# translation of libwnck.HEAD.gu.po to Gujarati # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # MagNet , 2004. # Ankit Patel , 2005, 2007, 2008, 2009. # Ankit Patel , 2006, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-06 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:38+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #. * #. * SECTION:application #. * @short_description: an object representing a group of windows of the same #. * application. #. * @see_also: wnck_window_get_application() #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same #. * application. It can be used to represent windows by applications, group #. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular #. * application. #. * #. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow #. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and #. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. #. * #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "શીર્ષકવીહિન કાર્યક્રમ" #: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા બદલનાર" #: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા બદલવાનું સાધન" #: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s માં બદલવા માટે અહિં ક્લિક કરો" #: ../libwnck/pager.c:2215 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\" ખેંચવાનું શરૂ કરવા માટે ક્લિક કરો" #: ../libwnck/pager.c:2218 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "વર્તમાન કાર્યસ્થળ: \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:2223 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\" માં બદલવા માટે ક્લિક કરો" #: ../libwnck/selector.c:1183 msgid "No Windows Open" msgstr "કોઈ વિન્ડો ખૂલેલી નથી" #: ../libwnck/selector.c:1239 msgid "Window Selector" msgstr "વિન્ડો પસંદ કરનાર" #: ../libwnck/selector.c:1240 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "વિન્ડો વચ્ચે ફેરબદલી કરવાનું સાધન" #: ../libwnck/tasklist.c:673 msgid "Window List" msgstr "વિન્ડો યાદી" #: ../libwnck/tasklist.c:674 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "દેખીતી વિન્ડો વચ્ચે બદલવાનું સાધન" #: ../libwnck/tasklist.c:2914 msgid "Mi_nimize All" msgstr "બધું ન્યૂનતમ કરો (_n)" #: ../libwnck/tasklist.c:2925 msgid "Un_minimize All" msgstr "બધું ન્યૂનતમમાંથી પાછુ લાવો (_m)" #: ../libwnck/tasklist.c:2933 msgid "Ma_ximize All" msgstr "બધું મહત્તમ કરો (_x)" #: ../libwnck/tasklist.c:2944 msgid "_Unmaximize All" msgstr "બધું મહત્તમમાંથી પાછુ લાવો (_U)" #: ../libwnck/tasklist.c:2956 msgid "_Close All" msgstr "બધું બંધ કરો (_C)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" msgstr "ન્યૂનતમમાંથી પાછુ લાવો (_n)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" msgstr "ન્યૂનતમ કરો (_n)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" msgstr "મહત્તમમાંથી પાછુ લાવો (_x)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:435 msgid "Ma_ximize" msgstr "મહત્તમ કરો (_x)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧_૦" #: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" msgstr "ખસેડો (_M)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" msgstr "માપ બદલો (_R)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" msgstr "હંમેશા ટોચ પર (_T)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "હંમેશા દેખીતી કામ કરવાની જગ્યા પર (_A)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "માત્ર આ કામ કરવાની જગ્યા પર (_O)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_L)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_i)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_U)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_D)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો (_W)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" #. * #. * SECTION:window #. * @short_description: an object representing a window. #. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" msgstr "શીર્ષકવીહિન વિન્ડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "પરીક્ષણ કરવા માટે અથવા સુધારવા માટે વિન્ડોનું X વિન્ડો ID" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146 #: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "XID" msgstr "XID" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:145 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "કાર્યક્રમનું પરીક્ષણ કરવા માટે તેના દલનેતાનું X વિન્ડો ID" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "પરીક્ષણ કરવા માટે વર્ગ જૂથનું વર્ગ સ્રોત" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "CLASS" msgstr "વર્ગ" #: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "પરીક્ષણ કરવા માટે કે સુધારવા માટે કાર્યસ્થળની સંખ્યા" #: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154 #: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174 #: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "NUMBER" msgstr "નંબર" #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "પરીક્ષણ કરવા માટે કે સુધારવા માટે સ્ક્રીનની સંખ્યા" #: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "Alias of --window" msgstr "--window નું ઉપનામ" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" "કાર્યક્રમ/વર્ગ જૂથ/કાર્યસ્થળ/સ્ક્રીનની વિન્ડોની યાદી આપો (આઉટપુટ બંધારણ: \"XID: વિન્ડો " "નામ\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:166 msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "સ્ક્રીનના કાર્યસ્થળોની યાદી આપો (આઉટપુટ બંધારણ: \"નંબર: કાર્યસ્થળ નામ\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "સ્ક્રીનના કાર્યસ્થળોનો નંબર NUMBER માં બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "સ્ક્રીનનું કાર્યસ્થળ લેઆઉટ NUMBER હરોળો વાપરવા માટે બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "સ્ક્રીનનું કાર્યસ્થળ લેઆઉટ NUMBER સ્તંભો વાપરવા માટે બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:178 msgid "Show the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ બતાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:180 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ બતાવવાનું અટકાવો" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "વર્તમાન કાર્યસ્થળનો વ્યુપોર્ટ X અક્ષ X આગળ ખસેડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:190 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "વર્તમાન કાર્યસ્થળનો વ્યુપોર્ટ Y અક્ષ Y માં ખસેડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Minimize the window" msgstr "વિન્ડો ન્યૂનતમ બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Unminimize the window" msgstr "વિન્ડો ન્યૂનતમમાંથી પાછી લાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Maximize the window" msgstr "વિન્ડો મહત્તમ બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Unmaximize the window" msgstr "વિન્ડો મહત્તમમાંથી પાછી લાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "વિન્ડોને આડી રીતે મહત્તમ બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:206 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "વિન્ડોને આડી રીતે મહત્તમમાંથી પાછી લાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:208 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "વિન્ડોને ઊભી રીતે મહત્તમ બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:210 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "વિન્ડોને ઊભી રીતે મહત્તમમાંથી પાછી લાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:212 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "વિન્ડો કીબોર્ડ મારફતે ખસેડવાનું શરૂ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:214 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "વિન્ડોને કીબોર્ડ મારફતે માપ બદલવાનું શરૂ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Activate the window" msgstr "વિન્ડો સક્રિય કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Close the window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીન બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "વિન્ડો સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાંથી બંધ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window always on top" msgstr "વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રહે એમ રાખો" #: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window not always on top" msgstr "વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રહે નહિં એમ રાખો" #: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window below other windows" msgstr "વિન્ડોને અન્ય વિન્ડોની નીચે રાખો" #: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "વિન્ડોને અન્ય વિન્ડોની નીચે નહિં રહે એમ રાખો" #: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Shade the window" msgstr "વિન્ડોને છાયા આપો" #: ../libwnck/wnckprop.c:235 msgid "Unshade the window" msgstr "વિન્ડોની છાયા દૂર કરો" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:240 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "વિન્ડોને વ્યુપોર્ટમાં ચોક્કસ સ્થાન હોય એમ બનાવો" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:245 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "વિન્ડોને વ્યુપોર્ટમાં ચોક્કસ સ્થાન નહિં હોય એમ બનાવો" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. #: ../libwnck/wnckprop.c:252 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "વિન્ડોને પેજરોમાં નહિં દેખાય એમ બનાવો" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. #: ../libwnck/wnckprop.c:259 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "વિન્ડોને પેજરોમાં દેખાય એમ બનાવો" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:263 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "વિન્ડોને ક્રિયાયાદીઓમાં નહિં દેખાય એમ બનાવો" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:267 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "વિન્ડોને ક્રિયાયાદીઓમાં દેખાય એમ બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:269 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "વિન્ડોને બધા કાર્યસ્થળો પર દેખાય એમ બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:271 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "વિન્ડોને માત્ર વર્તમાન કાર્યસ્થળ પર જ દેખાય એમ બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "વિન્ડોને કાર્યસ્થળ NUMBER પર ખસેડો (પ્રથમ કાર્યસ્થળ ૦ છે)" #: ../libwnck/wnckprop.c:275 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "વિન્ડોનો X અક્ષ X માં બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:277 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "વિન્ડોનો Y અક્ષ Y માં બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "વિન્ડોની પહોળાઈ WIDTH માં બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "વિન્ડોની ઊંચાઈ HEIGHT માં બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." #: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" "વિન્ડોનો પ્રકાર TYPE માં બદલો (માન્ય કિંમતો: સામાન્ય, ડેસ્કટોપ, ડોક, સંવાદ, સાધનપટ્ટી, " "મેનુ, ઉપયોગીતા, સ્પ્લેશ)" #: ../libwnck/wnckprop.c:284 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "કાર્યસ્થળનું નામ NAME માં બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:290 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../libwnck/wnckprop.c:292 msgid "Activate the workspace" msgstr "કાર્યસ્થળ સક્રિય કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410 #: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "અયોગ્ય કિંમત \"%s\" એ --%s માટે" #: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --" "%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: સ્ક્રીન %d આની સાથે સંપર્કમાં આવવી જોઈએ, પરંતુ --%s વપરાઈ " "ગયેલ છે\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:512 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: સ્ક્રીન %d ની વિન્ડો અથવા કાર્યસ્થળોની યાદી થવી જોઈએ, " "પરંતુ --%s વપરાઈ ગયેલ છે\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: કાર્યસ્થળ %d આની સાથે સંપર્કમાં આવવું જોઈએ, પરંતુ --%s વપરાઈ " "ગયેલ છે\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:545 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: કાર્યસ્થળ %d ની વિન્ડોની યાદી થવી જોઈએ, પરંતુ --%s " "વપરાઈ ગયેલ છે\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:567 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: કાર્યક્રમ આની સાથે સંપર્કમાં આવવો જોઈએ, પરંતુ %s વપરાઈ ગયેલ " "છે\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: કાર્યક્રમની વિન્ડોની યાદી થવી જોઈએ, પરંતુ --%s વપરાઈ " "ગયેલ છે\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:591 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: વર્ગ જૂથ \"%s\" આની સાથે સંપર્કમાં આવવું જોઈએ, પરંતુ --%s " "વપરાઈ ગયેલ છે\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:603 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: જૂથ \"%s\" વર્ગની વિન્ડોની યાદી થવી જોઈએ, પરંતુ --%s " "વપરાઈ ગયેલ છે\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --" "%s has been used\n" msgstr "" "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: વિન્ડો આની સાથે સંપર્કમાં આવવી જોઈએ, પરંતુ --%s વપરાઈ " "ગયેલ છે\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724 #: ../libwnck/wnckprop.c:771 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: --%s અને --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:682 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "અયોગ્ય દલીલ \"%d\" એ --%s માટે: દલીલ સખત રીતે સારી હોવી જ જોઈએ\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:695 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "અયોગ્ય દલીલ \"%d\" એ --%s માટે: દલીલ સારી હોવી જ જોઈએ\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:790 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "તકરાર કરતા વિકલ્પો હાજર છે: --%s અથવા --%s, અને --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:822 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "અયોગ્ય દલીલ \"%s\" એ --%s માટે, માન્ય કિંમતો છે: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:865 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "સ્ક્રીન પર કાર્યસ્થળ લેઆઉટ બદલી શકતા નથી: લેઆઉટ પહેલાથી જ માલિકીનું છે\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:900 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "વ્યુપોર્ટ ખસેડી શકતા નથી: વર્તમાન કાર્યસ્થળ વ્યુપોર્ટ સમાવતું નથી\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:907 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "વ્યુપોર્ટ ખસેડી શકાતું નથી: ત્યાં કોઈ વર્તમાન કાર્યસ્થળ નથી\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952 #: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 #: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985 #: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "ક્રિયા માન્ય નથી\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1039 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "વિન્ડો કાર્યસ્થળ %d માં ખસેડી શકતા નથી: કાર્યસ્થળ અસ્તિત્વમાં નથી\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235 msgid "" msgstr "" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1106 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1126 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1189 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "સ્ક્રીન નંબર: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "ભૂમિતી (પહોળાઈ, ઊંચાઈ): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "કાર્યસ્થળોની સંખ્યા: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1201 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "કાર્યસ્થળ લેઆઉટ (હરોળો, સ્તંભો, દિશા): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268 #: ../libwnck/wnckprop.c:1465 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1212 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298 #: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322 #: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" #: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303 #: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327 #: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../libwnck/wnckprop.c:1223 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "સક્રિય કાર્યસ્થળ: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1232 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1238 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" #: ../libwnck/wnckprop.c:1244 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../libwnck/wnckprop.c:1245 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "સક્રિય વિન્ડો: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1248 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "ડેસ્કટોપ બતાવી રહ્યા છીએ: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1250 msgid "true" msgstr "ખરું" #: ../libwnck/wnckprop.c:1250 msgid "false" msgstr "ખોટું" #: ../libwnck/wnckprop.c:1261 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "કાર્યસ્થળ નામ: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1262 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "કાર્યસ્થળ નંબર: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "સ્ક્રીન પર: %d (વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1284 msgid "" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1288 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "વ્યુપોર્ટ સ્થાન (x, y): %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1291 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "લેઆઉટમાં સ્થાન (હરોળ, સ્તંભ): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1304 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "ડાબો પડોશી: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1316 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "જમણો પડોશી: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1328 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "ટોચનો પડોશી: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1340 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "તળિયેનો પડોશી: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" msgstr "વર્ગ જૂથ ID: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1357 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "વર્ગ જૂથ નામ: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387 #: ../libwnck/wnckprop.c:1441 msgid "set" msgstr "સુયોજીત" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 #: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427 #: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444 #: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518 #: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538 #: ../libwnck/wnckprop.c:1545 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391 #: ../libwnck/wnckprop.c:1445 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "ચિહ્નો: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "વિન્ડોની સંખ્યા: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "નામ: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. #: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "ચિહ્ન નામ: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" #: ../libwnck/wnckprop.c:1405 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "કંઈ નહિં" #: ../libwnck/wnckprop.c:1406 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "શરૂઆત ID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1454 msgid "all workspaces" msgstr "બધા કાર્યસ્થળો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1458 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "કાર્યસ્થળ પર: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1473 msgid "normal window" msgstr "સામાન્ય વિન્ડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1476 msgid "desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1479 msgid "dock or panel" msgstr "ડોક અથવા પેનલ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1482 msgid "dialog window" msgstr "સંવાદ વિન્ડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1485 msgid "tearoff toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી કાપો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1488 msgid "tearoff menu" msgstr "મેનુ કાપો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1491 msgid "utility window" msgstr "ઉપયોગીતા વિન્ડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1494 msgid "splash screen" msgstr "ઝબૂક સ્ક્રીન" #: ../libwnck/wnckprop.c:1499 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "વિન્ડો પ્રકાર: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1502 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "ભૂમિતિ (x, y, પહોળાઈ, ઊંચાઈ): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. #: ../libwnck/wnckprop.c:1522 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "વર્ગ નમૂનો: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1524 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1539 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "સત્ર ID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1546 #, c-format #| msgid "%lu: %s\n" msgid "Role: %s\n" msgstr "ભૂમિકા: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). #: ../libwnck/wnckprop.c:1553 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "જૂથ નેતા: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it #: ../libwnck/wnckprop.c:1559 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "માટે પરિવહન: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" #: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this #: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid ", " msgstr ", " #: ../libwnck/wnckprop.c:1584 msgid "minimized" msgstr "ન્યૂનતમ કરાયેલ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "maximized" msgstr "મહત્તમ કરાયેલ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "maximized horizontally" msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરાયેલ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "maximized vertically" msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરાયેલ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "shaded" msgstr "છાયાવાળું" #: ../libwnck/wnckprop.c:1594 msgid "pinned" msgstr "પીન થયેલ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1595 msgid "sticky" msgstr "ચોંટેલ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "above" msgstr "ઉપર" #: ../libwnck/wnckprop.c:1597 msgid "below" msgstr "નીચે" #: ../libwnck/wnckprop.c:1598 msgid "fullscreen" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન" #: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "needs attention" msgstr "ધ્યાન જરૂરી" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "skip pager" msgstr "પેજર અવગણો" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "skip tasklist" msgstr "ક્રિયાયાદી અવગણો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "normal" msgstr "સામાન્ય" #: ../libwnck/wnckprop.c:1610 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "સ્થિતિ: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1631 msgid "move" msgstr "ખસેડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "resize" msgstr "માપ બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1633 msgid "shade" msgstr "છાયા" #: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "unshade" msgstr "છાયા દૂર કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1635 msgid "stick" msgstr "ચોંટાડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unstick" msgstr "છોડો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1638 msgid "maximize horizontally" msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1640 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "આડી રીતે મહત્તમ દૂર કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1642 msgid "maximize vertically" msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "unmaximize vertically" msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ દૂર કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "change workspace" msgstr "કાર્યસ્થળ બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "pin" msgstr "પીન" #: ../libwnck/wnckprop.c:1651 msgid "unpin" msgstr "પીન દૂર કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "minimize" msgstr "ન્યૂનતમ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1653 msgid "unminimize" msgstr "ન્યૂનતમમાંથી પાછુ લાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "maximize" msgstr "મહત્તમ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1655 msgid "unmaximize" msgstr "મહત્તમમાંથી પાછુ લાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1657 msgid "change fullscreen mode" msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ બદલો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "close" msgstr "બંધ કરો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "make above" msgstr "ઉપર બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1662 msgid "unmake above" msgstr "ઉપર નહિં બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1664 msgid "make below" msgstr "નીચે બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1666 msgid "unmake below" msgstr "નીચે નહિં બનાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1668 msgid "no action possible" msgstr "કોઈ ક્રિયા શક્ય નથી" #: ../libwnck/wnckprop.c:1669 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "શક્ય ક્રિયાઓ: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1901 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" "સ્ક્રીન/કાર્યસ્થળ/વિન્ડોના ગુણધર્મો છાપો અથવા સુધારો, અથવા તેની સાથે સંપર્ક કરો, EWMH " "સ્પષ્ટીકરણને અનુસરીને.\n" "આ સ્પષ્ટીકરણ વિશે વધુ જાણકારી માટે, જુઓ:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" #: ../libwnck/wnckprop.c:1911 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "વિન્ડો અથવા કાર્યસ્થળોની યાદીના વિકલ્પો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1912 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "વિન્ડો અથવા કાર્યસ્થળોની યાદી બતાવવા માટેના વિકલ્પો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1919 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "વિન્ડોના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1920 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "વિન્ડોના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો બતાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1927 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "કાર્યસ્થળના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1928 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "કાર્યસ્થળના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો બતાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1935 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "સ્ક્રીનના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો બતાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1936 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "સ્ક્રીનના ગુણધર્મો સુધારવા માટેના વિકલ્પો બતાવો" #: ../libwnck/wnckprop.c:1947 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1970 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "સ્ક્રીન %d સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: સ્ક્રીન અસ્તિત્વમાં નથી\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2026 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "કાર્યસ્થળ %d સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: કાર્યસ્થળ શોધી શકતા નથી\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:2050 #, c-format msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "વર્ગ જૂથ \"%s\" સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: વર્ગ જૂથ શોધી શકતા નથી\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2073 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" "XID %lu સાથેના જૂથ નેતા ધરાવતા કાર્યક્રમ સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: કાર્યક્રમ શોધી શકતા " "નથી\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2096 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "XID %lu સાથેની વિન્ડો સાથે સંપર્ક કરી શકતા નથી: વિન્ડો શોધી શકતા નથી\n" #~ msgid "Use N_ROWS rows" #~ msgstr "N_ROWS હરોળો વાપરો" #~ msgid "N_ROWS" #~ msgstr "N_ROWS" #~ msgid "Only show current workspace" #~ msgstr "માત્ર વર્તમાન કાર્યસ્થળ બતાવો" #~ msgid "Use RTL as default direction" #~ msgstr "RTL ને મૂળભૂત દિશા તરીકે વાપરો" #~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" #~ msgstr "કાર્યસ્થળ સમાવિષ્ટોની જગ્યાએ કાર્યસ્થળ નામો બતાવો" #~ msgid "Use a vertical orientation" #~ msgstr "ઊભી દિશા વાપરો" #~ msgid "Don't show window in tasklist" #~ msgstr "ક્રિયાયાદીમાં વિન્ડો બતાવશો નહિં" #~ msgid "Always group windows" #~ msgstr "હંમેશા વિન્ડોનું જૂથ કરો" #~ msgid "Never group windows" #~ msgstr "ક્યારેય વિન્ડોનું જૂથ કરશો નહિં" #~ msgid "Display windows from all workspaces" #~ msgstr "બધા કાર્યસ્થળોમાંથી વિન્ડો દર્શાવો" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "પારદર્શકતા સક્રિય કરો" #~ msgid "Resource Class: %s\n" #~ msgstr "સ્રોત વર્ગ: %s\n" #~ msgid "Group Name: %s\n" #~ msgstr "જૂથ નામ: %s\n"