantalla a NÚMBERU" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:174 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" +msgstr "Camudar la disposición del área de trabayu de la pantalla pa que use NÚMBERU fileres" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:176 +msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" +msgstr "Camudar la disposición del área de trabayu de la pantalla pa que use NÚMBERU columnes" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:178 +msgid "Show the desktop" +msgstr "Amosar l'escritoriu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:180 +msgid "Stop showing the desktop" +msgstr "Tapecer l'escritoriu" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" +msgstr "Mover el puertu de vista del área de trabayu actual a X coordenada X" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:185 +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +msgid "X" +msgstr "X" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" +msgstr "Mover el puertu de vista del área de trabayu actual a Y coordenada Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:190 +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:196 +msgid "Minimize the window" +msgstr "Minimizar la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:198 +msgid "Unminimize the window" +msgstr "Desminimizar la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:200 +msgid "Maximize the window" +msgstr "Maximizar la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:202 +msgid "Unmaximize the window" +msgstr "Desmaximizar la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:204 +msgid "Maximize horizontally the window" +msgstr "Maximizar horizontalmente la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:206 +msgid "Unmaximize horizontally the window" +msgstr "Desmaximizar horizontalmente la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:208 +msgid "Maximize vertically the window" +msgstr "Maximizar verticalmente la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:210 +msgid "Unmaximize vertically the window" +msgstr "Desmaximizar verticalmente la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:212 +msgid "Start moving the window via the keyboard" +msgstr "Entamar a mover la ventana emplegado'l tecláu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:214 +msgid "Start resizing the window via the keyboard" +msgstr "Entamar a redimensionar la ventana usando'l tecláu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:216 +msgid "Activate the window" +msgstr "Activar la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:218 +msgid "Close the window" +msgstr "Zarrar la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:221 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "Poner la ventana a pantalla completa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:223 +msgid "Make the window quit fullscreen mode" +msgstr "Facer que la ventana salga del mou a pantalla completa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:225 +msgid "Make the window always on top" +msgstr "Facer que la ventana tea siempres enriba" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:227 +msgid "Make the window not always on top" +msgstr "Facer que la ventana non siempres tea enriba" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:229 +msgid "Make the window below other windows" +msgstr "Poner la ventana debaxo d'otres ventanes" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:231 +msgid "Make the window not below other windows" +msgstr "Nun poner la ventana debaxo d'otres ventanes" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:233 +msgid "Shade the window" +msgstr "Endolcar la ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:235 +msgid "Unshade the window" +msgstr "Desendolcar la ventana" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:240 +msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" +msgstr "Fixar la posición de la ventana nel puertu de vista" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:245 +msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" +msgstr "Non fixar la posición de la ventana nel puertu de vista" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:252 +msgid "Make the window not appear in pagers" +msgstr "Non amosar la ventana nos paxinadores" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace +#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows +#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with +#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings +#. +#: ../libwnck/wnckprop.c:259 +msgid "Make the window appear in pagers" +msgstr "Amosar la ventana nos paxinadores" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:263 +msgid "Make the window not appear in tasklists" +msgstr "Non amosar la ventana na llista de xeres" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the +#. * window list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:267 +msgid "Make the window appear in tasklists" +msgstr "Amosar la ventana na llista de xeres" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:269 +msgid "Make the window visible on all workspaces" +msgstr "Amosar les ventanes de toles árees de trabayu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:271 +msgid "Make the window visible on the current workspace only" +msgstr "Amosar la ventana namái nel área de trabayu actual" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:273 +msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" +msgstr "Mover la ventana al área de trabayu NÚMBERU (el primer área de trabayu ye'l 0)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:275 +msgid "Change the X coordinate of the window to X" +msgstr "Camudar la coordenada X de la ventana a X" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:277 +msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" +msgstr "Camudar la coordenada Y de la ventana a Y" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "Change the width of the window to WIDTH" +msgstr "Camudar l'anchor de la ventana al ANCHOR" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:279 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHU" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +msgid "Change the height of the window to HEIGHT" +msgstr "Camudar l'altor de la ventana al ALTOR" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:281 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTOR" + +#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" +msgstr "Camudar el tipu de la ventana al TIPU (los valores válidos son: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:284 +msgid "TYPE" +msgstr "TRIBA" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +msgid "Change the name of the workspace to NAME" +msgstr "Camudar el nome del área de trabayu a NOME" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:290 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:292 +msgid "Activate the workspace" +msgstr "Activar l'área de trabayu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:384 +#: ../libwnck/wnckprop.c:408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:444 +#: ../libwnck/wnckprop.c:467 +#, c-format +msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" +msgstr "Valor «%s» non válidu pa --%s" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:501 +#: ../libwnck/wnckprop.c:520 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría d'interautuase cola pantalla %d pero usóse --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:510 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría de llistase les ventanes o árees de trabayu de la pantalla %d pero usóse --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:533 +#: ../libwnck/wnckprop.c:553 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría d'interautuase col área de trabayu %d pero usóse --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:543 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría de llistase les ventanes del área de trabayu %d pero usóse --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:565 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría d'interautuase con una aplicación pero usóse --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:575 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría de llistase les ventaes d'una aplicación pero usóse --%s\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:589 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría d'interautuase col grupu de clas «%s» pero usóse --%s\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows +#. * are of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:601 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría de llistase les ventanes del grupu de clas «%s» pero usóse --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:613 +#: ../libwnck/wnckprop.c:622 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: tendría d'interautuase con una ventana pero usóse --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:641 +#: ../libwnck/wnckprop.c:722 +#: ../libwnck/wnckprop.c:769 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: --%s y --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:680 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" +msgstr "Argumentu «%d» non válidu pa --%s: l'argumentu tien de ser estrictamente positivu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:693 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" +msgstr "Argumentu «%d» non válidu pa --%s: los argumentos tienen de ser positivos\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:788 +#, c-format +msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" +msgstr "Esisten opciones en conflictu: --%s o --%s, y --%s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:820 +#, c-format +msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" +msgstr "Argumentu «%s» non válidu pa --%s, los argumentos válidos son: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:863 +#, c-format +msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" +msgstr "Nun pue camudase la disposición del área de trabayu na pantalla: la disposición yá tien un propietariu\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:898 +#, c-format +msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" +msgstr "Nun pue movese'l puertu de visión: l'área de trabayu actual nun tien un puertu de visión\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport +#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); +#. * however it is not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:905 +#, c-format +msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" +msgstr "Nun pue movese'l puertu de visión: nun hai área de trabayu actual\n" + +#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! +#: ../libwnck/wnckprop.c:941 +#: ../libwnck/wnckprop.c:950 +#: ../libwnck/wnckprop.c:959 +#: ../libwnck/wnckprop.c:966 +#: ../libwnck/wnckprop.c:976 +#: ../libwnck/wnckprop.c:983 +#: ../libwnck/wnckprop.c:992 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1041 +#, c-format +msgid "Action not allowed\n" +msgstr "Aición non permitía\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1037 +#, c-format +msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" +msgstr "La ventana nun pue movese al área de trabayu %d: l'área de trabayu nun esiste\n" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: %lu is a window number and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1104 +#, c-format +msgid "%lu: %s\n" +msgstr "%lu: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1124 +#, c-format +msgid "%d: %s\n" +msgstr "%d: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1187 +#, c-format +msgid "Screen Number: %d\n" +msgstr "Pantalla númberu: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1270 +#, c-format +msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" +msgstr "Xeometría (anchor, altor): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1193 +#, c-format +msgid "Number of Workspaces: %d\n" +msgstr "Númberu d'estayes de trabayu: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1199 +#, c-format +msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" +msgstr "Arranchamientu de la estaya de trabayu (files, columnes, orientación): %d, %d, %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 +#, c-format +msgid "Window Manager: %s\n" +msgstr "Xestor de ventanes: %s\n" + +#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1445 +#, c-format +msgid "%d (\"%s\")" +msgstr "%d (\"%s\")" + +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1301 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1325 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +msgctxt "workspace" +msgid "none" +msgstr "nengún" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 +#, c-format +msgid "Active Workspace: %s\n" +msgstr "Estaya de trabayu activa: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1230 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name +#: ../libwnck/wnckprop.c:1236 +#, c-format +msgid "%lu (%s)" +msgstr "%lu (%s)" + +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +msgctxt "window" +msgid "none" +msgstr "nenguna" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#, c-format +msgid "Active Window: %s\n" +msgstr "Ventana activa: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1246 +#, c-format +msgid "Showing the desktop: %s\n" +msgstr "Amuesando l'escritoriu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +msgid "true" +msgstr "verdaderu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1248 +msgid "false" +msgstr "falsu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1259 +#, c-format +msgid "Workspace Name: %s\n" +msgstr "Nome de la estaya de trabayu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#, c-format +msgid "Workspace Number: %d\n" +msgstr "Estaya de trabayu númberu: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1461 +#, c-format +msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" +msgstr "Na pantalla: %d (Xestor de ventanes: %s)\n" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be +#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is +#. * not just the current workspace. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1286 +#, c-format +msgid "Viewport position (x, y): %s\n" +msgstr "Posición del puertu de vista (x,y): %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1289 +#, c-format +msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" +msgstr "Posición na distribución (fila, columna): %d, %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1302 +#, c-format +msgid "Left Neighbor: %s\n" +msgstr "Vecín izquierdu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 +#, c-format +msgid "Right Neighbor: %s\n" +msgstr "Vecín drechu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1326 +#, c-format +msgid "Top Neighbor: %s\n" +msgstr "Vecín cimeru: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 +#, c-format +msgid "Bottom Neighbor: %s\n" +msgstr "Vecino baxeru: %s\n" + +#. Translators: Resource class is the name to identify a class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1350 +#, c-format +msgid "Resource Class: %s\n" +msgstr "Clase del recursu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 +#, c-format +msgid "Group Name: %s\n" +msgstr "Nome del grupu: %s\n" + +#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1358 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 +msgid "set" +msgstr "establecer" + +#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1385 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1392 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1429 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1439 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1515 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1386 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#, c-format +msgid "Icons: %s\n" +msgstr "Iconos: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1403 +#, c-format +msgid "Number of Windows: %d\n" +msgstr "Númberu de ventanes: %d\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Nome: %s\n" + +#. Translators: note that "Icon" here has a specific window +#. * management-related meaning. It means minimized. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1378 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 +#, c-format +msgid "Icon Name: %s\n" +msgstr "Nome del iconu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1393 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1516 +#, c-format +msgid "PID: %s\n" +msgstr "PID: %s\n" + +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1400 +msgctxt "startupID" +msgid "none" +msgstr "nengún" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1401 +#, c-format +msgid "Startup ID: %s\n" +msgstr "ID d'arranque: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +msgid "all workspaces" +msgstr "toles estayes de trabayu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#, c-format +msgid "On Workspace: %s\n" +msgstr "Na estaya de trabayu %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1468 +msgid "normal window" +msgstr "ventana normal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1471 +msgid "desktop" +msgstr "escritoriu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1474 +msgid "dock or panel" +msgstr "empotrable o panel" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 +msgid "dialog window" +msgstr "ventana de diálogu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 +msgid "tearoff toolbar" +msgstr "tirador de la barra de ferramientes" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 +msgid "tearoff menu" +msgstr "tirador del menú" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1486 +msgid "utility window" +msgstr "ventana de utilidaes" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 +msgid "splash screen" +msgstr "pantalla de bienvenida" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1494 +#, c-format +msgid "Window Type: %s\n" +msgstr "Triba de ventana: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#, c-format +msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "Xeometría (x, y, anchor, altor): %d, %d, %d, %d\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the +#. * same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 +#, c-format +msgid "Class Group: %s\n" +msgstr "Grupu de clase: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#, c-format +msgid "XID: %lu\n" +msgstr "XID: %lu\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 +#, c-format +msgid "Session ID: %s\n" +msgstr "ID de sesión: %s\n" + +#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group +#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one +#. * window has some information about the application (like the application +#. * name). +#: ../libwnck/wnckprop.c:1531 +#, c-format +msgid "Group Leader: %lu\n" +msgstr "Cabezaleru del grupu: %lu\n" + +#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's +#. * on top of it +#: ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#, c-format +msgid "Transient for: %lu\n" +msgstr "Transitoriu pa: %lu\n" + +#. FIXME: else print something? +#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" +#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1600 +#, c-format +msgid "%1$s%2$s%3$s" +msgstr "%1$s%2$s%3$s" + +#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 +msgid "minimized" +msgstr "minimizada" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1563 +msgid "maximized" +msgstr "maximizada" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 +msgid "maximized horizontally" +msgstr "maximizada horizontalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1569 +msgid "maximized vertically" +msgstr "maximizada verticalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1571 +msgid "shaded" +msgstr "endolcada" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 +msgid "pinned" +msgstr "pinchada" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1573 +msgid "sticky" +msgstr "pegañosa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 +msgid "above" +msgstr "enriba" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1575 +msgid "below" +msgstr "abaxo" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +msgid "fullscreen" +msgstr "pantalla completa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +msgid "needs attention" +msgstr "necesita atención" + +#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. +#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. +#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, +#. * where this term is also used in translatable strings +#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 +msgid "skip pager" +msgstr "saltar paxinador" + +#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window +#. * list) +#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +msgid "skip tasklist" +msgstr "saltar llista de xeres" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#, c-format +msgid "State: %s\n" +msgstr "Estáu: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +msgid "move" +msgstr "mover" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 +msgid "resize" +msgstr "redimensionar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +msgid "shade" +msgstr "endolcar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 +msgid "unshade" +msgstr "desendolcar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +msgid "stick" +msgstr "apegar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 +msgid "unstick" +msgstr "desapegar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1616 +msgid "maximize horizontally" +msgstr "maximizar horizontalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 +msgid "unmaximize horizontally" +msgstr "desmaximizar horizontalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1620 +msgid "maximize vertically" +msgstr "maximizar verticalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1622 +msgid "unmaximize vertically" +msgstr "desmaximizar verticalmente" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +msgid "change workspace" +msgstr "camudar estaya de trabayu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +msgid "pin" +msgstr "pinchar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1629 +msgid "unpin" +msgstr "despinchar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +msgid "minimize" +msgstr "minimizar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1631 +msgid "unminimize" +msgstr "desminimizar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +msgid "maximize" +msgstr "maximizar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1633 +msgid "unmaximize" +msgstr "desmaximizar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1635 +msgid "change fullscreen mode" +msgstr "cambiar mou a pantalla completa" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +msgid "close" +msgstr "zarrar" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1638 +msgid "make above" +msgstr "poner enriba" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1640 +msgid "unmake above" +msgstr "non poner enriba" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1642 +msgid "make below" +msgstr "poner debaxo" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +msgid "unmake below" +msgstr "non poner debaxo" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +msgid "no action possible" +msgstr "nun hai aiciones posibles" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#, c-format +msgid "Possible Actions: %s\n" +msgstr "Aiciones posibles: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 +msgid "" +"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" +"For information about this specification, see:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" +msgstr "" +"Imprentar o modificar les propiedaes d'una pantalla/área de trabayu/ventana o interautuar con una d'elles, siguiendo la especificación EWMH.\n" +"Pa obtener más información tocante a esta especificación vea:\n" +"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1836 +msgid "Options to list windows or workspaces" +msgstr "Opciones pa llistar les ventanes o les árees de trabayu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 +msgid "Show options to list windows or workspaces" +msgstr "Amosar les opciones pa llistar les ventanes o les árees de trabayu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1844 +msgid "Options to modify properties of a window" +msgstr "Opciones pa modificar les propiedaes d'una ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1845 +msgid "Show options to modify properties of a window" +msgstr "Amosar les opciones pa modificar les propiedaes d'una ventana" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +msgid "Options to modify properties of a workspace" +msgstr "Opciones pa modificar les propiedaes d'un área de trabayu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +msgid "Show options to modify properties of a workspace" +msgstr "Amosar les opciones pa modificar les propiedaes d'un área de trabayu" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +msgid "Options to modify properties of a screen" +msgstr "Opciones pa modificar les propiedaes d'una pantalla" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +msgid "Show options to modify properties of a screen" +msgstr "Amosar les opciones pa modificar les propiedaes d'una pantalla" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1872 +#, c-format +msgid "Error while parsing arguments: %s\n" +msgstr "Fallu al analizar los argumentos: %s\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1895 +#, c-format +msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" +msgstr "Nun pue interautuase cola pantalla %d: la pantalla nun esiste\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1951 +#, c-format +msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" +msgstr "Nun pue interautuase col área de trabayu %d: nun pue alcontrase'l área de trabayu\n" + +#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are +#. * of the same class. +#: ../libwnck/wnckprop.c:1975 +#, c-format +msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" +msgstr "Nun pue interautuase col grupu de clas «%s»: nun pue alcontrase'l grupu de clas\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1998 +#, c-format +msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" +msgstr "Nun pue interautuase cola aplicación cuyu líder de grupu tien el XID %lu: nun pue alcontrase l'aplicación\n" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:2021 +#, c-format +msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" +msgstr "Nun pue interautuase cola ventana de XID %lu: nun pue alcontrase la ventana\n" + -- cgit v1.2.1