# Romanian translation for libwnck # Copyright (C) 2003 - 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mişu Moldovan , 2003, 2004, 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-07 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-06 22:56+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan >\n" "Language-Team: Romanian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libwnck/application.c:26 msgid "untitled application" msgstr "aplicaţie fără nume" #: libwnck/pager-accessible.c:318 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Comutare spaţii de lucru" #: libwnck/pager-accessible.c:329 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Unealtă pentru comutarea între spaţii de lucru" #: libwnck/pager-accessible.c:433 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Apăsaţi aici pentru comutarea în spaţiul de lucru %s" #: libwnck/selector.c:218 msgid "Unknown Window" msgstr "Fereastră necunoscută" #: libwnck/selector.c:632 msgid "No Windows Open" msgstr "Nici o fereastră deschisă" #: libwnck/selector.c:734 msgid "Window Selector" msgstr "Selector ferestre" #: libwnck/selector.c:735 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestre" #: libwnck/tasklist.c:528 msgid "Window List" msgstr "Listă ferestre" #: libwnck/tasklist.c:529 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Unealtă pentru comutarea între ferestrele vizibile" #: libwnck/tasklist.c:2108 msgid "_Close All" msgstr "În_chide tot" #: libwnck/tasklist.c:2123 msgid "_Minimize All" msgstr "_Minimizează tot" #: libwnck/tasklist.c:2134 msgid "_Unminimize All" msgstr "Demi_nimizează tot" #: libwnck/window-action-menu.c:211 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Demi_nimizează" #: libwnck/window-action-menu.c:218 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Minimizează" #: libwnck/window-action-menu.c:226 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Demaximizează" #: libwnck/window-action-menu.c:233 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" #: libwnck/window-action-menu.c:241 msgid "_Unroll" msgstr "_Desfăşoară" #: libwnck/window-action-menu.c:248 msgid "Roll _Up" msgstr "În_făşoară" #: libwnck/window-action-menu.c:256 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Doar în _acest spaţiu de lucru" #: libwnck/window-action-menu.c:263 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Întotde_auna în spaţiul vizibil" #: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:235 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spaţiul %d" #: libwnck/window-action-menu.c:386 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Spaţiul 1_0" #: libwnck/window-action-menu.c:388 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Spaţiul %s%d" #: libwnck/window-action-menu.c:485 msgid "_Move" msgstr "M_ută" #: libwnck/window-action-menu.c:492 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionează" #: libwnck/window-action-menu.c:505 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: libwnck/window-action-menu.c:518 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mută în alt _spaţiu" #: libwnck/window-action-menu.c:542 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: libwnck/window.c:32 msgid "untitled window" msgstr "fereastră fără titlu" #~ msgid "Put on _All Workspaces" #~ msgstr "Arată în _toate spaţiile de lucru"