# translation of libwnck.HEAD.mk.po to # translation of libwnck.HEAD.mk.po to Macedonian # translation of libwnck.HEAD.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the libwnck.HEAD.mk package. # Copyright (C) 2004 THE libwnck.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER # Ivan Stojmirov , 2002. # Vladislav Bidikov , 2003. # Arangel Angov , 2003, 2004. # , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-05 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 12:22+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libwnck/application.c:26 msgid "untitled application" msgstr "Aпликација без наслов" #: libwnck/pager-accessible.c:318 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Менувач на работно место" #: libwnck/pager-accessible.c:329 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Алатка за менување на работното место" #: libwnck/pager-accessible.c:433 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Кликни го ова за да го смениш работното место %s" #: libwnck/selector.c:218 msgid "Unknown Window" msgstr "Непознат прозорец" #: libwnck/selector.c:645 msgid "No Windows Open" msgstr "Нема отворени прозорци" #: libwnck/selector.c:747 msgid "Window Selector" msgstr "Одбирач на прозорци" #: libwnck/selector.c:748 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Алатка за менување помеѓу прозорци" #: libwnck/tasklist.c:690 msgid "Window List" msgstr "Листа на прозорци" #: libwnck/tasklist.c:691 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Алатка за менување помеѓу прозорците" #: libwnck/tasklist.c:2324 msgid "_Close All" msgstr "_Затвори сѐ" #: libwnck/tasklist.c:2339 msgid "_Minimize All" msgstr "_Минимизирај сѐ" #: libwnck/tasklist.c:2350 msgid "_Unminimize All" msgstr "_Врати минимизирани" #: libwnck/window-action-menu.c:211 msgid "Unmi_nimize" msgstr "_Врати минимизирано" #: libwnck/window-action-menu.c:218 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Минимизирај" #: libwnck/window-action-menu.c:226 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Врати максимизирано" #: libwnck/window-action-menu.c:233 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ма_ксимизирај" #: libwnck/window-action-menu.c:241 msgid "_Unroll" msgstr "_Одвиткај" #: libwnck/window-action-menu.c:248 msgid "Roll _Up" msgstr "_Завиткај" #: libwnck/window-action-menu.c:256 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Само на овој работен простор" #: libwnck/window-action-menu.c:263 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Секогаш на тековниот работен простор" #: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:236 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно место %d" #: libwnck/window-action-menu.c:386 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работно место 1_0" #: libwnck/window-action-menu.c:388 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работно место %s%d" #: libwnck/window-action-menu.c:485 msgid "_Move" msgstr "По_мести" #: libwnck/window-action-menu.c:492 msgid "_Resize" msgstr "_Промени големина" #: libwnck/window-action-menu.c:505 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: libwnck/window-action-menu.c:518 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на друго _работно место" #: libwnck/window-action-menu.c:542 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: libwnck/window.c:32 msgid "untitled window" msgstr "Прозорец без наслов" #~ msgid "Put on _All Workspaces" #~ msgstr "Стави на _сите работни простори"