summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/.reference/gl.po')
-rw-r--r--po/.reference/gl.po661
1 files changed, 661 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/gl.po b/po/.reference/gl.po
new file mode 100644
index 00000000..cf8feac6
--- /dev/null
+++ b/po/.reference/gl.po
@@ -0,0 +1,661 @@
+# Galician translation of GNU m4
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-06-14 11:15+02:00\n"
+"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/getopt.c:677
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `--%s' non admite un argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite un argumento\n"
+
+#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non permitida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite un argumento\n"
+
+#: lib/obstack.c:471
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: lib/regex.c:1019
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: lib/regex.c:1022
+msgid "No match"
+msgstr "Non encaixa nada"
+
+#: lib/regex.c:1025
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresión regular non válida"
+
+#: lib/regex.c:1028
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Carácter de ordenamento incorrecto"
+
+#: lib/regex.c:1031
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
+
+#: lib/regex.c:1034
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida á fin da liña"
+
+#: lib/regex.c:1037
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referencia cara a atrás non válida"
+
+#: lib/regex.c:1040
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ou [^ non emparellado"
+
+#: lib/regex.c:1043
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( non emparellado"
+
+#: lib/regex.c:1046
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ non emparellado"
+
+#: lib/regex.c:1049
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
+
+#: lib/regex.c:1052
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin de rango non válida"
+
+#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memoria esgotada"
+
+#: lib/regex.c:1058
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresión regular precedente non válida"
+
+#: lib/regex.c:1061
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prematura da expresión regular"
+
+#: lib/regex.c:1064
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresión regular grande de máis"
+
+#: lib/regex.c:1067
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) non emparellado"
+
+#: lib/regex.c:5564
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
+
+#: src/builtin.c:349
+#, c-format
+msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
+msgstr "Aviso: Moi poucos parámetros para o `%s' predefinido"
+
+#: src/builtin.c:355
+#, c-format
+msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
+msgstr "Aviso: Os parámetros de máis para o `%s' predefinido foron ignorados"
+
+#: src/builtin.c:383
+#, c-format
+msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
+msgstr "Parámetro non numérico ao `%s' predefinido"
+
+#: src/builtin.c:494
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dato incorrecto no elemento en define_macro ()"
+
+#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
+#, c-format
+msgid "Undefined name %s"
+msgstr "Nome %s non definido"
+
+#: src/builtin.c:721
+msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
+msgstr "ERRO INTERNO: ¡Predefinida non atopada na táboa de predefinidas!"
+
+#: src/builtin.c:729
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dato incorrecto no elemento en m4_dumpdef ()"
+
+#: src/builtin.c:804
+#, c-format
+msgid "Undefined name `%s'"
+msgstr "Nome `%s' non definido"
+
+#: src/builtin.c:842
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorrecto en m4_defn ()"
+
+#: src/builtin.c:908
+#, c-format
+msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
+msgstr "Non se pode abrir un cano ao comando `%s'"
+
+#: src/builtin.c:948
+#, c-format
+msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
+msgstr "A base está fóra dos límites en eval (base = %d)"
+
+#: src/builtin.c:957
+msgid "Negative width to eval"
+msgstr "Ancho negativo en eval"
+
+#: src/builtin.c:1063
+#, c-format
+msgid "Non-numeric argument to %s"
+msgstr "Parámetro non numérico para %s"
+
+#: src/builtin.c:1075
+#, c-format
+msgid "Cannot undivert %s"
+msgstr "Non se pode endereitar %s"
+
+#: src/builtin.c:1223
+#, c-format
+msgid "Undefined syntax code %c"
+msgstr "Código de sintaxe %c non definido"
+
+#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Non se pode abrir %s"
+
+#: src/builtin.c:1483
+#, c-format
+msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
+msgstr "Debugmode: modificadores de depuración incorrectos: `%s'"
+
+#: src/builtin.c:1519
+#, c-format
+msgid "Cannot set error file: %s"
+msgstr "Non se pode estabrece-lo ficheiro de erros: %s"
+
+#: src/builtin.c:1740
+msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
+msgstr "AVISO: \\0 ha desaparecer, empregue \\& no seu canto nas substitucións"
+
+#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression `%s': %s"
+msgstr "Expresión regular `%s' incorrecta: %s"
+
+#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
+#, c-format
+msgid "Error matching regular expression `%s'"
+msgstr "Erro ao compara-la expresión regular `%s'"
+
+#: src/debug.c:380
+msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
+msgstr "ERRO INTERNO: ¡Predefinida non atopada na táboa de predefinidas! (trace_pre ())"
+
+#: src/debug.c:388
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
+msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dato incorrecto no elemento (trace_pre ())"
+
+#: src/eval.c:309
+#, c-format
+msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
+msgstr "Expresión incorrecta en eval (falla a paréntese dereita): %s"
+
+#: src/eval.c:315
+#, c-format
+msgid "Bad expression in eval: %s"
+msgstr "Expresión incorrecta en eval: %s"
+
+#: src/eval.c:320
+#, c-format
+msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
+msgstr "Expresión incorrecta en eval (entrada incorrecta): %s"
+
+#: src/eval.c:325
+#, c-format
+msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
+msgstr "Expresión incorrecta en eval (entrada excesiva): %s"
+
+#: src/eval.c:330
+#, c-format
+msgid "Divide by zero in eval: %s"
+msgstr "División por cero en eval: %s"
+
+#: src/eval.c:335
+#, c-format
+msgid "Modulo by zero in eval: %s"
+msgstr "Resto da división por cero en eval: %s"
+
+#: src/eval.c:340
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Código de erro incorrecto en evaluate ()"
+
+#: src/eval.c:594
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Operador de comparación incorrecto en cmp_term ()"
+
+#: src/eval.c:639
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Operador de desprazamento incorrecto en shift_term ()"
+
+#: src/eval.c:738
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Operador incorrecto en mult_term ()"
+
+#: src/freeze.c:119
+msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
+msgstr "ERRO INTERNO: ¡Predefinida non atopada na táboa de predefinidas!"
+
+#: src/freeze.c:132
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dato incorrecto no elemento en freeze_one_symbol ()"
+
+#: src/freeze.c:163
+msgid "Expecting line feed in frozen file"
+msgstr "Esperábase un salto de liña no ficheiro conxelado"
+
+#: src/freeze.c:165
+#, c-format
+msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
+msgstr "Esperábase o carácter `%c' no ficheiro conxelado"
+
+#: src/freeze.c:222
+msgid "Ill-formated frozen file"
+msgstr "Ficheiro conxelado mal formatado"
+
+#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
+msgid "Premature end of frozen file"
+msgstr "Fin prematura do ficheiro conxelado"
+
+#: src/freeze.c:327
+#, c-format
+msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
+msgstr "¡`%s' do ficheiro conxelado non se atopou na táboa de predefinidas!"
+
+#: src/input.c:318
+#, c-format
+msgid "Input reverted to %s, line %d"
+msgstr "A entrada levouse a %s, liña %d"
+
+#: src/input.c:346
+#, c-format
+msgid "Input read from %s"
+msgstr "Lese a entrada de %s"
+
+#: src/input.c:506
+msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
+msgstr "ERRO INTERNO: ¡push_string recursivo!"
+
+#: src/input.c:623
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Chamada incorrecta a init_macro_token ()"
+
+#: src/input.c:663
+msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Fallo na pila de entrada en next_char ()"
+
+#: src/input.c:700
+msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Fallo na pila de entrada en peek_input ()"
+
+#: src/input.c:805
+msgid "NONE"
+msgstr "NINGÚN"
+
+#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
+msgid "ERROR: EOF in string"
+msgstr "ERRO: fin de ficheiro na cadea"
+
+#: src/m4.c:119
+msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
+msgstr "ERRO: Desbordamento da pila. (¿Recursión infinita de defines?)"
+
+#: src/m4.c:146
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' para obter máis información.\n"
+
+#: src/m4.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n"
+
+#: src/m4.c:151
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
+"for short options too.\n"
+"\n"
+"Operation modes:\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+" -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
+" -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
+" -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
+" -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
+msgstr ""
+"Os parámetros obrigatorios ou opcionais nas opcións longas son tamén\n"
+"obrigatorios ou opcionais nas opcións curtas.\n"
+"\n"
+"Modos de funcionamento:\n"
+" --help amosar esta axuda e sair\n"
+" --version amosar información sobre a versión e sair\n"
+" -e, --interactive non usar un buffer de saida, ignora-las\n"
+" interrupcións\n"
+" -E, --fatal-warnings dete-la execución tralo primeiro aviso\n"
+" -Q, --quiet, --silent suprimir algúns avisos das predefinidas\n"
+" -P, --prefix-builtins forzar un prefixo `m4_' en tódalas predefinidas\n"
+
+#: src/m4.c:164
+msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
+msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP usar REGEXP para a sintaxe dos nomes das macros\n"
+
+#: src/m4.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"Dynamic loading features:\n"
+" -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n"
+" -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Características de carga dinámica:\n"
+" -m, --module-directory=DIRECTORIO engadi-lo DIRECTORIO á ruta de busca\n"
+" de módulos\n"
+" -M, --load-module=MÓDULO carga-lo MÓDULO dinámico de M4MODPATH\n"
+
+#: src/m4.c:176
+msgid ""
+"\n"
+"Preprocessor features:\n"
+" -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n"
+" -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n"
+" -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n"
+" -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Características do preprocesador:\n"
+" -I, --include=DIRECTORIO buscar tamén neste directorio por ficheiros\n"
+" a incluir\n"
+" -D, --define=NOME[=VALOR] introduci-lo NOME contendo o VALOR, ou baleiro\n"
+" -U, --undefine=NOME borra-la predefinida NOME\n"
+" -s, --synclines xerar liñas `#line NÚM \"FICHEIRO\"\n"
+
+#: src/m4.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Limits control:\n"
+" -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
+" -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n"
+" -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Control de límites:\n"
+" -G, --traditional suprimir tódalas extensións GNU\n"
+" -H, --hashsize=PRIMO estabrece-lo tamaño da táboa hash de símbolos\n"
+" -L, --nesting-limit=NÚMERO cambia-lo límite artificial de aniñamento\n"
+
+#: src/m4.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"Frozen state files:\n"
+" -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
+" -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ficheiros de estado conxelado:\n"
+" -F, --freeze-state=FICHEIRO producir un estado conxelado á fin do FICHEIRO\n"
+" -R, --reload-state=FICHEIRO cargar un estado conxelado do principio do\n"
+" FICHEIRO\n"
+
+#: src/m4.c:197
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging:\n"
+" -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
+" -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n"
+" -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
+" -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Depuración:\n"
+" -d, --debug=[OPCIÓNS] estabrece-lo nivel de depuración (se non se\n"
+" indican opcións suponse `aeq')\n"
+" -t, --trace=NOME seguir NOME cando estea definido\n"
+" -l, --arglength=NÚM restrinxi-lo tamaño do seguemento das macros\n"
+" -o, --error-output=FICHEIRO redirixi-la saida de depuración e seguemento\n"
+
+#: src/m4.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"FLAGS is any of:\n"
+" t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
+" a show actual arguments\n"
+" e show expansion\n"
+" q quote values as necessary, with a or e flag\n"
+" c show before collect, after collect and after call\n"
+" x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
+" f say current input file name\n"
+" l say current input line number\n"
+" p show results of path searches\n"
+" i show changes in input files\n"
+" V shorthand for all of the above flags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPCIÓNS é unha de:\n"
+" t seguemento de tódalas chamadas a macros, non só nas que teñen traceon\n"
+" a amosa-los parámetros\n"
+" e amosa-la expansión\n"
+" q cita-los valores cando sexa preciso, coas opcións a ou e\n"
+" c amosar antes da obtención, despois da obtención e despois da chamada\n"
+" x engadir un identificador único de chamada á macro, útil coa opción c\n"
+" f dici-lo nome do ficheiro de entrada actual\n"
+" l dici-lo número da liña de entrada actual\n"
+" p amosa-los resultados das buscas nas rotas\n"
+" i amosa-los cambios nos ficheiros de entrada\n"
+" V forma curta de poñer tódalas opcións de enriba\n"
+
+#: src/m4.c:220
+msgid "\nIf no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
+msgstr "\nSe non se indica un FICHEIRO ou se o FICHEIRO é `-', lese da entrada estándar.\n"
+
+#: src/m4.c:225
+msgid "\nReport bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
+msgstr "\nInforme dos erros a <bug-m4@gnu.org>.\n"
+
+#: src/m4.c:414
+#, c-format
+msgid "Bad debug flags: `%s'"
+msgstr "Opcións de depuración incorrectas: `%s'"
+
+#: src/m4.c:436
+#, c-format
+msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
+msgstr "ERRO: non se puido engadi-lo directorio de busca `%s'"
+
+#: src/m4.c:440
+#, c-format
+msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
+msgstr "ERRO: non se puido engadi-lo directorio de busca `%s': %s"
+
+#: src/m4.c:460
+msgid " (options:"
+msgstr " (opcións:"
+
+#: src/m4.c:542
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
+msgstr "ERRO INTERNO: Código incorrecto nos parámetros pospostos"
+
+#: src/macro.c:97
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de elemento incorrecto en expand_token ()"
+
+#: src/macro.c:163
+msgid "ERROR: EOF in argument list"
+msgstr "ERRO: Fin de ficheiro na lista de parámetros"
+
+#: src/macro.c:182
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de elemento incorrecto en expand_argument ()"
+
+#: src/macro.c:259
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorrecto en call_macro ()"
+
+#: src/macro.c:288
+#, c-format
+msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
+msgstr "ERRO: Límite de %d recursións sobrepasado, empregue -L<N> para cambialo"
+
+#: src/module.c:123
+#, c-format
+msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
+msgstr "ERRO: non se puido inicializar uns módulos: %s"
+
+#: src/module.c:221
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
+msgstr "ERRO: non se puido atopar un módulo: `%s'"
+
+#: src/module.c:224
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
+msgstr "ERRO: non se puido atopar un módulo: `%s': %s"
+
+#: src/module.c:274
+msgid "ERROR: cannot close modules"
+msgstr "ERRO: non se puido pecha-los módulos"
+
+#: src/module.c:277
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
+msgstr "ERRO: non se puido pechar uns módulos: %s"
+
+#: src/module.c:284
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
+msgstr "ERRO: non se puido pechar un módulo: `%s'"
+
+#: src/module.c:288
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
+msgstr "ERRO: non se puido pechar un módulo: `%s': %s"
+
+#: src/output.c:262
+msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
+msgstr "ERRO: Non se puido crear un ficheiro temporal para o desvío"
+
+#: src/output.c:272
+msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
+msgstr "ERRO: Non se pode estabrece-lo desvío a un ficheiro temporal"
+
+#: src/output.c:356
+msgid "ERROR: Copying inserted file"
+msgstr "ERRO: Copiando o ficheiro insertado"
+
+#: src/output.c:537
+msgid "ERROR: Reading inserted file"
+msgstr "ERRO: Lendo o ficheiro insertado"
+
+#: src/output.c:636
+msgid "Cannot stat diversion"
+msgstr "Non se pode facer unha operación de stat sobre un desvío"
+
+#: src/output.c:639
+msgid "Diversion too large"
+msgstr "Desvío grande de máis"
+
+#: src/path.c:157
+#, c-format
+msgid "Path search for `%s' found `%s'"
+msgstr "A busca de rotas de `%s' atopou `%s'"
+
+#. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
+#. if the stack limit has not been reached.
+#: src/stackovf.c:175
+msgid "VMEM limit exceeded?\n"
+msgstr "¿Límite de VMEM sobrepasado?\n"
+
+#: src/stackovf.c:197
+msgid ""
+"Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
+"occurred, or there is a bug in "
+msgstr ""
+"Violación dos límites de memoria detectada (SIGSEGV). Ou ocorreu un\n"
+"desbordamento de pila ou hai un bug en "
+
+#: src/stackovf.c:202
+msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
+msgstr ". Busque unha posible recursión infinita.\n"
+
+#: src/symtab.c:190
+msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
+msgstr "ERRO INTERNO: Modo incorrecto para symbol_lookup ()"
+
+#: src/symtab.c:243
+#, c-format
+msgid "Name `%s' is unknown\n"
+msgstr "O nome `%s' é descoñecido\n"
+
+#~ msgid "Undefined macro `%s'"
+#~ msgstr "Macro non definida `%s'"
+
+#~ msgid "Module search for `%s' found `%s'"
+#~ msgstr "A búsqueda de módulo de `%s' atopou `%s'"