From e55666b1b28d1dbeff848cc36f831acefb93ab44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 30 May 2020 15:30:44 +0000 Subject: Update Ukrainian translation (cherry picked from commit ad52947a85239646e8cdd953e81960e25297781f) --- po/uk.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 258 insertions(+), 314 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3c75a3f..fa40164 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Ukrainian translation of libwnck. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Yuriy Syrota , 2001. -# Maxim Dziumanenko , 2004-2008 +# Maxim Dziumanenko , 2004-2008. # Korostil Daniel , 2011. +# Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-28 15:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-28 15:42+0300\n" -"Last-Translator: Korostil Daniel \n" -"Language-Team: translation@linux.org.ua\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libwnck/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-11 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-30 18:28+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #. * #. * SECTION:application @@ -38,150 +39,149 @@ msgstr "" #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/application.c:51 +#: libwnck/application.c:49 msgid "Untitled application" msgstr "Неназвана програма" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:342 +#: libwnck/pager-accessible.c:263 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Перемикання робочих областей" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:353 +#: libwnck/pager-accessible.c:274 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Засіб перемикання між робочими областями" -#: ../libwnck/pager-accessible.c:465 +#: libwnck/pager-accessible.c:379 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Клацніть, щоб перемикнутися у робочу область %s" -#: ../libwnck/pager.c:2200 +#: libwnck/pager.c:2189 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Клацніть для початку перетягування \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2203 +#: libwnck/pager.c:2192 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Поточна робоча область: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:2208 +#: libwnck/pager.c:2197 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Клацніть, щоб перемикнутися на %s" -#: ../libwnck/selector.c:1180 +#: libwnck/selector.c:1091 msgid "No Windows Open" msgstr "Немає відкритих вікон" -#: ../libwnck/selector.c:1236 +#: libwnck/selector.c:1147 msgid "Window Selector" msgstr "Перемикач вікон" -#: ../libwnck/selector.c:1237 +#: libwnck/selector.c:1148 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Засіб перемикання між вікнами" -#: ../libwnck/tasklist.c:673 +#: libwnck/tasklist.c:597 msgid "Window List" msgstr "Список вікон" -#: ../libwnck/tasklist.c:674 +#: libwnck/tasklist.c:598 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Засіб перемикання між видимими вікнами" -#: ../libwnck/tasklist.c:2896 +#: libwnck/tasklist.c:2986 msgid "Mi_nimize All" msgstr "_Згорнути всі" -#: ../libwnck/tasklist.c:2907 +#: libwnck/tasklist.c:2994 msgid "Un_minimize All" msgstr "_Розгорнути всі" -#: ../libwnck/tasklist.c:2915 +#: libwnck/tasklist.c:3002 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Розгорнути на весь _екран" -#: ../libwnck/tasklist.c:2926 +#: libwnck/tasklist.c:3010 msgid "_Unmaximize All" msgstr "_Відновити розмір усіх" -#: ../libwnck/tasklist.c:2938 +#: libwnck/tasklist.c:3022 msgid "_Close All" msgstr "_Закрити все" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 +#: libwnck/window-action-menu.c:367 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Р_озгорнути" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 +#: libwnck/window-action-menu.c:373 msgid "Mi_nimize" msgstr "З_горнути" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 +#: libwnck/window-action-menu.c:380 msgid "Unma_ximize" msgstr "Відновити _попередній розмір" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 +#: libwnck/window-action-menu.c:386 msgid "Ma_ximize" msgstr "Розгорнути на весь _екран" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 +#: libwnck/window-action-menu.c:692 libwnck/workspace.c:265 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча область %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 -#, c-format +#: libwnck/window-action-menu.c:701 libwnck/window-action-menu.c:847 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Робоча область 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 +#: libwnck/window-action-menu.c:703 libwnck/window-action-menu.c:849 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Робоча область %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: libwnck/window-action-menu.c:990 msgid "_Move" msgstr "Пере_містити" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 +#: libwnck/window-action-menu.c:996 msgid "_Resize" msgstr "Змінити _розмір" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 +#: libwnck/window-action-menu.c:1004 msgid "Always On _Top" msgstr "Зав_жди згори" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 +#: libwnck/window-action-menu.c:1012 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Зав_жди на видимому робочій області" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: libwnck/window-action-menu.c:1017 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Лише на цьому робочій області" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 +#: libwnck/window-action-menu.c:1024 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Перемістити у іншу робочу область _ліворуч" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 +#: libwnck/window-action-menu.c:1029 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Перемістити у іншу робочу область _праворуч" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 +#: libwnck/window-action-menu.c:1034 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Перемістити у іншу робочу область _вище" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 +#: libwnck/window-action-menu.c:1039 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Перемістити у іншу робочу область _нижче" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 +#: libwnck/window-action-menu.c:1041 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Перемістити у іншу робочу _область" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 +#: libwnck/window-action-menu.c:1061 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" @@ -194,16 +194,15 @@ msgstr "_Закрити" #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. -#: ../libwnck/window.c:50 +#: libwnck/window.c:47 msgid "Untitled window" msgstr "Неназване вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 +#: libwnck/wnckprop.c:137 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "Ідентифікатор вікна X window для дослідження чи зміни" -#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: libwnck/wnckprop.c:137 libwnck/wnckprop.c:144 libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" @@ -211,41 +210,40 @@ msgstr "XID" #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:144 +#: libwnck/wnckprop.c:143 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "Ідентифікатор X window ID для лідера групи програми для дослідження" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Клас ресурсу групи класу для дослідження" -#: ../libwnck/wnckprop.c:149 +#: libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "КЛАС" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 +#: libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "КІЛЬКІСТЬ робочих областей для дослідження чи зміни" -#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: libwnck/wnckprop.c:150 libwnck/wnckprop.c:152 libwnck/wnckprop.c:170 +#: libwnck/wnckprop.c:172 libwnck/wnckprop.c:174 libwnck/wnckprop.c:271 msgid "NUMBER" msgstr "КІЛЬКІСТЬ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:153 +#: libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "КІЛЬКІСТЬ екранів для дослідження чи зміни" -#: ../libwnck/wnckprop.c:155 +#: libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "Псевдонім --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:163 +#: libwnck/wnckprop.c:162 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" @@ -253,151 +251,151 @@ msgstr "" "Список вікон програми/класу групи/робочої області/екрану (формат виводу: " "\"XID: Назва вікна\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:165 +#: libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" -"СПисок робочих областей екрану (формат виводу: \"Число: Назва робочого " +"Список робочих областей екрану (формат виводу: \"Число: Назва робочого " "простору\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:171 +#: libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Змінити кількість робочих областей на вказану КІЛЬКІСТЬ" -#: ../libwnck/wnckprop.c:173 +#: libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" "Змінити кількість розташувань робочих областей на вказану КІЛЬКІСТЬ рядків" -#: ../libwnck/wnckprop.c:175 +#: libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" "Змінити кількість розташувань робочих областей на вказану КІЛЬКІСТЬ " "стовпчиків" -#: ../libwnck/wnckprop.c:177 +#: libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Show the desktop" msgstr "Відображати на робочому столі" -#: ../libwnck/wnckprop.c:179 +#: libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Припинити відображення на робочому столі" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 +#: libwnck/wnckprop.c:183 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "Перемістити область перегляду поточної робочої області на X координати X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: libwnck/wnckprop.c:183 libwnck/wnckprop.c:273 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 +#: libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "" "Перемістити область перегляду поточної робочої області на Y координати Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: libwnck/wnckprop.c:188 libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:195 +#: libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Minimize the window" msgstr "Згорнути вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:197 +#: libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unminimize the window" msgstr "Відновити згорнуте вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:199 +#: libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Maximize the window" msgstr "Розгорнути вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:201 +#: libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Відновити попередній розмір" -#: ../libwnck/wnckprop.c:203 +#: libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Розгорнути вікно горизонтально" -#: ../libwnck/wnckprop.c:205 +#: libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Відновити попередній горизонтальний розмір" -#: ../libwnck/wnckprop.c:207 +#: libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Розгорнути вікно вертикально" -#: ../libwnck/wnckprop.c:209 +#: libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Відновити попередній вертикальний розмір" -#: ../libwnck/wnckprop.c:211 +#: libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Почати переміщення вікна клавіатурою" -#: ../libwnck/wnckprop.c:213 +#: libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Почати зміну розміру вікна через клавіатуру" -#: ../libwnck/wnckprop.c:215 +#: libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Activate the window" msgstr "Активувати вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:217 +#: libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Close the window" msgstr "Закрити вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:220 +#: libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Вікно на весь екран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:222 +#: libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../libwnck/wnckprop.c:224 +#: libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window always on top" msgstr "Завжди розташовувати вікно згори" -#: ../libwnck/wnckprop.c:226 +#: libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Не завжди розташовувати вікно згори" -#: ../libwnck/wnckprop.c:228 +#: libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Розташовувати вікно під іншими вікнами" -#: ../libwnck/wnckprop.c:230 +#: libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Розташовувати вікно не під іншими вікнами" -#: ../libwnck/wnckprop.c:232 +#: libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Shade the window" msgstr "Затінити вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:234 +#: libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Unshade the window" msgstr "Не затінювати вікно" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:239 +#: libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Змусити вікно мати фіксовану позицію у області перегляду" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:244 +#: libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Скасувати режим фіксованої позиції вікна у області перегляду" @@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "Скасувати режим фіксованої позиції вік #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:251 +#: libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Не відображати вікно у списку вікон" @@ -415,61 +413,61 @@ msgstr "Не відображати вікно у списку вікон" #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. -#: ../libwnck/wnckprop.c:258 +#: libwnck/wnckprop.c:257 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Відображати вікно у списку вікон" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:262 +#: libwnck/wnckprop.c:261 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Не відображати вікно у списку задач" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:266 +#: libwnck/wnckprop.c:265 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Відображати вікно у списку задач" -#: ../libwnck/wnckprop.c:268 +#: libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window visible on all workspaces" -msgstr "Зробити вікно видимим на усіх робочих обалстях" +msgstr "Зробити вікно видимим на усіх робочих областях" -#: ../libwnck/wnckprop.c:270 +#: libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Зробити вікно видимим лише на поточній робочій області" -#: ../libwnck/wnckprop.c:272 +#: libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "" "Перемістити вікно на робочу область НОМЕР (перша робоча область дорівнює 0)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:274 +#: libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "Змінити координату X вікна на значення X" -#: ../libwnck/wnckprop.c:276 +#: libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Змінити координату Y вікна на значення Y" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Змінити ширину вікна на значення ШИРИНА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:278 +#: libwnck/wnckprop.c:277 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Змінити висоту вікна на значення ВИСОТА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:280 +#: libwnck/wnckprop.c:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +#: libwnck/wnckprop.c:282 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" @@ -477,36 +475,36 @@ msgstr "" "Змінити тип вікна на ТИП (допустимі значення: normal, desktop, dock, dialog, " "toolbar, menu, utility, splash)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:283 +#: libwnck/wnckprop.c:282 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: libwnck/wnckprop.c:288 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Змінити назву робочої області на НАЗВА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:289 +#: libwnck/wnckprop.c:288 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../libwnck/wnckprop.c:291 +#: libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Activate the workspace" msgstr "Активувати робочу область" -#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 -#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 +#: libwnck/wnckprop.c:384 libwnck/wnckprop.c:408 libwnck/wnckprop.c:444 +#: libwnck/wnckprop.c:467 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Некоректне значення \"%s\" для --%s" -#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 +#: libwnck/wnckprop.c:501 libwnck/wnckprop.c:520 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" "%s has been used\n" msgstr "Конфліктуючі параметри: екран %d має взаємодіяти з, але вказано --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:511 +#: libwnck/wnckprop.c:510 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " @@ -515,7 +513,7 @@ msgstr "" "Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна або робочі області " "екрану %d, але вказано --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 +#: libwnck/wnckprop.c:533 libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " @@ -524,7 +522,7 @@ msgstr "" "Конфліктуючі параметри: робоча область %d має взаємодіяти з, але вказано --" "%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:544 +#: libwnck/wnckprop.c:543 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " @@ -533,14 +531,14 @@ msgstr "" "Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна робочої області %d, але " "вказано --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:566 +#: libwnck/wnckprop.c:565 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "Конфліктуючі параметри: програма має взаємодіяти з, але вказано --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:576 +#: libwnck/wnckprop.c:575 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " @@ -551,7 +549,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:590 +#: libwnck/wnckprop.c:589 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " @@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:602 +#: libwnck/wnckprop.c:601 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " @@ -571,42 +569,40 @@ msgstr "" "Конфліктуючі параметри: мають бути перелічені вікна групи класу \"%s\", але " "вказано --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 +#: libwnck/wnckprop.c:613 libwnck/wnckprop.c:622 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" "%s has been used\n" msgstr "Конфліктуючі параметри: вікно має взаємодіяти з, але вказано --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 -#: ../libwnck/wnckprop.c:770 +#: libwnck/wnckprop.c:641 libwnck/wnckprop.c:722 libwnck/wnckprop.c:769 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Конфліктуючі параметри: --%s та --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:681 +#: libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "Некоректний аргумент \"%d\" для --%s: аргумент має бути додатнім\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:694 +#: libwnck/wnckprop.c:693 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Невідомий аргумент \"%d\" для --%s: аргумент має бути додатнім\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:789 +#: libwnck/wnckprop.c:788 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Конфліктуючі параметри: --%s або --%s, та --%s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:821 +#: libwnck/wnckprop.c:820 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Некоректний аргумент \"%s\" для --%s, коректні значення: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:864 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:863 msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" @@ -617,8 +613,7 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:899 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:898 msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" @@ -628,141 +623,135 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:906 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:905 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Не вдається перемістити область перегляду: відсутня робоча область\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! -#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 -#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 -#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 -#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 -#, c-format +#: libwnck/wnckprop.c:941 libwnck/wnckprop.c:950 libwnck/wnckprop.c:959 +#: libwnck/wnckprop.c:966 libwnck/wnckprop.c:976 libwnck/wnckprop.c:983 +#: libwnck/wnckprop.c:992 libwnck/wnckprop.c:1041 msgid "Action not allowed\n" msgstr "Дія не дозволена\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1038 +#: libwnck/wnckprop.c:1037 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" "Вікно неможливо перемістити на робочу область %d: робоча область не існує\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 +#: libwnck/wnckprop.c:1101 libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "" msgstr "<назву не встановлено>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1105 +#: libwnck/wnckprop.c:1104 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1125 +#: libwnck/wnckprop.c:1124 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1188 +#: libwnck/wnckprop.c:1187 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Номер екрану: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 +#: libwnck/wnckprop.c:1189 libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Геометрія (ширина, висота): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 +#: libwnck/wnckprop.c:1193 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Кількість робочих областей: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 +#: libwnck/wnckprop.c:1199 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "" "Розташування робочих областей (рядків, стовпчиків, орієнтація): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 +#: libwnck/wnckprop.c:1209 libwnck/wnckprop.c:1266 libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "" msgstr "<не EWMH-сумісний менеджер вікон>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 +#: libwnck/wnckprop.c:1210 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Менеджер вікон: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: libwnck/wnckprop.c:1215 libwnck/wnckprop.c:1296 libwnck/wnckprop.c:1308 +#: libwnck/wnckprop.c:1320 libwnck/wnckprop.c:1332 libwnck/wnckprop.c:1448 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 +#: libwnck/wnckprop.c:1220 libwnck/wnckprop.c:1301 libwnck/wnckprop.c:1313 +#: libwnck/wnckprop.c:1325 libwnck/wnckprop.c:1337 libwnck/wnckprop.c:1455 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "немає" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 +#: libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Активна робоча область: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: libwnck/wnckprop.c:1230 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1237 +#: libwnck/wnckprop.c:1236 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: libwnck/wnckprop.c:1242 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "немає" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 +#: libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Активне вікно: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1247 +#: libwnck/wnckprop.c:1246 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Відображення робочого столу: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "true" msgstr "так" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1249 +#: libwnck/wnckprop.c:1248 msgid "false" msgstr "ні" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1260 +#: libwnck/wnckprop.c:1259 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Назва робочої області: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1261 +#: libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Номер робочої області: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 +#: libwnck/wnckprop.c:1267 libwnck/wnckprop.c:1464 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "На екрані: %d (Менеджер вікон: %s)\n" @@ -770,192 +759,195 @@ msgstr "На екрані: %d (Менеджер вікон: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1283 +#: libwnck/wnckprop.c:1282 msgid "" msgstr "<відсутня область перегляду>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1287 +#: libwnck/wnckprop.c:1286 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Позиція області перегляду (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1290 +#: libwnck/wnckprop.c:1289 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Позиція у розташуванні (рядок, стовпчик): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: libwnck/wnckprop.c:1302 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Сусід ліворуч: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#: libwnck/wnckprop.c:1314 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Сусід праворуч: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#: libwnck/wnckprop.c:1326 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Сусід згори: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 +#: libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Сусід знизу: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 +#: libwnck/wnckprop.c:1351 libwnck/wnckprop.c:1510 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" msgstr "Ідентифікатор групи класу: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1356 +#: libwnck/wnckprop.c:1355 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "Назва групи класу: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1440 +#: libwnck/wnckprop.c:1361 libwnck/wnckprop.c:1385 libwnck/wnckprop.c:1439 msgid "set" msgstr "встановлено" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 +#: libwnck/wnckprop.c:1364 libwnck/wnckprop.c:1388 libwnck/wnckprop.c:1395 +#: libwnck/wnckprop.c:1425 libwnck/wnckprop.c:1432 libwnck/wnckprop.c:1442 +#: libwnck/wnckprop.c:1507 libwnck/wnckprop.c:1516 libwnck/wnckprop.c:1528 +#: libwnck/wnckprop.c:1536 libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "" msgstr "<не встановлено>" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1444 +#: libwnck/wnckprop.c:1365 libwnck/wnckprop.c:1389 libwnck/wnckprop.c:1443 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Значки: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 +#: libwnck/wnckprop.c:1368 libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Кількість вікон: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 +#: libwnck/wnckprop.c:1380 libwnck/wnckprop.c:1426 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Назва: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: libwnck/wnckprop.c:1381 libwnck/wnckprop.c:1435 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Назва значка: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 +#: libwnck/wnckprop.c:1396 libwnck/wnckprop.c:1529 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1404 +#: libwnck/wnckprop.c:1403 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "немає" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: libwnck/wnckprop.c:1404 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Ідентифікатор запуску: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1453 +#: libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "all workspaces" msgstr "усі робочі області" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 +#: libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "На робочій області: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: libwnck/wnckprop.c:1471 msgid "normal window" msgstr "звичайне вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1475 +#: libwnck/wnckprop.c:1474 msgid "desktop" msgstr "робочий стіл" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1478 +#: libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "dock or panel" msgstr "область у панелі" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +#: libwnck/wnckprop.c:1480 msgid "dialog window" msgstr "діалогове вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1484 +#: libwnck/wnckprop.c:1483 msgid "tearoff toolbar" msgstr "відривна панель інструментів" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 +#: libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "tearoff menu" msgstr "відривне меню" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "utility window" msgstr "службове вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1493 +#: libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "splash screen" msgstr "заставка" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Тип вікна: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1501 +#: libwnck/wnckprop.c:1500 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" -msgstr "Геоиметрія (x, y, ширина, висота): %d, %d, %d, %d\n" +msgstr "Геометрія (x, y, ширина, висота): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1521 +#: libwnck/wnckprop.c:1520 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "Приклад класу: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1523 +#: libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1538 +#: libwnck/wnckprop.c:1537 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Ідентифікатор сеансу: %s\n" +#: libwnck/wnckprop.c:1544 +#, c-format +#| msgid "%lu: %s\n" +msgid "Role: %s\n" +msgstr "Роль: %s\n" + #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Лідер групи: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 +#: libwnck/wnckprop.c:1557 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Прозорий для: %lu\n" @@ -963,57 +955,57 @@ msgstr "Прозорий для: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 +#: libwnck/wnckprop.c:1572 libwnck/wnckprop.c:1620 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 +#: libwnck/wnckprop.c:1576 libwnck/wnckprop.c:1622 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 +#: libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "minimized" msgstr "згорнуте" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1577 +#: libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized" msgstr "розгорнуте" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximized horizontally" msgstr "розгорнуте горизонтально" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +#: libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized vertically" msgstr "розгорнуте вертикально" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "shaded" msgstr "з тінню" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1586 +#: libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "pinned" msgstr "прикріплене" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "sticky" msgstr "липке" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 +#: libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "above" msgstr "над" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "below" msgstr "під" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 +#: libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "fullscreen" msgstr "на весь екран" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "needs attention" msgstr "потребує уваги" @@ -1021,127 +1013,127 @@ msgstr "потребує уваги" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "skip pager" msgstr "пропустити список вікон" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 +#: libwnck/wnckprop.c:1605 msgid "skip tasklist" msgstr "пропустити список задач" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "normal" msgstr "звичайний" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: libwnck/wnckprop.c:1608 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Стан: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 +#: libwnck/wnckprop.c:1629 msgid "move" msgstr "перемістити" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1624 +#: libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "resize" msgstr "змінити розмір" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 +#: libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "shade" msgstr "додати тінь" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 +#: libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unshade" msgstr "прибрати тінь" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1627 +#: libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "stick" msgstr "прикріпити" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1628 +#: libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unstick" msgstr "відкріпити" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1630 +#: libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "maximize horizontally" msgstr "розгорнути горизонтально" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1632 +#: libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "відновити горизонтальний розмір " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1634 +#: libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "maximize vertically" msgstr "розгорнути вертикально" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1636 +#: libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "unmaximize vertically" msgstr "відновити вертикальний розмір " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1639 +#: libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "change workspace" msgstr "змінити робочу область" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1641 +#: libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "pin" msgstr "прикріпити" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1643 +#: libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "unpin" msgstr "відкріпити" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1644 +#: libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "minimize" msgstr "згорнути" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1645 +#: libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unminimize" msgstr "Відновити згорнуте вікно" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1646 +#: libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "maximize" msgstr "розгорнути" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1647 +#: libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unmaximize" msgstr "відновити попередній розмір" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1649 +#: libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "change fullscreen mode" msgstr "змінити повноекранний режим" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1650 +#: libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "close" msgstr "закрити" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1652 +#: libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "make above" msgstr "розташувати згори" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1654 +#: libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "unmake above" msgstr "зняти розташування згори" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1656 +#: libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "make below" msgstr "розташувати знизу" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1658 +#: libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "unmake below" msgstr "зняти розташування знизу" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1660 +#: libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "no action possible" msgstr "дія неможлива" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1661 +#: libwnck/wnckprop.c:1667 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Можливі дії: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1842 +#: libwnck/wnckprop.c:1874 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1153,49 +1145,49 @@ msgstr "" "Додаткову інформацію про специфікацію можна знайти на сторінці:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1852 +#: libwnck/wnckprop.c:1884 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Параметри списку вікон чи робочих областей" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1853 +#: libwnck/wnckprop.c:1885 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Показати параметри списку вікон чи робочих областей" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: libwnck/wnckprop.c:1892 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Параметри зміни властивостей вікна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1861 +#: libwnck/wnckprop.c:1893 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Показати параметри зміни властивостей вікна" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1868 +#: libwnck/wnckprop.c:1900 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Параметри зміни властивостей робочої області" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1869 +#: libwnck/wnckprop.c:1901 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Показати параметри зміни властивостей робочої області" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1876 +#: libwnck/wnckprop.c:1908 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Параметри зміни властивостей екрану" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1877 +#: libwnck/wnckprop.c:1909 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Показати параметри зміни властивостей екрану" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1888 +#: libwnck/wnckprop.c:1920 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Помилка при розборі аргументів: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1911 +#: libwnck/wnckprop.c:1943 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Не вдається взаємодія з екраном %d: екран не існує\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1967 +#: libwnck/wnckprop.c:1999 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" @@ -1203,13 +1195,13 @@ msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1991 +#: libwnck/wnckprop.c:2023 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "Не вдається взаємодія з групою класу \"%s\": група класу не знайдена\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2014 +#: libwnck/wnckprop.c:2046 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1218,56 +1210,8 @@ msgstr "" "Не вдається взаємодія з програмою, чий груповий лідер має XID %lu: не " "вдається знайти програму\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:2037 +#: libwnck/wnckprop.c:2069 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "" "Не вдається взаємодія з вікном, що має XID %lu: не вдається знайти вікно\n" - -#~ msgid "Use N_ROWS rows" -#~ msgstr "Використовувати КІЛЬК_РЯДКІВ рядків" - -#~ msgid "N_ROWS" -#~ msgstr "КІЛЬК_РЯДКІВ" - -#~ msgid "Only show current workspace" -#~ msgstr "Показувати лише поточну робочу область" - -#~ msgid "Use RTL as default direction" -#~ msgstr "Типовий напрямок справа-наліво" - -#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" -#~ msgstr "Показувати назви робочих областей замість їх змісту" - -#~ msgid "Use a vertical orientation" -#~ msgstr "Вертикальна орієнтація" - -#~ msgid "Don't show window in tasklist" -#~ msgstr "Не відображати вікно у списку вікон" - -#~ msgid "Always group windows" -#~ msgstr "Завжди групувати вікна" - -#~ msgid "Never group windows" -#~ msgstr "Ніколи не групувати вікна" - -#~ msgid "Display windows from all workspaces" -#~ msgstr "Відображати вікна усіх робочих областей" - -#~ msgid "Enable Transparency" -#~ msgstr "Увімкнути прозорість" - -#~ msgid "Resource Class: %s\n" -#~ msgstr "Клас ресурсу: %s\n" - -#~ msgid "Group Name: %s\n" -#~ msgstr "Назва групи: %s\n" - -#~ msgid "workspace|none" -#~ msgstr "немає" - -#~ msgid "window|none" -#~ msgstr "немає" - -#~ msgid "startupID|none" -#~ msgstr "немає" -- cgit v1.2.1