From 7a1f67eb42ff77e4c8040b16285dcc6f1d11e29e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenneth Nielsen Date: Sun, 9 Mar 2008 22:25:52 +0000 Subject: Updated Danish translation svn path=/trunk/; revision=1608 --- po/da.po | 323 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 171 insertions(+), 152 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 36acf07..0467435 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,18 +1,19 @@ # Danish translation of libwnck. -# Copyright (C) 2002-2006 +# Copyright (C) 2002-2008 # This file is distributed under the same license as the libwnck package. # # Ole Laursen , 2002-2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2007. +# Kenneth Nielsen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-24 03:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-24 01:34+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 23:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,17 +55,17 @@ msgstr "Værktøj til at skifte mellem arbejdsområder" msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klik her for at skifte til arbejdsområdet %s" -#: ../libwnck/pager.c:1904 +#: ../libwnck/pager.c:1906 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Klik for at begynde på at trække \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:1907 +#: ../libwnck/pager.c:1909 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Nuværende arbejdsområde: \"%s\"" -#: ../libwnck/pager.c:1912 +#: ../libwnck/pager.c:1914 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Klik for at skifte til \"%s\"" @@ -81,32 +82,32 @@ msgstr "Vinduesvælger" msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Værktøj til at skifte mellem vinduer" -#: ../libwnck/tasklist.c:720 +#: ../libwnck/tasklist.c:727 msgid "Window List" msgstr "Vinduesliste" -#: ../libwnck/tasklist.c:721 +#: ../libwnck/tasklist.c:728 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Værktøj til at skifte mellem synlige vinduer" -#: ../libwnck/tasklist.c:3005 +#: ../libwnck/tasklist.c:3016 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Mi_nimér alle" # der er også "unmaximize" så vi bliver nødt til at skelne -#: ../libwnck/tasklist.c:3016 +#: ../libwnck/tasklist.c:3027 msgid "Un_minimize All" msgstr "_Gendan alle minimerede" -#: ../libwnck/tasklist.c:3024 +#: ../libwnck/tasklist.c:3035 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Ma_ksimér alle" -#: ../libwnck/tasklist.c:3035 +#: ../libwnck/tasklist.c:3046 msgid "_Unmaximize All" msgstr "G_endan alle maksimerede" -#: ../libwnck/tasklist.c:3047 +#: ../libwnck/tasklist.c:3058 msgid "_Close All" msgstr "_Luk alle" @@ -155,77 +156,78 @@ msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder" msgid "Enable Transparency" msgstr "Slå gennemsigtighed til" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:387 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" msgstr "G_endan" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:394 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" msgstr "Min_imér" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:402 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" msgstr "Ge_ndan" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:409 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:435 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimér" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Arbejdsområde 1_0" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Arbejdsområde %s%d" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:995 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1002 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" msgstr "Ænd_r størrelse" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1011 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" msgstr "Altid _øverst" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1019 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Altid på synligt arbejdsområde" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1024 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Kun på _dette arbejdsområde" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1031 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _venstre" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1037 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Flyt til arbejdsområde mod _højre" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Flyt til arbejdsområde _ovenfor" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Flyt til arbejdsområde _nedenfor" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Flyt til andet _arbejdsområde" -#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 +#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 msgid "_Close" msgstr "_Luk" @@ -638,6 +640,7 @@ msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Ugyldigt argument \"%s\" for --%s, gyldige værdier er: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:850 +#, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" @@ -648,6 +651,7 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:884 +#, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" @@ -657,6 +661,7 @@ msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:890 +#, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" "Visningsområdet kan ikke flyttes: der er ikke noget aktuelt arbejdsområde\n" @@ -666,6 +671,7 @@ msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 #: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 #: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 +#, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "Handlingen er ikke tilladt\n" @@ -676,7 +682,7 @@ msgstr "" "Vinduet kan ikke flyttes til arbejdsområde %d: arbejdsområdet findes ikke\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1218 msgid "" msgstr "" @@ -697,7 +703,7 @@ msgstr "%d: %s\n" msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Skærmnummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1255 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Geometri (bredde, højde): %d, %d\n" @@ -712,8 +718,8 @@ msgstr "Antal arbejdsområder: %d\n" msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Arbejdsområdelayout (rækker, søjler, orientering): %d, %d, %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1435 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1251 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 msgid "" msgstr "" @@ -723,231 +729,241 @@ msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Vindueshåndtering: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1279 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1291 ../libwnck/wnckprop.c:1303 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427 -msgid "none" -msgstr "ingen" +#. Translators: "none" here means "no workspace" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 ../libwnck/wnckprop.c:1284 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1296 ../libwnck/wnckprop.c:1308 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1320 ../libwnck/wnckprop.c:1435 +msgid "workspace|none" +msgstr "intet" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1205 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1206 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Aktivt arbejdsområde: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1214 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name -#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1226 +#. Translators: "none" here means "no window" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1227 +msgid "window|none" +msgstr "intet" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1228 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Aktivt vindue: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1229 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Viser skrivebordet: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "true" msgstr "sand" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1231 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1233 msgid "false" msgstr "falsk" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1242 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Arbejdsområdenavn: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1243 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1245 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Arbejdsområdenummer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1252 ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "På skærmen: %d (Vindueshåndtering: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1264 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1266 msgid "" msgstr "" # dette må være præcist nok selvom der ikke siges "position af visningsområde" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Visningsposition (x, y): %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1270 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Position i layout (række, søjle): %d, %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1282 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1285 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Venstre nabo: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1293 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1297 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Højre nabo: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1304 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Øvre nabo: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1321 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Nedre nabo: %s\n" # ...hvad det så end betyder #. Translators: Ressource class is the name to identify a class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1327 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Ressourceklasse: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1329 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Gruppenavn: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1341 ../libwnck/wnckprop.c:1365 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1419 msgid "set" msgstr "sat" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". -#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1344 ../libwnck/wnckprop.c:1368 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1375 ../libwnck/wnckprop.c:1405 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1412 ../libwnck/wnckprop.c:1422 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1487 ../libwnck/wnckprop.c:1497 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1505 msgid "" msgstr "" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363 -#: ../libwnck/wnckprop.c:1416 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1345 ../libwnck/wnckprop.c:1369 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1423 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Ikoner: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1348 ../libwnck/wnckprop.c:1386 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Antal vinduer: %d\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1360 ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Navn: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1415 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Ikonnavn: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1377 +#. Translators: "none" here means "no startup ID" +#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 +msgid "startupID|none" +msgstr "ingen" + +#: ../libwnck/wnckprop.c:1384 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Opstarts-ID: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1425 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 msgid "all workspaces" msgstr "alle arbejdsområder" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1428 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "På arbejdsområde: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1443 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1451 msgid "normal window" msgstr "normalt vindue" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1446 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1454 msgid "desktop" msgstr "skrivebord" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1449 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1457 msgid "dock or panel" msgstr "dok eller panel" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1452 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1460 msgid "dialog window" msgstr "dialogvindue" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1455 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1463 msgid "tearoff toolbar" msgstr "afrivningsværktøjslinje" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1458 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1466 msgid "tearoff menu" msgstr "afrivningsmenu" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1461 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 msgid "utility window" msgstr "værktøjsvindue" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1464 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "splash screen" msgstr "velkomstskærm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1469 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1477 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Vinduestype: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1472 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1480 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Geometri (x, y, bredde, højde): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1481 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1489 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Klassegruppe: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1483 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1491 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1498 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1506 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Sessions-ID: %s\n" @@ -955,13 +971,13 @@ msgstr "Sessions-ID: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window #. * has some information about the application (like the application name). -#: ../libwnck/wnckprop.c:1504 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1512 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Gruppeleder: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it -#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1517 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transient for: %lu\n" @@ -969,57 +985,57 @@ msgstr "Transient for: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1532 ../libwnck/wnckprop.c:1579 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this -#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1536 ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid ", " msgstr ", " -#: ../libwnck/wnckprop.c:1534 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1542 msgid "minimized" msgstr "minimeret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1535 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "maximized" msgstr "maksimeret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1539 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 msgid "maximized horizontally" msgstr "maksimeret vandret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1541 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 msgid "maximized vertically" msgstr "maksimeret lodret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1543 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1551 msgid "shaded" msgstr "rullet op" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1544 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1552 msgid "pinned" msgstr "fastlåst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1545 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1553 msgid "sticky" msgstr "klæbende" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1546 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 msgid "above" msgstr "over" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1547 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1555 msgid "below" msgstr "under" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1548 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 msgid "fullscreen" msgstr "fuldskærm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1549 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1557 msgid "needs attention" msgstr "kræver opmærksomhed" @@ -1027,126 +1043,126 @@ msgstr "kræver opmærksomhed" #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings -#: ../libwnck/wnckprop.c:1554 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1562 msgid "skip pager" msgstr "spring skrivebordsoversigt over" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) -#: ../libwnck/wnckprop.c:1556 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1564 msgid "skip tasklist" msgstr "spring jobliste over" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1558 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 msgid "normal" msgstr "normal" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1559 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1567 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Tilstand: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1580 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "move" msgstr "flyt" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1581 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "resize" msgstr "ændr størrelse" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1582 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "shade" msgstr "rul op" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1583 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "unshade" msgstr "rul ned" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1584 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1592 msgid "stick" msgstr "klæb" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1585 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "unstick" msgstr "afklæb" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1587 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "maximize horizontally" msgstr "maksimér vandret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1589 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "gendan vandret fra maksimeret tilstand" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1591 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "maximize vertically" msgstr "maksimér lodret" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1593 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "unmaximize vertically" msgstr "gendan lodret fra maksimeret tilstand" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1596 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "change workspace" msgstr "skift arbejdsområde" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1598 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 msgid "pin" msgstr "fastlås" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1600 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1608 msgid "unpin" msgstr "frigør" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1601 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "minimize" msgstr "minimér" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1602 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1610 msgid "unminimize" msgstr "gendan fra minimeret tilstand" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1603 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "maximize" msgstr "maksimér" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1604 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1612 msgid "unmaximize" msgstr "gendan fra maksimeret tilstand" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1606 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1614 msgid "change fullscreen mode" msgstr "skift fuldskærmstilstand" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1607 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 msgid "close" msgstr "luk" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1609 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 msgid "make above" msgstr "gør øverst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1611 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1619 msgid "unmake above" msgstr "gør ikke-øverst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1613 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1621 msgid "make below" msgstr "gør nederst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1615 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "unmake below" msgstr "gør ikke-nederst" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1617 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "no action possible" msgstr "ingen handling mulig" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1618 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1626 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Mulige handlinger: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1795 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" @@ -1158,63 +1174,63 @@ msgstr "" "For information om denne specifikation, se:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1805 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1815 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1806 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1816 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Vis valgmuligheder for at opskrive vinduer eller arbejdsområder" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1812 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1823 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1813 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1824 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaberne for et vindue" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1819 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1831 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1820 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1832 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Vis valgmuligheder for at modificere egenskaber for et arbejdsområde" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1826 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1839 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1827 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1840 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Vis valgmulighederne for at modificere egenskaberne for en skærm" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1837 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1851 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Fejl under fortolkning af argumenter: %s\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1860 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1874 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Kan ikke interagere med skærm %d: skærmen findes ikke\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1916 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1930 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" "Kan ikke interagere med arbejdsområde %d: kan ikke finde arbejdsområdet\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. -#: ../libwnck/wnckprop.c:1939 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1953 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" "Kan ikke interagere med klassegruppe \"%s\": kan ikke finde klassegruppen\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1962 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1976 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " @@ -1223,7 +1239,10 @@ msgstr "" "Kan ikke interagere med programmet hvis gruppeleders XID er %lu: kan ikke " "finde programmet\n" -#: ../libwnck/wnckprop.c:1985 +#: ../libwnck/wnckprop.c:1999 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "Kan ikke interagere med vindue med XID %lu: kan ikke finde vinduet\n" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" -- cgit v1.2.1