# Përkthimi i mesazheve të libwnck në shqip # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Laurent Dhima , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libwnck HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-09 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 18:03+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../libwnck/application.c:29 msgid "untitled application" msgstr "program pa emër" #: ../libwnck/pager-accessible.c:321 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Zgjedhësi i hapësirës së punës" #: ../libwnck/pager-accessible.c:332 msgid "Tool to switch between workspaces" msgstr "Instrument për të kaluar nga një hapësirë pune tek tjetra" #: ../libwnck/pager-accessible.c:436 #, c-format msgid "Click this to switch to workspace %s" msgstr "Kliko këtu për të kaluar tek hapësira e punës %s" #: ../libwnck/selector.c:221 msgid "Unknown Window" msgstr "Dritare e panjohur" #: ../libwnck/selector.c:729 msgid "No Windows Open" msgstr "Asnjë dritare e hapur" #: ../libwnck/selector.c:833 msgid "Window Selector" msgstr "Zgjedhësi i dritares" #: ../libwnck/selector.c:834 msgid "Tool to switch between windows" msgstr "Instrument për të lëvizur midis dritareve" #: ../libwnck/tasklist.c:667 msgid "Window List" msgstr "Lista e dritareve" #: ../libwnck/tasklist.c:668 msgid "Tool to switch between visible windows" msgstr "Instrument për të lëvizur nga një dritare e dukshme tek tjetra" #: ../libwnck/tasklist.c:2463 msgid "_Close All" msgstr "_Mbyll gjithçka" #: ../libwnck/tasklist.c:2478 msgid "_Minimize All" msgstr "_Minimizo gjithçka" #: ../libwnck/tasklist.c:2489 msgid "_Unminimize All" msgstr "Ç'mi_nimizo gjithçka" #: ../libwnck/window-action-menu.c:260 msgid "Unmi_nimize" msgstr "Ç'mi_nimizo" #: ../libwnck/window-action-menu.c:267 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizo" #: ../libwnck/window-action-menu.c:275 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zvo_gëlo" #: ../libwnck/window-action-menu.c:282 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimizo" #: ../libwnck/window-action-menu.c:302 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Vetëm në këtë hapësirë pune" #: ../libwnck/window-action-menu.c:309 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Gjithmonë tek hapësira e dukshme e punës" #: ../libwnck/window-action-menu.c:463 ../libwnck/workspace.c:237 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Hapësira e punës %d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:471 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Hapësira e punës 1_0" #: ../libwnck/window-action-menu.c:473 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Hapësira e punës %s%d" #: ../libwnck/window-action-menu.c:563 msgid "On _Top" msgstr "Në _Krye" #: ../libwnck/window-action-menu.c:572 msgid "_Move" msgstr "_Lëviz" #: ../libwnck/window-action-menu.c:579 msgid "_Resize" msgstr "_Ripërmaso" #: ../libwnck/window-action-menu.c:592 msgid "_Close" msgstr "_Mbyll" #: ../libwnck/window-action-menu.c:626 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "_Lëvize tek hapësira e punës majtas" #: ../libwnck/window-action-menu.c:637 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Lëv_ize tek hapësira e punës djathtas" #: ../libwnck/window-action-menu.c:648 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Lëvize tek hapësira e p_Unës sipër" #: ../libwnck/window-action-menu.c:660 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _poshtë" #: ../libwnck/window-action-menu.c:667 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Lëvize tek një tjetër hapësirë pune" #: ../libwnck/window-action-menu.c:683 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../libwnck/window.c:35 msgid "untitled window" msgstr "dritare pa emër"