summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 64ee882fa1d4905c64069c7dbb968d81a0d4e946 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
# Беларускі пераклад libwnck.HEAD.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 07:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "безназоўнае дастасаваньне"

#: libwnck/pager-accessible.c:317
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Пераключальнік прастораў"

#: libwnck/pager-accessible.c:328
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Сродак пераключэньня між працоўных прастораў"

#: libwnck/pager-accessible.c:432
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Пстрыкніце сюды каб пераключыцца на прастору %s "

#: libwnck/window-action-menu.c:209
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Разнай_меншыць"

#: libwnck/window-action-menu.c:216
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Най_меншыць"

#: libwnck/window-action-menu.c:224
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Разнай_большыць"

#: libwnck/window-action-menu.c:231
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Най_большыць"

#: libwnck/window-action-menu.c:239
msgid "_Unroll"
msgstr "Раз_гарнуць"

#: libwnck/window-action-menu.c:246
msgid "Roll _Up"
msgstr "З_гарнуць"

#: libwnck/window-action-menu.c:254
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы"

#: libwnck/window-action-menu.c:261
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Разьмясьціць на _ўсіх працоўных прасторах"

#: libwnck/window-action-menu.c:376 libwnck/workspace.c:232
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Працоўная прастора %d"

#: libwnck/window-action-menu.c:384
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Працоўная прастора 1_0"

#: libwnck/window-action-menu.c:386
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Працоўная прастора %s%d"

#: libwnck/window-action-menu.c:483
msgid "_Move"
msgstr "Пера_мясьціць"

#: libwnck/window-action-menu.c:490
msgid "_Resize"
msgstr "Зьмяніць _памер"

#: libwnck/window-action-menu.c:503
msgid "_Close"
msgstr "За_чыніць"

#: libwnck/window-action-menu.c:516
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перамясьціць у іншую _прастору"

#: libwnck/window-action-menu.c:540
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "безназоўнае вакно"

#: libwnck/tasklist.c:523
msgid "Window List"
msgstr "Сьпіс вокнаў"

#: libwnck/tasklist.c:524
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Сродак пераключэньня між бачнымі вокнамі"

#~ msgid "U_nshade"
#~ msgstr "Вярнуць з _ценю"

#~ msgid "_Shade"
#~ msgstr "Схаваць у _цень"