summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: 060ba40d0c3ac4047fe0b77480cfbc6960d99133 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
# traditional Chinese translation of libwnck.
# Copyright (C) 2001, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libwnck 2.5.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-04 01:30+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: libwnck/application.c:26
msgid "untitled application"
msgstr "無標題的應用程式"

#: libwnck/pager-accessible.c:318
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "工作區切換程式"

#: libwnck/pager-accessible.c:329
msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "用來在不同工作區之間切換的工具"

#: libwnck/pager-accessible.c:433
#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "按下此處可切換至工作區 %s"

#: libwnck/selector.c:218
msgid "Unknown Window"
msgstr "不明的視窗"

#: libwnck/selector.c:633
msgid "No Windows Open"
msgstr "沒有視窗開啟"

#: libwnck/selector.c:735
msgid "Window Selector"
msgstr "視窗切換程式"

# FIXME: Not accurate, but this is easier to understand. Need a phrase
# that's both easy to understand AND accurate. -- Abel
#: libwnck/selector.c:736
msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "用來切換至不同視窗的工具"

#: libwnck/tasklist.c:683
msgid "Window List"
msgstr "視窗清單"

# FIXME: Not accurate, but this is easier to understand. Need a phrase
# that's both easy to understand AND accurate. -- Abel
#: libwnck/tasklist.c:684
msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "用來切換至不同可視視窗的工具"

#: libwnck/tasklist.c:2283
msgid "_Close All"
msgstr "全部關閉(_C)"

#: libwnck/tasklist.c:2298
msgid "_Minimize All"
msgstr "全部最小化(_M)"

#: libwnck/tasklist.c:2309
msgid "_Unminimize All"
msgstr "全部取消最小化(_U)"

#: libwnck/window-action-menu.c:211
msgid "Unmi_nimize"
msgstr "取消最小化(_N)"

#: libwnck/window-action-menu.c:218
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"

#: libwnck/window-action-menu.c:226
msgid "Unma_ximize"
msgstr "取消最大化(_X)"

#: libwnck/window-action-menu.c:233
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"

#: libwnck/window-action-menu.c:241
msgid "_Unroll"
msgstr "放下(_U)"

#: libwnck/window-action-menu.c:248
msgid "Roll _Up"
msgstr "捲起(_U)"

#: libwnck/window-action-menu.c:256
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "只放在本工作區顯示(_O)"

#: libwnck/window-action-menu.c:263
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "放在所有工作區中(_A)"

#: libwnck/window-action-menu.c:378 libwnck/workspace.c:235
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"

#: libwnck/window-action-menu.c:386
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "工作區 1_0"

#: libwnck/window-action-menu.c:388
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "工作區 %s%d"

#: libwnck/window-action-menu.c:485
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"

#: libwnck/window-action-menu.c:492
msgid "_Resize"
msgstr "調整尺寸(_R)"

#: libwnck/window-action-menu.c:505
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"

#: libwnck/window-action-menu.c:518
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "移至另一個工作區(_W)"

#: libwnck/window-action-menu.c:542
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: libwnck/window.c:32
msgid "untitled window"
msgstr "無標題的視窗"

#~ msgid "Put on _All Workspaces"
#~ msgstr "放在所有工作區中(_A)"