# Dutch translation of libwnck. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # Ronald Hummelink , 2002. # Reinout van Schouwen , 2002. # Tino Meinen 2002, 2003, 2004, 2005. 2006. # Wouter Bolsterlee , 2006. # # Deze berichten zijn ook te zien als je met de rechter muisknop # op optieknop van het venster klikt # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-10 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 15:07+0100\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. * #. * SECTION:application #. * @short_description: an object representing a group of windows of the same #. * application. #. * @see_also: wnck_window_get_application() #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same #. * application. It can be used to represent windows by applications, group #. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular #. * application. #. * #. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow #. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and #. * only if they have the group leader of the #WnckApplication. #. * #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/application.c:51 msgid "Untitled application" msgstr "Naamloze toepassing" #: ../libwnck/pager-accessible.c:322 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Werkbladwisselaar" #: ../libwnck/pager-accessible.c:333 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Hulpje om tussen verschillende werkbladen te wisselen" #: ../libwnck/pager-accessible.c:437 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Klik hier om te wisselen naar werkblad %s" #: ../libwnck/pager.c:1904 #, c-format msgid "Click to start dragging \"%s\"" msgstr "Klik om te starten met slepen van \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:1907 #, c-format msgid "Current workspace: \"%s\"" msgstr "Huidige werkblad: \"%s\"" #: ../libwnck/pager.c:1912 #, c-format msgid "Click to switch to \"%s\"" msgstr "Klik hier om te wisselen naar\"%s\"" #: ../libwnck/selector.c:1171 msgid "No Windows Open" msgstr "Geen geopende vensters" # niet helemaal exact vertaald, maar het is wel duidelijk zo #: ../libwnck/selector.c:1224 msgid "Window Selector" msgstr "Vensterselectie" #: ../libwnck/selector.c:1225 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster" #: ../libwnck/tasklist.c:716 msgid "Window List" msgstr "Vensterlijst" # degenen die zichtbaar zijn #: ../libwnck/tasklist.c:717 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Een hulpje om te wisselen van venster (die zichbaar zijn)" #: ../libwnck/tasklist.c:3001 msgid "Mi_nimize All" msgstr "Alles _minimaliseren" #: ../libwnck/tasklist.c:3012 msgid "Un_minimize All" msgstr "Alles _herstellen" #: ../libwnck/tasklist.c:3020 msgid "Ma_ximize All" msgstr "Alles Ma_ximaliseren" #: ../libwnck/tasklist.c:3031 msgid "_Unmaximize All" msgstr "Alles her_stellen" #: ../libwnck/tasklist.c:3043 msgid "_Close All" msgstr "Alles sl_uiten" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "Use N_ROWS rows" msgstr "N_ROWS rijen gebruiken" #: ../libwnck/test-pager.c:15 msgid "N_ROWS" msgstr "N_ROWS" #: ../libwnck/test-pager.c:16 msgid "Only show current workspace" msgstr "Alleen huidige werkblad weergeven" #: ../libwnck/test-pager.c:17 #: ../libwnck/test-tasklist.c:19 msgid "Use RTL as default direction" msgstr "RTL als standaardrichting gebruiken" #: ../libwnck/test-pager.c:18 msgid "Show workspace names instead of workspace contents" msgstr "Werkbladnamen weergeven in plaats van inhoud" #: ../libwnck/test-pager.c:19 msgid "Use a vertical orientation" msgstr "Vertikaal" #: ../libwnck/test-selector.c:11 #: ../libwnck/test-tasklist.c:20 msgid "Don't show window in tasklist" msgstr "Geen venster weergeven in takenlijst" #: ../libwnck/test-tasklist.c:16 msgid "Always group windows" msgstr "Vensters altijd groeperen" #: ../libwnck/test-tasklist.c:17 msgid "Never group windows" msgstr "Vensters nooit groeperen" #: ../libwnck/test-tasklist.c:18 msgid "Display windows from all workspaces" msgstr "Vensters van alle werkbladen weergeven" #: ../libwnck/test-tasklist.c:21 msgid "Enable Transparency" msgstr "Transparantie gebruiken" #: ../libwnck/window-action-menu.c:387 msgid "Unmi_nimize" msgstr "_Herstellen" #: ../libwnck/window-action-menu.c:394 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimaliseren" #: ../libwnck/window-action-menu.c:402 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Herstellen" #: ../libwnck/window-action-menu.c:409 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximaliseren" #: ../libwnck/window-action-menu.c:752 #: ../libwnck/workspace.c:281 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Werkblad %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:761 #: ../libwnck/window-action-menu.c:907 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Werkblad 1_0" #: ../libwnck/window-action-menu.c:763 #: ../libwnck/window-action-menu.c:909 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Werkblad %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:995 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" # grootte/afmeting #: ../libwnck/window-action-menu.c:1002 msgid "_Resize" msgstr "Afmetingen _wijzigen" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1011 msgid "Always On _Top" msgstr "_Bovenop" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1019 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1024 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Alleen op dit werkblad" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1031 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1037 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1043 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1049 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1052 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Verplaatsen naar ander werkblad" #: ../libwnck/window-action-menu.c:1072 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #. * #. * SECTION:window #. * @short_description: an object representing a window. #. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup #. * @stability: Unstable #. * #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be #. * referenced or unreferenced. #. #: ../libwnck/window.c:50 msgid "Untitled window" msgstr "Naamloos venster" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 msgid "X window ID of the window to examine or modify" msgstr "X window ID van het weer te geven of te bewerken venster" #: ../libwnck/wnckprop.c:139 #: ../libwnck/wnckprop.c:142 #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "XID" msgstr "XID" #: ../libwnck/wnckprop.c:141 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine" msgstr "X window ID van de groepsleider van een programma" #: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "Class resource of the class group to examine" msgstr "Class resource van de weer te geven groep" #: ../libwnck/wnckprop.c:144 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #: ../libwnck/wnckprop.c:146 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify" msgstr "NUMBER van het weer te geven werkblad" #: ../libwnck/wnckprop.c:146 #: ../libwnck/wnckprop.c:148 #: ../libwnck/wnckprop.c:164 #: ../libwnck/wnckprop.c:166 #: ../libwnck/wnckprop.c:168 #: ../libwnck/wnckprop.c:239 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../libwnck/wnckprop.c:148 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify" msgstr "NUMBER van het weer te geven scherm" #: ../libwnck/wnckprop.c:150 msgid "Alias of --window" msgstr "Alias van --window" #: ../libwnck/wnckprop.c:156 msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")" msgstr "Vensters weergeven van de programmagroep/klasse/werkblad/scherm (uitvoer: \"XID: Vensternaam\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:158 msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")" msgstr "Werkbladen van het scherm weergeven (Uitvoer: \"Nummer: Werkbladnaam\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:164 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER" msgstr "Het aantal werkbladen van het scherm wijzigen naar NUMBER" #: ../libwnck/wnckprop.c:166 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows" msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER rijen gebruikt worden" #: ../libwnck/wnckprop.c:168 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns" msgstr "Werkbladlayout wijzigen zodat NUMBER kollommen gebruikt worden" #: ../libwnck/wnckprop.c:170 msgid "Show the desktop" msgstr "Bureaublad weergeven" #: ../libwnck/wnckprop.c:172 msgid "Stop showing the desktop" msgstr "Bureaublad niet meer weergeven" #: ../libwnck/wnckprop.c:174 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X" msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar X-coördinaat X" #: ../libwnck/wnckprop.c:174 #: ../libwnck/wnckprop.c:241 msgid "X" msgstr "X" #: ../libwnck/wnckprop.c:176 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y" msgstr "Blikveld van het huidige werkblad verplaatsen naar Y-coördinaat Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:176 #: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:182 msgid "Minimize the window" msgstr "Venster minimaliseren" #: ../libwnck/wnckprop.c:184 msgid "Unminimize the window" msgstr "Venster herstellen" #: ../libwnck/wnckprop.c:186 msgid "Maximize the window" msgstr "Venster maximaliseren" #: ../libwnck/wnckprop.c:188 msgid "Unmaximize the window" msgstr "Venster herstellen" #: ../libwnck/wnckprop.c:190 msgid "Maximize horizontally the window" msgstr "Venster horizontaal maximaliseren" #: ../libwnck/wnckprop.c:192 msgid "Unmaximize horizontally the window" msgstr "Venstergrootte horizontaal herstellen" #: ../libwnck/wnckprop.c:194 msgid "Maximize vertically the window" msgstr "Venster vertikaal maximaliseren" #: ../libwnck/wnckprop.c:196 msgid "Unmaximize vertically the window" msgstr "Venstergrootte vertikaal herstellen" #: ../libwnck/wnckprop.c:198 msgid "Start moving the window via the keyboard" msgstr "Venster gaan verplaatsen met toetsenbord" #: ../libwnck/wnckprop.c:200 msgid "Start resizing the window via the keyboard" msgstr "Venstergrootte gaan wijzigen met het toetsenbord" #: ../libwnck/wnckprop.c:202 msgid "Activate the window" msgstr "Venster activeren" #: ../libwnck/wnckprop.c:204 msgid "Close the window" msgstr "Venster sluiten" #: ../libwnck/wnckprop.c:207 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Volledig scherm-modus inschakelen" #: ../libwnck/wnckprop.c:209 msgid "Make the window quit fullscreen mode" msgstr "Volledig scherm-modus uitschakelen" #: ../libwnck/wnckprop.c:211 msgid "Make the window always on top" msgstr "Venster altijd bovenop laten staan" #: ../libwnck/wnckprop.c:213 msgid "Make the window not always on top" msgstr "Venster niet meer altijd bovenop laten staan" #: ../libwnck/wnckprop.c:215 msgid "Make the window below other windows" msgstr "Venster onder andere vensters stoppen" #: ../libwnck/wnckprop.c:217 msgid "Make the window not below other windows" msgstr "Venster niet meer onder andere vensters stoppen" #: ../libwnck/wnckprop.c:219 msgid "Shade the window" msgstr "Venster oprollen" #: ../libwnck/wnckprop.c:221 msgid "Unshade the window" msgstr "Venster uitrollen" #: ../libwnck/wnckprop.c:223 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport" msgstr "Vensterpositie vastzetten" #: ../libwnck/wnckprop.c:225 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport" msgstr "Vensterpositie niet meer vastzetten" #: ../libwnck/wnckprop.c:227 msgid "Make the window not appear in pagers" msgstr "Venster niet in vensterlijst zetten" #: ../libwnck/wnckprop.c:229 msgid "Make the window appear in pagers" msgstr "Venster in vensterlijst zetten" #: ../libwnck/wnckprop.c:231 msgid "Make the window not appear in tasklists" msgstr "Venster niet in takenlijst zetten" #: ../libwnck/wnckprop.c:233 msgid "Make the window appear in tasklists" msgstr "Venster in takenlijst zetten" #: ../libwnck/wnckprop.c:235 msgid "Make the window visible on all workspaces" msgstr "Venster zichtbaar maken op alle werkbladen" #: ../libwnck/wnckprop.c:237 msgid "Make the window visible on the current workspace only" msgstr "Venster alleen zichtbaar maken op het huidige werkblad" #: ../libwnck/wnckprop.c:239 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)" msgstr "Venster verplaatsen naar werkblad NUMBER (eerste werkblad is 0)" #: ../libwnck/wnckprop.c:241 msgid "Change the X coordinate of the window to X" msgstr "X-coördinaat van het venster wijzigen naar X" #: ../libwnck/wnckprop.c:243 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y" msgstr "Y-coördinaat van het venster wijzigen naar Y" #: ../libwnck/wnckprop.c:245 msgid "Change the width of the window to WIDTH" msgstr "Vensterbreedte wijzigen in WIDTH" #: ../libwnck/wnckprop.c:245 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../libwnck/wnckprop.c:247 msgid "Change the height of the window to HEIGHT" msgstr "Vensterhoogt wijzigen in HEIGHT" #: ../libwnck/wnckprop.c:247 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..." #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" msgstr "Venstertype wijzigen naar TYPE (geldige waarden: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)" #: ../libwnck/wnckprop.c:250 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "Change the name of the workspace to NAME" msgstr "Werkbladnaam wijzigen in NAME" #: ../libwnck/wnckprop.c:256 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../libwnck/wnckprop.c:258 msgid "Activate the workspace" msgstr "Werkblad activeren" #: ../libwnck/wnckprop.c:350 #: ../libwnck/wnckprop.c:374 #: ../libwnck/wnckprop.c:410 #: ../libwnck/wnckprop.c:433 #, c-format msgid "Invalid value \"%s\" for --%s" msgstr "Ongeldige waarde \"%s\" voor --%s" #: ../libwnck/wnckprop.c:467 #: ../libwnck/wnckprop.c:486 #, c-format msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: scherm %d zou gebruikt worden, maar --%s is gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:476 #, c-format msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of werkbladen van scherm %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:499 #: ../libwnck/wnckprop.c:519 #, c-format msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: werkblad %d moet gebruikt worden, maar --%s is gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:509 #, c-format msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n" msgstr "" "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters van werkblad %d opgesomd moeten zijn, maar de optie --%s is gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:531 #, c-format msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: we werken met een applicatie, maar de optie --%s is gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:541 #, c-format msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zou een vensterlijst van een programma moeten zijn, maar --%s is gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:553 #, c-format msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: klassegroep \"%s\" zou gebruikt moeten worden, maar --%s is gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:563 #, c-format msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties gebruikt: er zouden vensters of klassegroepen \"%s\" in de lijst moeten staan, maar --%s wordt gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:575 #: ../libwnck/wnckprop.c:584 #, c-format msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: interactie gewenst met een venster, maar --%s is gebruikt\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:603 #: ../libwnck/wnckprop.c:684 #: ../libwnck/wnckprop.c:731 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s en --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:642 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n" msgstr "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet absoluut een positief getal zijn\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:655 #, c-format msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n" msgstr "Ongeldig argument \"%d\" voor --%s: het moet een positief getal zijn\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:750 #, c-format msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n" msgstr "Er zijn conflicterende opties aanwezig: --%s of --%s en --%s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:782 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n" msgstr "Het argument \"%s\" is ongeldig voor --%s. Geldige waardes zijn %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:825 msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n" msgstr "Kan de werkbladlayout niet wijzigen: De layout heeft al een eigenaar\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:857 msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n" msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Huidige werkblad heeft geen blikveld\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:861 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n" msgstr "Kan blikveld niet verplaatsen: Er is geen werkblad geselecteerd\n" #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent! #: ../libwnck/wnckprop.c:897 #: ../libwnck/wnckprop.c:906 #: ../libwnck/wnckprop.c:915 #: ../libwnck/wnckprop.c:922 #: ../libwnck/wnckprop.c:932 #: ../libwnck/wnckprop.c:939 #: ../libwnck/wnckprop.c:948 #: ../libwnck/wnckprop.c:997 msgid "Action not allowed\n" msgstr "Actie niet toegestaan\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:993 #, c-format msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n" msgstr "Kan venster niet verplaatsen naar werkblad %d: werkblad bestaat niet\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1056 #: ../libwnck/wnckprop.c:1186 msgid "" msgstr "" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1059 #, c-format msgid "%lu: %s\n" msgstr "%lu: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1079 #, c-format msgid "%d: %s\n" msgstr "%d: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1142 #, c-format msgid "Screen Number: %d\n" msgstr "Schermnummer: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1144 #: ../libwnck/wnckprop.c:1222 #, c-format msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n" msgstr "Afmetingen (breedte, hoogte): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1148 #, c-format msgid "Number of Workspaces: %d\n" msgstr "Aantal werkbladen: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1154 #, c-format msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n" msgstr "Werkbladlayout (rijen, kolommen, oriëntatie):%d, %d, %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1164 #: ../libwnck/wnckprop.c:1218 #: ../libwnck/wnckprop.c:1390 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1165 #, c-format msgid "Window Manager: %s\n" msgstr "Vensterbeheer: %s\n" #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name #: ../libwnck/wnckprop.c:1170 #: ../libwnck/wnckprop.c:1242 #: ../libwnck/wnckprop.c:1253 #: ../libwnck/wnckprop.c:1264 #: ../libwnck/wnckprop.c:1275 #: ../libwnck/wnckprop.c:1376 #, c-format msgid "%d (\"%s\")" msgstr "%d (\"%s\")" #: ../libwnck/wnckprop.c:1174 #: ../libwnck/wnckprop.c:1194 #: ../libwnck/wnckprop.c:1246 #: ../libwnck/wnckprop.c:1257 #: ../libwnck/wnckprop.c:1268 #: ../libwnck/wnckprop.c:1279 #: ../libwnck/wnckprop.c:1335 #: ../libwnck/wnckprop.c:1382 msgid "none" msgstr "geen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1175 #, c-format msgid "Active Workspace: %s\n" msgstr "Actieve werkblad: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #. Translators: %lu is a window number and %s a window name #: ../libwnck/wnckprop.c:1189 #, c-format msgid "%lu (%s)" msgstr "%lu (%s)" #: ../libwnck/wnckprop.c:1195 #, c-format msgid "Active Window: %s\n" msgstr "Actieve vensters: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1198 #, c-format msgid "Showing the desktop: %s\n" msgstr "Bureabladweergave: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 msgid "true" msgstr "waar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1200 msgid "false" msgstr "onwaar" #: ../libwnck/wnckprop.c:1211 #, c-format msgid "Workspace Name: %s\n" msgstr "Werkbladnaam: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1212 #, c-format msgid "Workspace Number: %d\n" msgstr "Werkbladnummer: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1219 #: ../libwnck/wnckprop.c:1391 #, c-format msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n" msgstr "Scherm: %d (vensterbeheer: %s)\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1231 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1232 #, c-format msgid "Viewport position (x, y): %s\n" msgstr "Positie blikveld (x, y): %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1235 #, c-format msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n" msgstr "Huidige positie (rij, kolom): %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1247 #, c-format msgid "Left Neighbor: %s\n" msgstr "Linker buurman: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1258 #, c-format msgid "Right Neighbor: %s\n" msgstr "Rechter buurman: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1269 #, c-format msgid "Top Neighbor: %s\n" msgstr "Bovenbuurman: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1280 #, c-format msgid "Bottom Neighbor: %s\n" msgstr "Onderbuurman: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1291 #, c-format msgid "Resource Class: %s\n" msgstr "Resource-klasse: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1293 #, c-format msgid "Group Name: %s\n" msgstr "Groepnaam: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1298 #: ../libwnck/wnckprop.c:1320 #: ../libwnck/wnckprop.c:1368 msgid "set" msgstr "ingesteld" #: ../libwnck/wnckprop.c:1300 #: ../libwnck/wnckprop.c:1322 #: ../libwnck/wnckprop.c:1328 #: ../libwnck/wnckprop.c:1356 #: ../libwnck/wnckprop.c:1362 #: ../libwnck/wnckprop.c:1370 #: ../libwnck/wnckprop.c:1433 #: ../libwnck/wnckprop.c:1441 #: ../libwnck/wnckprop.c:1448 msgid "" msgstr "" #: ../libwnck/wnckprop.c:1301 #: ../libwnck/wnckprop.c:1323 #: ../libwnck/wnckprop.c:1371 #, c-format msgid "Icons: %s\n" msgstr "Pictogrammen: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1304 #: ../libwnck/wnckprop.c:1338 #, c-format msgid "Number of Windows: %d\n" msgstr "Aantal vensters: %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1316 #: ../libwnck/wnckprop.c:1357 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Naam: %s\n" #. Translators: note that "Icon" here has a specific window #. * management-related meaning. It means minimized. #: ../libwnck/wnckprop.c:1317 #: ../libwnck/wnckprop.c:1365 #, c-format msgid "Icon Name: %s\n" msgstr "Naam geminimaliseerd venster: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1329 #: ../libwnck/wnckprop.c:1442 #, c-format msgid "PID: %s\n" msgstr "PID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1336 #, c-format msgid "Startup ID: %s\n" msgstr "Opstart-ID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1380 msgid "all workspaces" msgstr "alle werkbladen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1383 #, c-format msgid "On Workspace: %s\n" msgstr "Op werkblad: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1398 msgid "normal window" msgstr "normaal venster" #: ../libwnck/wnckprop.c:1401 msgid "desktop" msgstr "bureaublad" #: ../libwnck/wnckprop.c:1404 msgid "dock or panel" msgstr "paneel" #: ../libwnck/wnckprop.c:1407 msgid "dialog window" msgstr "dialoogvenster" #: ../libwnck/wnckprop.c:1410 msgid "tearoff toolbar" msgstr "loskoppelbare werkbalk" #: ../libwnck/wnckprop.c:1413 msgid "tearoff menu" msgstr "loskoppelbaar menu" #: ../libwnck/wnckprop.c:1416 msgid "utility window" msgstr "hulpvenster" #: ../libwnck/wnckprop.c:1419 msgid "splash screen" msgstr "introvenster" #: ../libwnck/wnckprop.c:1424 #, c-format msgid "Window Type: %s\n" msgstr "Venstertype: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1427 #, c-format msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n" msgstr "Afmetingen (x, y, breedte, hoogte):%d, %d, %d, %d\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1434 #, c-format msgid "Class Group: %s\n" msgstr "Klassegroep: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1436 #, c-format msgid "XID: %lu\n" msgstr "XID: %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1449 #, c-format msgid "Session ID: %s\n" msgstr "Sessie-ID: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1452 #, c-format msgid "Group Leader: %lu\n" msgstr "Groepsleider: %lu\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1456 #, c-format msgid "Transient for: %lu\n" msgstr "Transiënt voor: %lu\n" #. FIXME: else print something? #. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c" #: ../libwnck/wnckprop.c:1469 #: ../libwnck/wnckprop.c:1509 #, c-format msgid "%1$s%2$s%3$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s" #: ../libwnck/wnckprop.c:1471 #: ../libwnck/wnckprop.c:1511 msgid ", " msgstr ", " #: ../libwnck/wnckprop.c:1477 msgid "minimized" msgstr "geminimaliseerd" #: ../libwnck/wnckprop.c:1478 msgid "maximized" msgstr "gemaximaliseerd" #: ../libwnck/wnckprop.c:1482 msgid "maximized horizontally" msgstr "horizontaal gemaximaliseerd" #: ../libwnck/wnckprop.c:1484 msgid "maximized vertically" msgstr "vertikaal gemaximaliseerd" #: ../libwnck/wnckprop.c:1486 msgid "shaded" msgstr "opgerold" #: ../libwnck/wnckprop.c:1487 msgid "pinned" msgstr "vastgezet" #: ../libwnck/wnckprop.c:1488 msgid "sticky" msgstr "vastgezet" #: ../libwnck/wnckprop.c:1489 msgid "above" msgstr "bovenop" #: ../libwnck/wnckprop.c:1490 msgid "below" msgstr "onderaan" #: ../libwnck/wnckprop.c:1491 msgid "fullscreen" msgstr "volledig scherm" #: ../libwnck/wnckprop.c:1492 msgid "needs attention" msgstr "wil de aandacht" #: ../libwnck/wnckprop.c:1493 msgid "skip pager" msgstr "niet in vensterlijst" #: ../libwnck/wnckprop.c:1494 msgid "skip tasklist" msgstr "niet in takenlijst" #: ../libwnck/wnckprop.c:1496 msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../libwnck/wnckprop.c:1497 #, c-format msgid "State: %s\n" msgstr "Staat: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1518 msgid "move" msgstr "verplaatsen" # grootte/afmeting #: ../libwnck/wnckprop.c:1519 msgid "resize" msgstr "Afmetingen wijzigen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1520 msgid "shade" msgstr "oprollen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1521 msgid "unshade" msgstr "uitrollen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1522 msgid "stick" msgstr "vastzetten" #: ../libwnck/wnckprop.c:1523 msgid "unstick" msgstr "loskoppelen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1525 msgid "maximize horizontally" msgstr "horizontaal maximaliseren" #: ../libwnck/wnckprop.c:1527 msgid "unmaximize horizontally" msgstr "grootte horizontaal herstellen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1529 msgid "maximize vertically" msgstr "verticaal maximaliseren" #: ../libwnck/wnckprop.c:1531 msgid "unmaximize vertically" msgstr "verticaal afmetingen herstellen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1534 msgid "change workspace" msgstr "werkblad wijzigen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1536 msgid "pin" msgstr "vastzetten" #: ../libwnck/wnckprop.c:1538 msgid "unpin" msgstr "loskoppelen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1539 msgid "minimize" msgstr "minimaliseren" #: ../libwnck/wnckprop.c:1540 msgid "unminimize" msgstr "grootte herstellen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1541 msgid "maximize" msgstr "maximaliseren" #: ../libwnck/wnckprop.c:1542 msgid "unmaximize" msgstr "grootte herstellen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1544 msgid "change fullscreen mode" msgstr "volledig-scherm-modues omschakelen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1545 msgid "close" msgstr "sluiten" #: ../libwnck/wnckprop.c:1547 msgid "make above" msgstr "bovenop" #: ../libwnck/wnckprop.c:1549 msgid "unmake above" msgstr "niet meer bovenop" #: ../libwnck/wnckprop.c:1551 msgid "make below" msgstr "onderop" #: ../libwnck/wnckprop.c:1553 msgid "unmake below" msgstr "niet meer onderop" #: ../libwnck/wnckprop.c:1555 msgid "no action possible" msgstr "geen actie mogelijk" #: ../libwnck/wnckprop.c:1556 #, c-format msgid "Possible Actions: %s\n" msgstr "Mogelijke acties: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1733 msgid "" "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n" "For information about this specification, see:\n" "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" msgstr "" "Eigenschappen van een scherm/werkblad/venster weergeven of wijzigen, of acties uitvoeren erop volgens de EWMH-specificaties.\n" "Voor informatie over deze specificatie kunt u kijken op:\n" "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec" #: ../libwnck/wnckprop.c:1743 msgid "Options to list windows or workspaces" msgstr "Opties om vensters of werkbladen weer te geven" #: ../libwnck/wnckprop.c:1744 msgid "Show options to list windows or workspaces" msgstr "Opties weergeven om vensters of werkbladen weer te geven" #: ../libwnck/wnckprop.c:1750 msgid "Options to modify properties of a window" msgstr "Opties om venstereigenschappen te wijzigen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1751 msgid "Show options to modify properties of a window" msgstr "Opties weergeven om venstereigenschappen te wijzigen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1757 msgid "Options to modify properties of a workspace" msgstr "Opties om werkbladeigenschappen te wijzigen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1758 msgid "Show options to modify properties of a workspace" msgstr "Opties weergeven om werkbladeigenschappen te wijzigen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1764 msgid "Options to modify properties of a screen" msgstr "Opties om schermeigenschappen te wijzigen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1765 msgid "Show options to modify properties of a screen" msgstr "Opties weergeven om schermeigenschappen te wijzigen" #: ../libwnck/wnckprop.c:1775 #, c-format msgid "Error while parsing arguments: %s\n" msgstr "Fout bij inlezen argumenten: %s\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1798 #, c-format msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n" msgstr "Kan geen acties uitvoeren op scherm %d: het scherm bestaat niet\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1854 #, c-format msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n" msgstr "Kan geen acties uitvoeren op werkblad %d: kan het werkblad niet vinden\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1876 #, c-format msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n" msgstr "Kan geen acties uitvoeren op klassegroep \"%s\": kan de klassegroep niet vinden\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1899 #, c-format msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n" msgstr "Kan geen acties uitvoeren op programma met groepsleider-XID %lu: kan programma niet vinden\n" #: ../libwnck/wnckprop.c:1922 #, c-format msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n" msgstr "Kan geen acties uitvoeren op venster met XID %lu: kan het venster niet vinden\n" #~ msgid "Unknown Window" #~ msgstr "Onbekend venster" #~ msgid "_Unroll" #~ msgstr "_Uitrollen" #~ msgid "Roll _Up" #~ msgstr "_Oprollen"