# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # George Machitidze , 2013 # Tomáš Mráz , 2016. #zanata # Temuri Doghonadze , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-13 09:19+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " msgstr "პაროლი: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 #, c-format msgid "Current %s password: " msgstr "%s-ის ახალი პაროლი: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 msgid "Current password: " msgstr "მიმდინარე პაროლი: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format msgid "New %s password: " msgstr "%s-ის ახალი პაროლი: " #: libpam/pam_get_authtok.c:46 msgid "New password: " msgstr "ახალი პაროლი: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 #, c-format msgid "Retype new %s password: " msgstr "გაიმეორეთ %s-ის ახალი პაროლი: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Retype new password: " msgstr "გაიმეორეთ ახალი პაროლი: " #: libpam/pam_get_authtok.c:50 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "პაროლები არ ემთხვევა." #: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "ხელახლა შეიყვანეთ %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263 msgid "Password change has been aborted." msgstr "პაროლის შეცვლის პროცედურა გაუქმდა." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" msgstr "მომხმარებელი:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "წარმატებული" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "კრიტიკული შეცდომა - დაუყოვნებელი გაუქმება" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" msgstr "მოდულის ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" msgstr "სიმბოლო ვერ მოიძებნა" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" msgstr "შეცდომა სერვისის მოდულში" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "სისტემური შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" msgstr "მეხსიერების ბუფერის შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" msgstr "წვდომა უარყოფილია" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "ავთენტიკაციის მონაცემებთან წვდომისათვის არასაკმარისი უფლებები გაქვთ" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "ავთენტიკაციის სერვისს არ შეუძლია ავთენტიკაციის ინფორმაციის მიღება" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "მომდევნო ავთენტიკაციის მოდულისთვის მომხმარებელი უცნობია" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "სერვისის გაშვების ცდების მაქსიმალური რაოდენობა გახარჯულია" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "ავთენტიკაციის კოდი აღარ მუშაობს. გჭირდებათ ახალი" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "მომხმარებლის ვადა გასულია" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "მითითებული სესიის ჩანაწერის შექმნის/წაშლის შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "ავთენტიკაციის სერვისს არ შეუძლია მომხმარებლისა და პაროლის მიღება" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "მომხმარებელი ან პაროლი ვადაგასულია" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "მომხმარებლის ან პაროლის დაყენების შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "მოდულის საკუთარი მონაცემები არ არსებობს" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "pam_*_item()-ს არასწორი ელემენტი გადაეცა" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" msgstr "საუბრის შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "ავთენტიკაციის კოდის მანიპულირების შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "ავთენტიკაციის ინფორმაციის აღდგენის შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "ავთენტიკაციის კოდის ბლოკი დაკავებულია" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "ავთენტიკაციის კოდის ვადის გასვლა გამორთულია" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "პაროლის წინასწარი შემოწმების შეცდომა" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "დაბრუნებული ნიშვნელობა იგნორირებული უნდა იყოს PAM dispatch-ის მიერ" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" msgstr "მოდული უცნობია" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" msgstr "ავთენტიკაციის კოდი ვადაგასულია" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "საუბარი მოვლენას ელოდება" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "აპლიკაციას libpam-ის თავიდან გაშვება სჭირდება" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "PAM-ის უცნობი შეცდომა" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...დრო გადის...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...უკაცრავად, თქვენი დრო გავიდა!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:349 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "შეცდომითი საუბარი (%d)\n" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:300 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s-ის შეცდომა: გამოსვლის კოდი %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:310 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s-ის შეცდომა: გადაჭერილი სიგნალი %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:320 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s-ის შეცდომა: უცნობიბ სტატუსი 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:130 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" "legacy-output]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [--dir /ბილიკი/tally-ის-საქაღალდემდე] [--user მომხმარებელი] " "[--reset] [--legacy-output]\n" #: modules/pam_faillock/main.c:181 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "მომხმარებელი შეცდომები ბოლოშეცდომა საიდან\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "ანგარიში დაბლოკილია %u არასწორი ცდის შემდეგ." #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413 #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419 #, c-format msgid "(%d minute left to unlock)" msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" msgstr[0] "(განბლოკვმდე დარჩენილია %d წთ)" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "(განბლოკვამდე დარჩენილია %d წთ)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " %.*s-დან" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " %.*s-ზე" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "ბოლო შესვლა: %s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძაება ახალ ანგარიშში!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "ბოლო წარუმატებელი ცდა: %s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" "ბოლო წარმატებული შემოსვლის შემდეგ დაფიქსირებულია შემოსვლის %d წარუმატებელი " "ცდა." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "ბოლო წარმატებული შემოსვლის შემდეგ დაფიქსირებულია შემოსვლის %d წარუმატებელი " "ცდა." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "მომხმარებელი %s გამოიყენებოდა მეტისმეტად ხშირად." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 msgid "You do not have any new mail." msgstr "ახალი ელფოსტა არ მოგსვლიათ." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." msgstr "თქვენ გაქვთ ახალი წერილი." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." msgstr "თქვენ გაქვთ ძველი წერილი." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." msgstr "თქვენ გაქვთ ფოსტა." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "საქაღალდეში %s ფოსტა არაა." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "საქაღალდეში %s გაქვთ ახალი ელ-ფოსტა." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "საქაღალდეში %s ძველი ფოსტა გაქვთ." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "საქაღალდეში %s გაქვთ ფოსტა." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "'%s' დირექტორიის შექმნა." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნისა და ინიციალიზაციის შეცდომა." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "პაროლი უკვე იყო გამოყენებული. სხვა სცადეთ." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385 msgid "Password has been already used." msgstr "პაროლი უკვე იყო გამოყენებული." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, c-format msgid "The default security context is %s." msgstr "უსაფრთხოების ნაგულისხმევი კონტექსტია %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "გნებავთ სხვა როლის ან დონის შეყვანა?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" msgstr "როლი:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." msgstr "როლისთვის %s ნაგულისხმევი ტიპი არ არსებობს." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" msgstr "დონე:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "This is not a valid security context." msgstr "უსაფრთხოების არასწორი კონტექსტი." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "%s-ის სწორი კონტექსტის მიღების შეცდომა." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტი %s ახლა მიმაგრებულია." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "გასაღების შექმნის კონტექსტი %s ახალ მიმაგრებულია." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "PAM-ის ინიციალიზაციის შეცდომა\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "pam_set_tem()-ის შეცდომა\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "შესვლა: %m-ის ახალი ასლის გაშვების შეცდომა" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "წვდომა მიღებულია (ბოლო წვდომა %ld წამის წინ)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "ანგარიში ვადაგასულია; დაუკავშირდით თქვენს სისტემურ ადმინისტრატორს." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." msgstr "" "საჭიროა თქვენი პაროლი ახლავე შეცვალოთ (მითითებულია ადმინისტრატორის მიერ)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "საჭიროა თქვენი პაროლის დაუყოვნებლივ შეცვლა (პაროლი ვადაგასულია)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." msgstr[0] "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა %d დღეში გაუვა." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა %d დღეში გაუვა." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS პაროლის შეცვლა შეუძლებელია." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554 msgid "No password has been supplied." msgstr "პაროლი არ იქნა მითითებული." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555 msgid "The password has not been changed." msgstr "პაროლი არ შეცვლილა." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "უნდა აირჩიოთ უფრო მოკლე პაროლი." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576 msgid "You must choose a longer password." msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ უფრო გრძელი პაროლი." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "%s-ის პაროლის შეცვლა." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "პაროლის შესაცვლელად კიდევ უნდა მოითმინოთ." #~ msgid "You have no mail." #~ msgstr "თქვენ გაქვთ ახალი წერილი." #~ msgid "is too similar to the old one" #~ msgstr "ძალიან გავს ძველს" #~ msgid "is too simple" #~ msgstr "ძალიან მარტივია" #~ msgid "is rotated" #~ msgstr "შებრუნებულია" #~ msgid "contains the user name in some form" #~ msgstr "რაღაც ფორმით გავს მომხმარებლის სახელს" #~ msgid "BAD PASSWORD: %s" #~ msgstr "ცუდი პაროლი: %s" #~ msgid "Service error" #~ msgstr "სერვისის შეცდომა" #~ msgid "Unknown user" #~ msgstr "უცნობი მომხმარებელი" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "უცნობი შეცდომა"