# libwnck # Young-Ho, Cha , 2002. # Changwoo Ryu , 2002-2005, 2007, 2008, 2009, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-13 09:00+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. * #. * SECTION:application #. * @short_description: an object representing a group of windows of the same #. * application. #. * @see_also: wnck_window_get_application() #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same #. * application. It can be used to represent windows by applications, group #. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular #. * application. #. * #. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow #. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and #. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. #. * #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "제목 없는 프로그램" #: ../libwnck/pager-accessible.c:342 msgid "Workspace Switcher" msgstr "작업 공간 바꾸기 프로그램" #: ../libwnck/pager-accessible.c:353 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "작업 공간을 바꾸는 도구" #: ../libwnck/pager-accessible.c:465 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "작업 공간 %s(으)로 바꾸려면 누르십시오" #: ../libwnck/pager.c:2200 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 끌어 옮기려면 누르십시오" #: ../libwnck/pager.c:2203 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "현재 작업 공간: \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:2208 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "\"%s\"(으)로 바꾸려면 누르십시오" #: ../libwnck/selector.c:1180 msgid "No Windows Open" msgstr "열린 창이 없습니다" #: ../libwnck/selector.c:1236 msgid "Window Selector" msgstr "창 선택" #: ../libwnck/selector.c:1237 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "창 사이로 옮겨 다니는 도구" #: ../libwnck/tasklist.c:673 msgid "Window List" msgstr "창 목록" #: ../libwnck/tasklist.c:674 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "창 사이로 옮겨 다니는 도구" #: ../libwnck/tasklist.c:2896 msgid "Mi_nimize All" msgstr "모두 최소화(_N)" #: ../libwnck/tasklist.c:2907 msgid "Un_minimize All" msgstr "모두 최소화 취소(_M)" #: ../libwnck/tasklist.c:2915 msgid "Ma_ximize All" msgstr "모두 최대화(_X)" #: ../libwnck/tasklist.c:2926 msgid "_Unmaximize All" msgstr "모두 최대화 취소(_U)" #: ../libwnck/tasklist.c:2938 msgid "_Close All" msgstr "모두 닫기(_C)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:413 msgid "Unmi_nimize" msgstr "최소화 취소(_N)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:420 msgid "Mi_nimize" msgstr "최소화(_N)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:428 msgid "Unma_ximize" msgstr "최대화 취소(_X)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:435 msgid "Ma_ximize" msgstr "최대화(_X)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업 공간 %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "작업 공간 1_0" #: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "작업 공간 %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "_Move" msgstr "옮기기(_M)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1050 msgid "_Resize" msgstr "크기 조정(_R)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1059 msgid "Always On _Top" msgstr "항상 위(_T)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1067 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "항상 보고 있는 작업 공간에 놓기(_A)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "이 작업 공간에만 놓기(_O)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1079 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "작업 공간 왼쪽으로 옮기기(_L)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1085 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "작업 공간 오른쪽으로 옮기기(_I)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1091 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "작업 공간 위로 옮기기(_U)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1097 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "작업 공간 아래로 옮기기(_D)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1100 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "다른 작업 공간으로 옮기기(_W)" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1120 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. * #. * SECTION:window #. * @short_description: an object representing a window. #. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" msgstr "제목없는 창" #: ../libwnck/wnckprop.c:138 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "살펴보거나 바꿀 창의 X 윈도우 ID" #: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145 #: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "XID" msgstr "XID" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one #. * application, one window has some information about the application #. * (like the application name). #: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "살펴볼 프로그램의 그룹 리더의 X 윈도우 ID" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "살펴볼 클래스 그룹의 클래스 리소스" #: ../libwnck/wnckprop.c:149 msgid "CLASS" msgstr "<클래스>" #: ../libwnck/wnckprop.c:151 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "살펴보거나 바꿀 작업 공간의 <숫자>" #: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153 #: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173 #: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "NUMBER" msgstr "<숫자>" #: ../libwnck/wnckprop.c:153 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "살펴보거나 바꿀 스크린의 <숫자>" #: ../libwnck/wnckprop.c:155 msgid "Alias of --window" msgstr "--window와 동일" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:163 msgid "" "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: " "\"XID: Window Name\")" msgstr "" "프로그램/클래스 그룹/작업 공간/스크린의 창 목록 (출력 형식: \"XID: 창 이름\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:165 msgid "" "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "화면의 작업 공간 목록 (출력 형식: \"번호: 작업 공간 이름\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:171 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "스크린의 작업 공간 개수를 <숫자>로 바꿉니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:173 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "스크린의 작업 공간 배치를 <숫자>줄로 바꿉니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:175 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "스크린의 작업 공간 배치를 <숫자>열로 바꿉니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:177 msgid "Show the desktop" msgstr "바탕 화면을 봅니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:179 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "바탕 화면을 그만 봅니다" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:184 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "현재 작업 공간의 뷰포트의 가로 좌표를 <가로>로 옮깁니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "X" msgstr "<가로>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:189 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "현재 작업 공간의 뷰포트의 세로 좌표를 <세로>로 옮깁니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Y" msgstr "<세로>" #: ../libwnck/wnckprop.c:195 msgid "Minimize the window" msgstr "창을 최소화합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:197 msgid "Unminimize the window" msgstr "창을 최소화 취소합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:199 msgid "Maximize the window" msgstr "창을 최대화합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:201 msgid "Unmaximize the window" msgstr "창을 최대화 취소합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:203 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "창을 가로 방향으로 최대화합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:205 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "창을 가로 방향으로 최대화 취소합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "창을 세로 방향으로 최대화합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "창을 세로 방향으로 최대화 취소합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "키보드를 이용해 창을 옮기기 시작합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "키보드를 이용해 창의 크기를 바꾸기 시작합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:215 msgid "Activate the window" msgstr "창을 활성화합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:217 msgid "Close the window" msgstr "창을 닫습니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:220 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "창을 전체 화면으로 만듭니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:222 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "창의 전체 화면 모드를 멈춥니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:224 msgid "Make the window always on top" msgstr "창을 항상 위에 놓습니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:226 msgid "Make the window not always on top" msgstr "창을 항상 위에 있지 않게 합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:228 msgid "Make the window below other windows" msgstr "창을 다른 창 아래에 놓습니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:230 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "창을 다른 창 아래에 있지 않게 합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:232 msgid "Shade the window" msgstr "창을 말아올립니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:234 msgid "Unshade the window" msgstr "말아올린 창을 복구합니다" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:239 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "창이 뷰포트안에서 고정된 위치를 갖게 합니다" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:244 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "창이 뷰포트안에서 고정된 위치를 갖지 않게 합니다" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. #: ../libwnck/wnckprop.c:251 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "창이 작업 공간 표시 안에 보이지 않게 합니다" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace #. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings #. #: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "창이 작업 공간 표시 안에 보이게 합니다" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:262 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "창을 작업 목록에 보이지 않게 합니다" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the #. * window list) #: ../libwnck/wnckprop.c:266 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "창을 작업 목록에 보이게 합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:268 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "창을 모든 작업 공간에 보이게 합니다 " #: ../libwnck/wnckprop.c:270 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "창을 현재 작업 공간에만 보이게 합니다 " #: ../libwnck/wnckprop.c:272 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "창을 작업공간 <숫자>로 옮깁니다 (첫번째 작업 공간이 0부터 시작)" #: ../libwnck/wnckprop.c:274 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "창의 가로 좌표를 <가로>로 바꿉니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:276 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "창의 세로 좌표를 <세로>로 바꿉니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "창의 너비를 <너비>로 바꿉니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:278 msgid "WIDTH" msgstr "<너비>" #: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "창의 높이를 <높이>로 바꿉니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:280 msgid "HEIGHT" msgstr "<높이>" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." #: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "" "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, " "dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "" "창의 종류를 <종류>로 바꿉니다 (가능한 값: normal, desktop, dock, dialog, " "toolbar, menu, utility, splash)" #: ../libwnck/wnckprop.c:283 msgid "TYPE" msgstr "<종류>" #: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "작업 공간의 이름을 <이름>으로 바꿉니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:289 msgid "NAME" msgstr "<이름>" #: ../libwnck/wnckprop.c:291 msgid "Activate the workspace" msgstr "작업 공가을 활성화합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409 #: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "--%2$s 옵션에 대해 \"%1$s\" 값이 잘못되었습니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: 스크린 %d번과 통신하지만, --%s " "옵션을 사용했습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:511 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should " "be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: 스크린 %d번의 창이나 작업 공간" "의 목록을 표시해야 하지만, --%s 옵션을 사용했습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but " "--%s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: 작업 공간 %d번과 통신하지만, --" "%s 옵션을 사용했습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:544 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: 작업 공간 %d번의 창 목록을 표시" "해야 하지만, --%s 옵션을 사용했습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:566 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: an application should be interacted with, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: 프로그램과 통신하지만, --%s 옵" "션을 사용했습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:576 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, " "but --%s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: 프로그램의 창 목록을 표시해야 " "하지만, --%s 옵션을 사용했습니다\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:590 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted " "with, but --%s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: \"%s\" 클래스 그룹과 통신하지" "만, --%s 옵션을 사용했습니다\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows #. * are of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:602 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be " "listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: \"%s\" 클래스 그룹의 창 목록을 " "표시해야 하지만, --%s 옵션을 사용했습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623 #, c-format msgid "" "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%" "s has been used\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: 창과 통신하지만, --%s 옵션을 사" "용했습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723 #: ../libwnck/wnckprop.c:770 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: --%s 옵션과 --%s 옵션\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:681 #, c-format msgid "" "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "" "--%2$s 옵션에 대해 \"%1$d\" 인자가 잘못되었습니다: 옵션의 인자는 0보다 커야 " "합니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:694 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "" "--%2$s 옵션에 대해 \"%1$d\" 인자가 잘못되었습니다: 옵션의 인자는 0보다 같거" "나 커야 합니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:789 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "" "같이 사용할 수 없는 옵션을 같이 사용했습니다: --%s 혹은 --%s 옵션과 --%s 옵" "션\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:821 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "--%2$s 옵션에 대해 \"%1$s\" 인자가 잘못되었습니다. 올바른 값은: %3$s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:864 #, c-format msgid "" "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already " "owned\n" msgstr "" "스크린의 작업 공간 배치를 바꿀 수 없습니다: 다른 프로그램이 작업 공간 배치를 " "사용 중입니다\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:899 #, c-format msgid "" "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "뷰포트를 옮길 수 없습니다: 현재 작업 공간에 뷰포트가 없습니다\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); #. * however it is not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:906 #, c-format msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "뷰포트를 옮길 수 없습니다: 현재 작업 공간이 없습니다\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951 #: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967 #: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984 #: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042 #, c-format msgid "Action not allowed\n" msgstr "허용하지 않는 동작입니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1038 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "창을 작업 공간 %d번으로 옮길 수 없습니다: 그 작업 공간이 없습니다\n" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234 msgid "" msgstr "<이름 설정 취소>" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1105 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1125 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1188 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "스크린 번호: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "크기 (너비, 높이): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1194 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "작업 공간 개수: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "작업 공간 배치 (열, 행, 방향): %d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267 #: ../libwnck/wnckprop.c:1464 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1211 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "창 관리자: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297 #: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321 #: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #. Translators: "none" here means "no workspace" #: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302 #: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326 #: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456 msgctxt "workspace" msgid "none" msgstr "없음" #: ../libwnck/wnckprop.c:1222 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "활성화한 작업 공간: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1237 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #. Translators: "none" here means "no window" #: ../libwnck/wnckprop.c:1243 msgctxt "window" msgid "none" msgstr "없음" #: ../libwnck/wnckprop.c:1244 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "활성 창: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1247 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "바탕 화면 표시: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "true" msgstr "참" #: ../libwnck/wnckprop.c:1249 msgid "false" msgstr "거짓" #: ../libwnck/wnckprop.c:1260 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "작업 공간 이름: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1261 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "작업 공간 번호: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "스크린: %d (창 관리자: %s)\n" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1283 msgid "" msgstr "<뷰포트 없음>" #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is #. * not just the current workspace. #: ../libwnck/wnckprop.c:1287 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "뷰포트 위치 (가로, 세로): %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1290 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "배치 상의 위치 (줄, 열): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1303 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "왼쪽 이웃: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1315 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "오른쪽 이웃: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1327 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "위 이웃: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1339 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "아래 이웃: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511 #, c-format msgid "Class Group ID: %s\n" msgstr "클래스 그룹 ID: %s\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1356 #, c-format msgid "Class Group Name: %s\n" msgstr "클래스 그룹 이름: %s\n" #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386 #: ../libwnck/wnckprop.c:1440 msgid "set" msgstr "설정" #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set". #: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389 #: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426 #: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443 #: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517 #: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537 msgid "" msgstr "<설정취소>" #: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390 #: ../libwnck/wnckprop.c:1444 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "아이콘: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "창 개수: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "이름: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. #: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "아이콘 이름: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #. Translators: "none" here means "no startup ID" #: ../libwnck/wnckprop.c:1404 msgctxt "startupID" msgid "none" msgstr "없음" #: ../libwnck/wnckprop.c:1405 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "시작 ID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1453 msgid "all workspaces" msgstr "모든 작업 공간" #: ../libwnck/wnckprop.c:1457 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "작업 공간: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1472 msgid "normal window" msgstr "일반 창" #: ../libwnck/wnckprop.c:1475 msgid "desktop" msgstr "바탕 화면" #: ../libwnck/wnckprop.c:1478 msgid "dock or panel" msgstr "도크 혹은 패널" #: ../libwnck/wnckprop.c:1481 msgid "dialog window" msgstr "대화 창" #: ../libwnck/wnckprop.c:1484 msgid "tearoff toolbar" msgstr "떼어낸 툴바" #: ../libwnck/wnckprop.c:1487 msgid "tearoff menu" msgstr "떼어낸 메뉴" #: ../libwnck/wnckprop.c:1490 msgid "utility window" msgstr "유틸리티 창" #: ../libwnck/wnckprop.c:1493 msgid "splash screen" msgstr "스플래시 창" #: ../libwnck/wnckprop.c:1498 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "창 종류: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1501 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "위치 및 크기 (가로, 세로, 너비, 높이): %d, %d, %d, %d\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging #. * to the same class group. #: ../libwnck/wnckprop.c:1521 #, c-format msgid "Class Instance: %s\n" msgstr "클래스 인스턴스: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1523 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1538 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "세션 ID: %s\n" #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one #. * window has some information about the application (like the application #. * name). #: ../libwnck/wnckprop.c:1545 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "그룹 리더: %lu\n" #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's #. * on top of it #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "아래 놓임: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d" #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" #: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this #: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616 msgid ", " msgstr ", " #: ../libwnck/wnckprop.c:1576 msgid "minimized" msgstr "최소화" #: ../libwnck/wnckprop.c:1577 msgid "maximized" msgstr "최대화" #: ../libwnck/wnckprop.c:1581 msgid "maximized horizontally" msgstr "가로 최대화" #: ../libwnck/wnckprop.c:1583 msgid "maximized vertically" msgstr "세로 최대화" #: ../libwnck/wnckprop.c:1585 msgid "shaded" msgstr "말아올림" #: ../libwnck/wnckprop.c:1586 msgid "pinned" msgstr "위치 고정" #: ../libwnck/wnckprop.c:1587 msgid "sticky" msgstr "고정" #: ../libwnck/wnckprop.c:1588 msgid "above" msgstr "위" #: ../libwnck/wnckprop.c:1589 msgid "below" msgstr "아래" #: ../libwnck/wnckprop.c:1590 msgid "fullscreen" msgstr "전체 화면" #: ../libwnck/wnckprop.c:1591 msgid "needs attention" msgstr "주의 필요" #. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher. #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it. #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel, #. * where this term is also used in translatable strings #: ../libwnck/wnckprop.c:1596 msgid "skip pager" msgstr "작업 공간 표시 건너뛰기" #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window #. * list) #: ../libwnck/wnckprop.c:1599 msgid "skip tasklist" msgstr "작업 목록 건너뛰기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1601 msgid "normal" msgstr "일반" #: ../libwnck/wnckprop.c:1602 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "상태: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1623 msgid "move" msgstr "옮기기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1624 msgid "resize" msgstr "크기 조정" #: ../libwnck/wnckprop.c:1625 msgid "shade" msgstr "말아올리기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1626 msgid "unshade" msgstr "끌어내리기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1627 msgid "stick" msgstr "고정" #: ../libwnck/wnckprop.c:1628 msgid "unstick" msgstr "고정 취소" #: ../libwnck/wnckprop.c:1630 msgid "maximize horizontally" msgstr "가로 최대화" #: ../libwnck/wnckprop.c:1632 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "가로 최대화 취소" #: ../libwnck/wnckprop.c:1634 msgid "maximize vertically" msgstr "세로 최대화" #: ../libwnck/wnckprop.c:1636 msgid "unmaximize vertically" msgstr "세로 최대화 취소" #: ../libwnck/wnckprop.c:1639 msgid "change workspace" msgstr "작업 공간 바꾸기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1641 msgid "pin" msgstr "위치 고정" #: ../libwnck/wnckprop.c:1643 msgid "unpin" msgstr "위치 고정 해제" #: ../libwnck/wnckprop.c:1644 msgid "minimize" msgstr "최소화" #: ../libwnck/wnckprop.c:1645 msgid "unminimize" msgstr "최소화 취소" #: ../libwnck/wnckprop.c:1646 msgid "maximize" msgstr "최대화" #: ../libwnck/wnckprop.c:1647 msgid "unmaximize" msgstr "최대화 취소" #: ../libwnck/wnckprop.c:1649 msgid "change fullscreen mode" msgstr "전체 화면 모드 바꾸기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1650 msgid "close" msgstr "닫기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1652 msgid "make above" msgstr "위로 놓기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1654 msgid "unmake above" msgstr "위로 놓기 취소" #: ../libwnck/wnckprop.c:1656 msgid "make below" msgstr "아래로 놓기" #: ../libwnck/wnckprop.c:1658 msgid "unmake below" msgstr "아래로 놓기 취소" #: ../libwnck/wnckprop.c:1660 msgid "no action possible" msgstr "가능한 동작 없음" #: ../libwnck/wnckprop.c:1661 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "가능한 동작: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1842 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact " "with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" "스크린/작업 공간/창의 속성을 표시하거나 바꿉니다. 혹은 EWMH 명세에 따라 스크" "린/작업 공간/창과 통신합니다.\n" "EWMH 명세에 관한 정보는 다음을 참고하십시오:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" #: ../libwnck/wnckprop.c:1852 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "창이나 작업 공간 목록이 들어 있는 옵션" #: ../libwnck/wnckprop.c:1853 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "창이나 작업 공간 목록이 들어 있는 옵션을 표시합니다" #: ../libwnck/wnckprop.c:1860 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "창의 속성을 수정하는 옵션" #: ../libwnck/wnckprop.c:1861 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "창의 속성을 수정하는 옵션 표시" #: ../libwnck/wnckprop.c:1868 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "작업 공간의 속성을 수정하는 옵션" #: ../libwnck/wnckprop.c:1869 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "작업 공간의 속성을 수정하는 옵션 표시" #: ../libwnck/wnckprop.c:1876 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "화면의 속성을 수정하는 옵션" #: ../libwnck/wnckprop.c:1877 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "화면의 속성을 수정하는 옵션 표시" #: ../libwnck/wnckprop.c:1888 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "인자를 파싱하는 데 오류가 발생했습니다: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1911 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "스크린 %d번과 통신할 수 없습니다: 그 스크린이 없습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1967 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "작업 공간 %d번과 통신할 수 없습니다: 그 작업 공간이 없습니다\n" #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are #. * of the same class. #: ../libwnck/wnckprop.c:1991 #, c-format msgid "" "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "\"%s\" 클래스 그룹과 통신할 수 없습니다: 그 클래스 그룹이 없습니다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2014 #, c-format msgid "" "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the " "application cannot be found\n" msgstr "" "그룹 리더의 XID가 %lu인 프로그램과 통신할 수 없습니다: 그 프로그램이 없습니" "다\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:2037 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "XID가 %lu인 창과 통신할 수 없습니다: 그 창이 없습니다\n" #~ msgid "Use N_ROWS rows" #~ msgstr "<줄수>만큼의 줄 사용" #~ msgid "N_ROWS" #~ msgstr "<줄수>" #~ msgid "Only show current workspace" #~ msgstr "현재 작업 공간만 표시" #~ msgid "Use RTL as default direction" #~ msgstr "기본 방향으로 RTL 사용" #~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents" #~ msgstr "작업 공간 내용이 아니라 작업 공간 이름 표시" #~ msgid "Use a vertical orientation" #~ msgstr "세로 방향 사용" #~ msgid "Don't show window in tasklist" #~ msgstr "작업 목록에서 창 표시하지 않기" #~ msgid "Always group windows" #~ msgstr "항상 창 모으기" #~ msgid "Never group windows" #~ msgstr "창 모으지 않기" #~ msgid "Display windows from all workspaces" #~ msgstr "모든 작업 공간의 창 표시" #~ msgid "Enable Transparency" #~ msgstr "투명 사용" #~ msgid "Resource Class: %s\n" #~ msgstr "리소스 클래스: %s\n" #~ msgid "Group Name: %s\n" #~ msgstr "그룹 이름: %s\n" #~ msgid "workspace|none" #~ msgstr "없음" #~ msgid "window|none" #~ msgstr "없음" #~ msgid "startupID|none" #~ msgstr "없음"