blob: 94eac2c2208c4b49e2894b9540ed04392ba2be17 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# Serbian translation of libwnck
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
#
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
#
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@gmx.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-17 16:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "neimenovan program"
#: libwnck/pager-accessible.c:318
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Izbornik radnog prostora"
#: libwnck/pager-accessible.c:329
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Alat za kretanje kroz radni prostor"
#: libwnck/pager-accessible.c:433
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Kliknite ovde za prelazak na radni prostor %s"
#: libwnck/selector.c:218
msgid "Unknown Window"
msgstr "Nepoznat prozor"
#: libwnck/selector.c:632
msgid "No Windows Open"
msgstr "Nema otvorenih prozora"
#: libwnck/selector.c:734
msgid "Window Selector"
msgstr "Izbirač prozora"
#: libwnck/selector.c:735
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Alat za prebacivanje između prozora"
#: libwnck/tasklist.c:528
msgid "Window List"
msgstr "Spisak prozora"
#: libwnck/tasklist.c:529
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Alat za prebacivanje između vidljivih prozora"
#: libwnck/tasklist.c:2108
msgid "_Close All"
msgstr "_Zatvori sve"
#: libwnck/tasklist.c:2123
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Umanji sve"
#: libwnck/tasklist.c:2134
msgid "_Unminimize All"
msgstr "Poništi u_manjenje svih"
#: libwnck/window-action-menu.c:211
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "Poništi u_manjenje"
#: libwnck/window-action-menu.c:218
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Umanji"
#: libwnck/window-action-menu.c:226
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Poništi u_većanje"
#: libwnck/window-action-menu.c:233
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Uv_ećaj"
#: libwnck/window-action-menu.c:241
msgid "_Unroll"
msgstr "_Razmotaj"
#: libwnck/window-action-menu.c:248
msgid "Roll _Up"
msgstr "Za_motaj"
#: libwnck/window-action-menu.c:256
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
#: libwnck/window-action-menu.c:263
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Uvek na vidljivom radnom prostoru"
#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:235
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. radni prostor"
#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "1_0. radni prostor"
#: libwnck/window-action-menu.c:388
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. radni prostor"
#: libwnck/window-action-menu.c:485
msgid "_Move"
msgstr "_Premesti"
#: libwnck/window-action-menu.c:492
msgid "_Resize"
msgstr "P_romeni veličinu"
#: libwnck/window-action-menu.c:505
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: libwnck/window-action-menu.c:518
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Premesti na neki drugi radni _prostor"
#: libwnck/window-action-menu.c:542
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "neimenovani prozor"
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
#~ msgstr "Stavi na _sve radne prostore"
|