# Galician translation for lightdm # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the lightdm package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lightdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 14:34+0000\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-30 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14071)\n" #: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:389 msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?" msgstr "" "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e reiniciar o computador?" #: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:390 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:414 msgid "" "Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?" msgstr "" "Ten certeza de que desexa pechar todos os programas e apagar o computador?" #: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:415 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:4 msgid "Large Font" msgstr "Letras grandes" #: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:611 msgid "High Constrast" msgstr "Contraste alto" #: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:615 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:620 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:646 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposición de teclado" #: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:668 msgid "Session" msgstr "Sesión" #: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:8 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:2 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:6 msgid "Restart..." msgstr "Reiniciar..." #: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:7 msgid "Shutdown..." msgstr "Apagar..." #. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line #: ../src/lightdm.c:100 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s - Display Manager" msgstr "" "Uso:\n" " %s - Xestor de pantalla" #. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line #: ../src/lightdm.c:106 #, c-format msgid "" "Help Options:\n" " -c, --config Use configuration file\n" " --pid-file File to write PID into\n" " -d, --debug Print debugging messages\n" " --test-mode Run as unprivileged user\n" " -v, --version Show release version\n" " -h, --help Show help options" msgstr "" "Opcións de axuda:\n" " -c, --config Usar un ficheiro de configuración\n" " --pid-file Escribir o PID nun ficheiro\n" " -d, --debug Mostrar mensaxes de depuración\n" " --test-mode Executar como un usuario sen privilexios\n" " -v, --version Mostrar a versión\n" " -h, --help Mostrar as opcións de axuda"