# Georgian translation of libwnck. # This file is distributed under the same license as the libwnck package. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007. # # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ka\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-30 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-30 12:59+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. * #. * SECTION:application #. * @short_description: an object representing a group of windows of the same #. * application. #. * @see_also: wnck_window_get_application() #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same #. * application. It can be used to represent windows by applications, group #. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular #. * application. #. * #. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow #. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and #. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. #. * #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "უსახელო პროგრამა" #: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" msgstr "გარემოს გადამრთველი" #: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "სამუშაო გარემოებებს შორის გადამრთველი ხელსაწყო" #: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "აქ დააწკაპუნეთ, %s გარემოში გადასასვლელად" #: ../libwnck/pager.c:1904 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "დააწკაპეთ გადათრევის დაწყებისთვის \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:1907 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "მიმდინარე სამუშაო გარემო: \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:1912 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "დააწკაპუნეთ \"%s\"-ზე გადასასვლელად" #: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" msgstr "არავითარი გახსნილი ფანჯარა" #: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" msgstr "ფანჯრების გადამრთველი" #: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "ფანჯრებს შორის გადასვლის ხელსაწყო" #: ../libwnck/tasklist.c:720 msgid "Window List" msgstr "ფანჯრების სია" #: ../libwnck/tasklist.c:721 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "ხილულ ფანჯრებს შორის გადასვლის ხელსაწყო" #: ../libwnck/tasklist.c:3005 msgid "Mi_nimize All" msgstr "ყველას მი_ნიმიზირება" #: ../libwnck/tasklist.c:3016 msgid "Un_minimize All" msgstr "ყველას მაქ_სიმიზირება" #: ../libwnck/tasklist.c:3024 msgid "Ma_ximize All" msgstr "ყველას მთლიან ეკრანზე გ_აშლა" #: ../libwnck/tasklist.c:3035 msgid "_Unmaximize All" msgstr "ყვ_ელასთვის თავდაპირველი ზომის დაბრუნება" #: ../libwnck/tasklist.c:3047 msgid "_Close All" msgstr "ყველას _დახურვა" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "Use N_ROWS rows" msgstr "N_ROWS ხაზის გამოყენება" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "N_ROWS" msgstr "N_ROWS" #: ../libwnck/test-pager.c:16 msgid "Only show current workspace" msgstr "მხოლოდ მიმდინარე გარემოს ჩვენება" #: ../libwnck/test-pager.c:17 ../libwnck/test-tasklist.c:19 msgid "Use RTL as default direction" msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ მიმართულების ნაგულისმევად გამოყენება" #: ../libwnck/test-pager.c:18 msgid "Show workspace names instead of workspace contents" msgstr "" "გარემოში გაშვებული პროგრამების მაგივრად სამუშაო გარემოთა სახელწოდებების " "ჩვენება" #: ../libwnck/test-pager.c:19 msgid "Use a vertical orientation" msgstr "ვერტიკალური ორიენტაციის გამოყენება" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/test-selector.c:12 ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "ფანრის ფანჯრების სიაში არ გამოჩენა" #: ../libwnck/test-tasklist.c:16 msgid "Always group windows" msgstr "ფანჯრების დაჯგუფება ყოველთვის" #: ../libwnck/test-tasklist.c:17 msgid "Never group windows" msgstr "ფანჯრების არასდროს დაჯგუფება" #: ../libwnck/test-tasklist.c:18 msgid "Display windows from all workspaces" msgstr "ყველა გარემოდან ფანჯრების ჩვენება" #: ../libwnck/test-tasklist.c:21 msgid "Enable Transparency" msgstr "გამჭვირვალე ეფექტის ჩართვა" #: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Unmi_nimize" msgstr "გ_აშლა" #: ../libwnck/window-action-menu.c:394 msgid "Mi_nimize" msgstr "მი_ნიმიზირება" #: ../libwnck/window-action-menu.c:402 msgid "Unma_ximize" msgstr "თავდა_პირველი ზომის დაბრუნება" #: ../libwnck/window-action-menu.c:409 msgid "Ma_ximize" msgstr "მთელს ეკრანზე გაფართო_ება" #: ../libwnck/window-action-menu.c:752 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "სამუშაო გარემო %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:761 ../libwnck/window-action-menu.c:907 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "სამუშაო გარემო 1_0" #: ../libwnck/window-action-menu.c:763 ../libwnck/window-action-menu.c:909 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "სამუშაო გარემო %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:995 msgid "_Move" msgstr "_გადაადგილება" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1002 msgid "_Resize" msgstr "_ზომის შეცვლა" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1011 msgid "Always On _Top" msgstr "ყოველთვის წინა _პლანზე" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1019 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "ყოვ_ელთვის ხილულ გარემოში ჩვენება" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1024 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_მხოლოდ მიმდინარე გარემოში" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1031 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "_მარცხენა გარემოში გადატანა" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1037 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "მარჯვენა გარემოშ_ი გადატანა" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "ზემ_ო·გარემოში·გადატანა" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "ქვემო გარემოში გა_დატანა" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "სხვა გარემოში გადა_ტანა" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" #. * #. * SECTION:window #. * @short_description: an object representing a window. #. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" msgstr "უსახელო ფანჯარა" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "X სერვერის ფანჯრის იდენტიფიკატორი, შემოწმება შეცვლისათვის" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:145 #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "XID" msgstr "XID" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window #. * has some information about the application (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "X სერვერის მთავარი ფანჯრის იდენტიფიკატორი, შემოწმება შეცვლისათვის" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "შესამოწმებელი კლასის ან ჯგუფტა კლასის რესურსი" #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "CLASS" msgstr "კლასი" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "შესამოწმებელი ან შესაცვლელი სამუშაო გარემოთა რიცხვი" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152 #: ../libwnck/wnckprop.c:169 ../libwnck/wnckprop.c:171 #: ../libwnck/wnckprop.c:173 ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "NUMBER" msgstr "რიცხვი" #: ../libwnck/wnckprop.c:152 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "შესამოწმებელი ან შესაცვლელი ეკრანთა რიცხვი" #: ../libwnck/wnckprop.c:154 msgid "Alias of --window" msgstr "იგივეა რაც --window" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:161 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:169 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "ეკრანზე სამუშაო გარემოთა რიცხვის შეცვლა " #: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Show the desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენება" #: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდის ჩვენების შეწყვეტა" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:181 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "" "სამუშაო მაგიდის ხილული არის X-ის ჰორიზონტალურ კოორდინატთან გადაადგილება" #: ../libwnck/wnckprop.c:181 ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "X" msgstr "X" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:185 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "სამუშაო მაგიდის ხილული არის Y-ის ვერტიკალურ კოორდინატთან გადაადგილება" #: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:191 msgid "Minimize the window" msgstr "ფანჯრის მინიმიზირება" #: ../libwnck/wnckprop.c:193 msgid "Unminimize the window" msgstr "ფანჯრის გაშლა" #: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Maximize the window" msgstr "მთელს ეკრანზე გაშლა" #: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unmaximize the window" msgstr "ფანჯრის თავდაპირველი ზომა" #: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "ფანჯრის ჰორიზონტალურად გაშლა" #: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "ფანჯრის თავდაპირველი ჰორიზონტალური ზომის აღდგენა" #: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "ფანჯრის ვერტიკალურად გაშლა" #: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "ფანჯრის თავდაპირველი ვერტიკალური ზომის აღდგენა" #: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "ფანჯრის კლავიატურის მეშვეობით გადაადგილება" #: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "ფანჯრის ზომის კლავიატურის მეშვეობით შეცვლა" #: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Activate the window" msgstr "ფანჯრის გააქტიურება" #: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Close the window" msgstr "ფანჯრის დახურვა" #: ../libwnck/wnckprop.c:216 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "ფანჯრის 'მთელს ეკრანზე' რეჟიმში გადაყვანა" #: ../libwnck/wnckprop.c:218 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "'მთელს ეკრანზე' რეჟიმიდან გამოსვლა" #: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window always on top" msgstr "ფანჯრის ყოველთვის წინა პლანზე გამოჩენა" #: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window not always on top" msgstr "ფანჯრის წინაპლანზე არასოდეს გამოჩენა" #: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window below other windows" msgstr "ფანჯრის დანარჩენებს ქვეშ ჩვენება" #: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "ფანრის დანარჩენებს ქვეშ ჩვენების გაუქმება" #: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Shade the window" msgstr "ფანჯარა ჩარჩოში" #: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Unshade the window" msgstr "ფანჯრის ჩარჩოს მოშორება" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "ხილულ გარემოში ფანჯრის მდებარეობის დაფიქსირება" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:238 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "ხილულ გარემოში ფანჯრის მდებარეობის ფიქსირების გაუქმება" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "ფანჯრის სამუშაო გარემოს გადამრთველში არ გამოჩენა" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "ფანჯრის სამუშაო გარემოს გადამრთველში გამოჩენა" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:253 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "ფანჯრების სიაში ფანჯრის დამალვა" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "ფანჯრების სიაში ფანჯრის ჩვენება" #: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "ფანჯრის ყველა სამუშაო გარემოში ჩვენება" #: ../libwnck/wnckprop.c:260 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "ფანჯრის მხოლოდ მიმდინარე სამუშაო გარემოში ჩვენება" #: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "ფანჯრის გადაადგილება სამუშაო გარემო ნომერი (პირველი სამუშაო გარემოა 0)" #: ../libwnck/wnckprop.c:264 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "ფანჯრის X კოორდინატის შეცვლა X-ზე" #: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "ფანჯრის Y კოორდინატის შეცვლა Y-ზე" #: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "ფანჯრის სიგანის შეცვლა სიგანე" #: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "WIDTH" msgstr "სიგანე" #: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "ფანჯრის სიმაღლის შეცვლა სიმაღლე" #: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "HEIGHT" msgstr "სიმაღლე" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" "ფანჯრის ტიპის შეცვლა ტიპზე (შესაძლებელი მნიშვნელობები: normal, desktop, " "dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" #: ../libwnck/wnckprop.c:273 msgid "TYPE" msgstr "ტიპი" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "სამუშაო გარემოს სახელის შეცვლა სახელით" #: ../libwnck/wnckprop.c:279 msgid "NAME" msgstr "სახელი" #: ../libwnck/wnckprop.c:281 msgid "Activate the workspace" msgstr "სამუშაო გარემოს გააქტიურება" #: ../libwnck/wnckprop.c:373 ../libwnck/wnckprop.c:397 #: ../libwnck/wnckprop.c:433 ../libwnck/wnckprop.c:456 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "მიუღებელი მნიშვნელობა \"%s\" --%s-თვის" #: ../libwnck/wnckprop.c:490 ../libwnck/wnckprop.c:509 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" "გამოიყენება მიუღებელი პარამეტრი, მითითებულია ეკრანი %d, მაგრამ გამოიყენება --" "%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:499 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:522 ../libwnck/wnckprop.c:542 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:532 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:564 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:577 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:588 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:600 ../libwnck/wnckprop.c:609 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:628 ../libwnck/wnckprop.c:709 #: ../libwnck/wnckprop.c:756 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "მოცემულია მიუღებელი პარამეტრები: --%s და --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:667 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:680 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:775 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:807 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:850 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:884 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:890 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:926 ../libwnck/wnckprop.c:935 #: ../libwnck/wnckprop.c:944 ../libwnck/wnckprop.c:951 #: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968 #: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:1026 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "დაუშვებელი ქმედება\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1022 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "" "შეუძლებელია ფანჯრის სამუშაო გარემო %d-ზე გადატანა: არ არსებული სამუშაო " "გარემო\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1086 ../libwnck/wnckprop.c:1217 msgid "" msgstr "<განუსაზღვრელი სახელწოდება>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1089 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1109 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1172 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "ეკრანის ნომერი: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1174 ../libwnck/wnckprop.c:1253 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "ზომები (სიგანე, სიმაღლე): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1178 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "სამუშაო გარემოებების რაოდენობა: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "სამუშაო გარემოებების განლაგება (რიგი, სვეტი, ორიენტაცია): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1194 ../libwnck/wnckprop.c:1249 #: ../libwnck/wnckprop.c:1435 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "ფანჯრების მმართველი: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 ../libwnck/wnckprop.c:1277 #: ../libwnck/wnckprop.c:1288 ../libwnck/wnckprop.c:1299 #: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1421 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:1204 ../libwnck/wnckprop.c:1225 #: ../libwnck/wnckprop.c:1281 ../libwnck/wnckprop.c:1292 #: ../libwnck/wnckprop.c:1303 ../libwnck/wnckprop.c:1314 #: ../libwnck/wnckprop.c:1376 ../libwnck/wnckprop.c:1427 msgid "none" msgstr "არა" #: ../libwnck/wnckprop.c:1205 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "აქტიური სამუშაო გარემო: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1214 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1220 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #: ../libwnck/wnckprop.c:1226 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "აქტიური ფანჯარა: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1229 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "სამუშაო მაგიდის გამოჩენა: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 msgid "true" msgstr "true" #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 msgid "false" msgstr "false" #: ../libwnck/wnckprop.c:1242 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "სამუშაო გარემოს სახელწოდება: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1243 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "სამუშაო გარემოებების რაოდენობა: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1250 ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "ეკრანზე: %d (ფანჯრების მმართველი: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1264 msgid "" msgstr "<არავითარი ხილული არე>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement #. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1267 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "ხილული გარემოს მდებარეობა (x, y): %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1270 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1282 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1293 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1304 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1315 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "" #. Translators: Ressource class is the name to identify a class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1329 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1335 ../libwnck/wnckprop.c:1359 #: ../libwnck/wnckprop.c:1412 msgid "set" msgstr "" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1362 #: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1398 #: ../libwnck/wnckprop.c:1405 ../libwnck/wnckprop.c:1415 #: ../libwnck/wnckprop.c:1479 ../libwnck/wnckprop.c:1489 #: ../libwnck/wnckprop.c:1497 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1363 #: ../libwnck/wnckprop.c:1416 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1342 ../libwnck/wnckprop.c:1379 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1354 ../libwnck/wnckprop.c:1399 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. #: ../libwnck/wnckprop.c:1355 ../libwnck/wnckprop.c:1408 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "ხატულას სახელი: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1490 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1377 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1425 msgid "all workspaces" msgstr "ყველა სამუშაო გარემოში" #: ../libwnck/wnckprop.c:1428 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "სამუშაო გარემოში: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1443 msgid "normal window" msgstr "ნორმალური ფანჯარა" #: ../libwnck/wnckprop.c:1446 msgid "desktop" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1449 msgid "dock or panel" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1452 msgid "dialog window" msgstr "დიალოგ ფანჯარა" #: ../libwnck/wnckprop.c:1455 msgid "tearoff toolbar" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1458 msgid "tearoff menu" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1461 msgid "utility window" msgstr "ხელსაწყოთა ფანჯარა" #: ../libwnck/wnckprop.c:1464 msgid "splash screen" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1469 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "ფანჯრის ტიპი: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1472 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1481 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1483 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window #. * has some information about the application (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:1504 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it #: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" #: ../libwnck/wnckprop.c:1524 ../libwnck/wnckprop.c:1571 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this #: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1573 msgid ", " msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1534 msgid "minimized" msgstr "მინიმიზირებული" #: ../libwnck/wnckprop.c:1535 msgid "maximized" msgstr "გაფართოებული" #: ../libwnck/wnckprop.c:1539 msgid "maximized horizontally" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1541 msgid "maximized vertically" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1543 msgid "shaded" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1544 msgid "pinned" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1545 msgid "sticky" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1546 msgid "above" msgstr "ზემოთ" #: ../libwnck/wnckprop.c:1547 msgid "below" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1548 msgid "fullscreen" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1549 msgid "needs attention" msgstr "" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1554 msgid "skip pager" msgstr "" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1556 msgid "skip tasklist" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1558 msgid "normal" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1559 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1580 msgid "move" msgstr "გადაადგილება" #: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid "resize" msgstr "ზომის შეცვლა" #: ../libwnck/wnckprop.c:1582 msgid "shade" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "unshade" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1584 msgid "stick" msgstr "მიწებება" #: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "unstick" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "maximize horizontally" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "თავდაპირველი ზომა ჰორიზონტალურად" #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "maximize vertically" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1593 msgid "unmaximize vertically" msgstr "თავდაპირველი ზომა ვერტიკალურად" #: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "change workspace" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1598 msgid "pin" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1600 msgid "unpin" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "minimize" msgstr "მინიმიზირება" #: ../libwnck/wnckprop.c:1602 msgid "unminimize" msgstr "გაშლა" #: ../libwnck/wnckprop.c:1603 msgid "maximize" msgstr "გაფართოება" #: ../libwnck/wnckprop.c:1604 msgid "unmaximize" msgstr "თავდაპირველი ზომის დაბრუნება" #: ../libwnck/wnckprop.c:1606 msgid "change fullscreen mode" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1607 msgid "close" msgstr "დახურვა" #: ../libwnck/wnckprop.c:1609 msgid "make above" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1611 msgid "unmake above" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1613 msgid "make below" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1615 msgid "unmake below" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1617 msgid "no action possible" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1618 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1795 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1805 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "პარამეტრები ფანჯრების ან სამუშაო მაგიდების სიის სანახავად" #: ../libwnck/wnckprop.c:1806 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "პარამეტრების ჩვენება ფანჯრების ან სამუშაო მაგიდების სიის სანახავად" #: ../libwnck/wnckprop.c:1812 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1813 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1819 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1820 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1826 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1827 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1837 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1860 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1916 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1939 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1962 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1985 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr ""