summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po673
1 files changed, 673 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..e8601ca9
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,673 @@
+# Messages français pour GNU m4.
+# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU m4 1.4o\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-10 08:00-05:00\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: lib/getopt.c:677
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"
+
+#: lib/getopt.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
+
+#: lib/getopt.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument\n"
+
+#: lib/obstack.c:471
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: lib/regex.c:1019
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: lib/regex.c:1022
+msgid "No match"
+msgstr "Pas de concordance"
+
+#: lib/regex.c:1025
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Mauvaise expression régulière"
+
+#: lib/regex.c:1028
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Collation invalide de caractères"
+
+#: lib/regex.c:1031
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nom invalide de classe de caractères"
+
+#: lib/regex.c:1034
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barre oblique inverse de queue"
+
+#: lib/regex.c:1037
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Référence arrière invalide"
+
+#: lib/regex.c:1040
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ou [^ non pairé"
+
+#: lib/regex.c:1043
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( non pairé"
+
+#: lib/regex.c:1046
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ non pairé"
+
+#: lib/regex.c:1049
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
+
+#: lib/regex.c:1052
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Borne finale invalide"
+
+#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mémoire épuisée"
+
+#: lib/regex.c:1058
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Précédente expression régulière invalide"
+
+#: lib/regex.c:1061
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
+
+#: lib/regex.c:1064
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expression régulière trop grande"
+
+#: lib/regex.c:1067
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) non pairé"
+
+#: lib/regex.c:5564
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
+
+#: src/builtin.c:349
+#, c-format
+msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
+msgstr "Attention: Trop peu d'arguments pour « %s » prédéfini"
+
+#: src/builtin.c:355
+#, c-format
+msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
+msgstr "Attention: Les arguments superflus pour « %s » prédéfini sont ignorés"
+
+#: src/builtin.c:383
+#, c-format
+msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
+msgstr "Argument non-numérique pour « %s » prédéfini"
+
+#: src/builtin.c:494
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de lexème dans define_macro ()"
+
+#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
+#, c-format
+msgid "Undefined name %s"
+msgstr "Nom « %s » non-défini"
+
+#: src/builtin.c:721
+msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis!"
+
+#: src/builtin.c:729
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de données pour lexème dans m4_dumpdef ()"
+
+#: src/builtin.c:804
+#, c-format
+msgid "Undefined name `%s'"
+msgstr "Nom « %s » non-défini"
+
+#: src/builtin.c:842
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de symbole dans m4_defn ()"
+
+#: src/builtin.c:908
+#, c-format
+msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
+msgstr "Incapable d'ouvrir un « pipe » pour la commande « %s »"
+
+#: src/builtin.c:948
+#, c-format
+msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
+msgstr "Base hors intervalle dans « eval » (base = %d)"
+
+#: src/builtin.c:957
+msgid "Negative width to eval"
+msgstr "Largeur négative dans « eval »"
+
+#: src/builtin.c:1063
+#, c-format
+msgid "Non-numeric argument to %s"
+msgstr "Argument non-numérique pour %s"
+
+#: src/builtin.c:1075
+#, c-format
+msgid "Cannot undivert %s"
+msgstr "Incapble de ramener la diversion %s"
+
+#: src/builtin.c:1223
+#, c-format
+msgid "Undefined syntax code %c"
+msgstr "Code de syntaxe « %c » non-défini"
+
+#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Incapable d'ouvrir %s"
+
+#: src/builtin.c:1483
+#, c-format
+msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
+msgstr "Debugmode: mauvais indicateurs de mise-au-point: « %s »"
+
+#: src/builtin.c:1519
+#, c-format
+msgid "Cannot set error file: %s"
+msgstr "Incapable de préparer le fichier d'erreurs: %s"
+
+#: src/builtin.c:1740
+msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
+msgstr "ATTENTION: \\0 disparaîtra, utiliser \\& plutôt pour les remplacements"
+
+#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression `%s': %s"
+msgstr "Mauvaise expression régulière « %s »: %s"
+
+#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
+#, c-format
+msgid "Error matching regular expression `%s'"
+msgstr "Erreur d'appariement pour l'expression régulière « %s »"
+
+#: src/debug.c:380
+msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis! (trace_pre ())"
+
+#: src/debug.c:388
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de donnée pour de lexème (trace_pre ())"
+
+#: src/eval.c:309
+#, c-format
+msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
+msgstr "Mauvaise expression dans « eval » (parenthèse droite manquante): %s"
+
+#: src/eval.c:315
+#, c-format
+msgid "Bad expression in eval: %s"
+msgstr "Mauvaise expression dans « eval »: %s"
+
+#: src/eval.c:320
+#, c-format
+msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
+msgstr "Mauvaise expression dans « eval » (mauvaise entrée): %s"
+
+#: src/eval.c:325
+#, c-format
+msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
+msgstr "Mauvaise expression dans « eval » (entrée superflue): %s"
+
+#: src/eval.c:330
+#, c-format
+msgid "Divide by zero in eval: %s"
+msgstr "Division par zéro dans eval: %s"
+
+#: src/eval.c:335
+#, c-format
+msgid "Modulo by zero in eval: %s"
+msgstr "Module par zéro dans eval: %s"
+
+#: src/eval.c:340
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais code d'erreur dans evaluate ()"
+
+#: src/eval.c:594
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur de comparaison dans cmp_term ()"
+
+#: src/eval.c:639
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur de décalage dans shift_term ()"
+
+#: src/eval.c:738
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais opérateur dans mult_term ()"
+
+#: src/freeze.c:119
+msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Prédéfini introuvable dans la table des prédéfinis!"
+
+#: src/freeze.c:132
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de donnée pour lexème dans freeze_one_symbol ()"
+
+#: src/freeze.c:163
+msgid "Expecting line feed in frozen file"
+msgstr "Fin-de-ligne attendue du fichier figé"
+
+#: src/freeze.c:165
+#, c-format
+msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
+msgstr "Caractère « %c » attendu du fichier figé"
+
+#: src/freeze.c:222
+msgid "Ill-formated frozen file"
+msgstr "Fichier figé difforme"
+
+#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
+msgid "Premature end of frozen file"
+msgstr "Fin prématurée de fichier figé"
+
+#: src/freeze.c:327
+#, c-format
+msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
+msgstr "« %s » dans le fichier figé est introuvable dans la table des prédéfinis!"
+
+#: src/input.c:318
+#, c-format
+msgid "Input reverted to %s, line %d"
+msgstr "Entrée reprise de %s, ligne %d"
+
+#: src/input.c:346
+#, c-format
+msgid "Input read from %s"
+msgstr "Entrée lue de %s"
+
+#: src/input.c:506
+msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Utilisation récursive de push_string!"
+
+#: src/input.c:623
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais appel à init_macro_token ()"
+
+#: src/input.c:663
+msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans next_char ()"
+
+#: src/input.c:700
+msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans peek_input ()"
+
+#: src/input.c:805
+msgid "NONE"
+msgstr "AUCUN"
+
+#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
+msgid "ERROR: EOF in string"
+msgstr "ERREUR: Fin-de-fichier dans la chaîne"
+
+#: src/m4.c:119
+msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
+msgstr "ERREUR: Débordement de pile. (Récursion sans fin sur « define »?)"
+
+#: src/m4.c:146
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n"
+
+#: src/m4.c:150
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
+
+#: src/m4.c:151
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
+"for short options too.\n"
+"\n"
+"Operation modes:\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+" -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
+" -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
+" -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
+" -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
+msgstr ""
+"Les arguments obligatoires ou optionnels pour la forme longue des\n"
+"options sont aussi obligatoires ou optionnels pour les formes courtes\n"
+"qui leur correspondent.\n"
+"\n"
+"Modes d'opération:\n"
+" --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n"
+" --version identifier le programme, puis terminer\n"
+" -e, --interactive ne pas tamponner, ignorer les interruptions\n"
+" -E, --fatal-warnings terminer l'exécution après le moindre message\n"
+" -Q, --quiet, --silent inhiber certains diagnostics prédéfinis\n"
+" -P, --prefix-builtins préfixer tous les prédéfinis par « m4_ »\n"
+
+#: src/m4.c:164
+msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
+msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour les noms de macro\n"
+
+#: src/m4.c:169
+msgid ""
+"\n"
+"Dynamic loading features:\n"
+" -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n"
+" -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de chargement dynamique:\n"
+" -m, --module-directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE au module du chemin de recherche\n"
+" -M, --load-module=MODULE charger le MODULE dynamique depuis M4MODPATH\n"
+
+#: src/m4.c:176
+msgid ""
+"\n"
+"Preprocessor features:\n"
+" -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n"
+" -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n"
+" -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n"
+" -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Capacités de préprocesseur:\n"
+" -I, --include=REPERTOIRE ensuite fouiller ce répertoire d'inclusions\n"
+" -D, --define=NOM[=VALEUR] définir NOM comme ayant VALEUR (ou vide)\n"
+" -U, --undefine=NOM éliminer le NOM prédéfini\n"
+" -s, --synclines engendrer des lignes « #line NNN \"FICHIER\" »\n"
+
+#: src/m4.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Limits control:\n"
+" -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
+" -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n"
+" -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contrôle des limites:\n"
+" -G, --traditional inhiber toutes les extensions GNU\n"
+" -H, --hashsize=PREMIER choisir la grandeur de la table de symboles\n"
+" -L, --nesting-limit=NOMBRE modifier la limite artificielle d'imbrication\n"
+
+#: src/m4.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"Frozen state files:\n"
+" -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
+" -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fichiers d'état figé:\n"
+" -F, --freeze-state=FICHIER produire un FICHIER figé à la fin\n"
+" -R, --reload-state=FICHIER recharger un FICHIER figé au départ\n"
+
+#: src/m4.c:197
+msgid ""
+"\n"
+"Debugging:\n"
+" -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
+" -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n"
+" -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
+" -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mise-au-point:\n"
+" -d, --debug=[INDICS] niveau de mise-au-point (implicitement « aeq »)\n"
+" -t, --trace=NOM tracer NOM lorsqu'il sera défini\n"
+" -l, --arglength=NOMBRE restreindre la grandeur de trace des macros\n"
+" -o, --error-output=FICHIER rediriger la sortie de trace et mise-au-point\n"
+
+#: src/m4.c:205
+msgid ""
+"\n"
+"FLAGS is any of:\n"
+" t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
+" a show actual arguments\n"
+" e show expansion\n"
+" q quote values as necessary, with a or e flag\n"
+" c show before collect, after collect and after call\n"
+" x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
+" f say current input file name\n"
+" l say current input line number\n"
+" p show results of path searches\n"
+" i show changes in input files\n"
+" V shorthand for all of the above flags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"INDICS est une combinaison de:\n"
+" t tracer tous les appels de macro, pas uniquement les « traceon »\n"
+" a afficher les arguments véritables\n"
+" e afficher le résultat de l'expension\n"
+" q mettre entre guillemets lorsque nécessaire, avec indics « a » ou « e »\n"
+" c afficher avant et après la collecte, puis après l'appel\n"
+" x ajouter une identification unique, utile avec l'indicateur « c »\n"
+" f donner le nom courant du fichier d'entrée\n"
+" l donner le numéro de la ligne d'entrée\n"
+" p afficher les résultats des fouilles de chemin\n"
+" i afficher les modifications dans les fichiers d'entrée\n"
+" V abbréviation commode pour toutes les options précédentes à la fois\n"
+
+#: src/m4.c:220
+msgid ""
+"\n"
+"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si aucun FICHIER ou si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard.\n"
+
+#: src/m4.c:225
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter tout disfonctionnement à mailto:bug-m4@gnu.org; et rapporter les\n"
+"problèmes de francisation à mailto:traduc@traduc.org.\n"
+
+#: src/m4.c:414
+#, c-format
+msgid "Bad debug flags: `%s'"
+msgstr "Mauvais indicateurs de mise-au-point: « %s »"
+
+#: src/m4.c:436
+#, c-format
+msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
+msgstr "ERREUR: échec de l'ajout du répertoire de recherche « %s »"
+
+#: src/m4.c:440
+#, c-format
+msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
+msgstr "ERREUR: échec de l'ajout du répertoire de recherche « %s »: %s"
+
+#: src/m4.c:460
+msgid " (options:"
+msgstr " (options:"
+
+#: src/m4.c:542
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais code dans les arguments différés"
+
+#: src/macro.c:97
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de lexème dans expand_token ()"
+
+#: src/macro.c:163
+msgid "ERROR: EOF in argument list"
+msgstr "ERREUR: Fin-de-fichier dans la liste d'arguments"
+
+#: src/macro.c:182
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de données pour lexème dans expand_argument ()"
+
+#: src/macro.c:259
+msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mauvais type de symbole dans call_macro ()"
+
+#: src/macro.c:288
+#, c-format
+msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
+msgstr "ERREUR: Limite de récursion %d dépassée, la changer par -L<N>"
+
+#: src/module.c:123
+#, c-format
+msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
+msgstr "ERREUR: ne peut initialiser le module: %s"
+
+#: src/module.c:221
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
+msgstr "ERREUR: ne peut trouver le module: « %s »"
+
+#: src/module.c:224
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
+msgstr "ERREUR: ne peut trouver le module: « %s »: %s"
+
+#: src/module.c:274
+msgid "ERROR: cannot close modules"
+msgstr "ERREUR: ne peut fermer les modules"
+
+#: src/module.c:277
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
+msgstr "ERREUR: ne peut fermer les module: %s"
+
+#: src/module.c:284
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
+msgstr "ERREUR: ne peut fermer le module: « %s »"
+
+#: src/module.c:288
+#, c-format
+msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
+msgstr "ERREUR: ne peut fermer le module: « %s »: %s"
+
+#: src/output.c:262
+msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
+msgstr "ERREUR: Incapable de créer un fichier temporaire pour la diversion"
+
+#: src/output.c:272
+msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
+msgstr "ERREUR: Incapable de vider la diversion sur un fichier temporaire"
+
+#: src/output.c:356
+msgid "ERROR: Copying inserted file"
+msgstr "ERREUR: Pendant la copie du fichier inséré"
+
+#: src/output.c:537
+msgid "ERROR: Reading inserted file"
+msgstr "ERREUR: Pendant la lecture d'un fichier inséré"
+
+#: src/output.c:636
+msgid "Cannot stat diversion"
+msgstr "Incapable d'opérer stat() pour la diversion"
+
+#: src/output.c:639
+msgid "Diversion too large"
+msgstr "Disversion trop grande"
+
+#: src/path.c:157
+#, c-format
+msgid "Path search for `%s' found `%s'"
+msgstr "La fouille du chemin pour « %s » trouve « %s »"
+
+#. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
+#. if the stack limit has not been reached.
+#: src/stackovf.c:175
+msgid "VMEM limit exceeded?\n"
+msgstr "Limit VMEM outrepassée?\n"
+
+#: src/stackovf.c:197
+msgid ""
+"Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
+"occurred, or there is a bug in "
+msgstr ""
+"Les violations de mémoire sont détectées (SIGSEGV). Ou bien la pile a\n"
+"débordé, ou bien il y a un problème dans "
+
+#: src/stackovf.c:202
+msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
+msgstr ". Vérifier une récursion hors contrôle.\n"
+
+#: src/symtab.c:190
+msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
+msgstr "ERREUR INTERNE: Mode illégal dans symbol_lookup ()"
+
+#: src/symtab.c:243
+#, c-format
+msgid "Name `%s' is unknown\n"
+msgstr "Le nom « %s » est inconnu\n"
+
+#~ msgid "Undefined macro `%s'"
+#~ msgstr "Macro «%s» non-défini"
+
+#~ msgid "Module search for `%s' found `%s'"
+#~ msgstr "Une fouille de module pour «%s» a fourni «%s»"
+
+#~ msgid "Bad regular expression: `%s': %s"
+#~ msgstr "Mauvaise expression régulière: «%s»: %s"
+
+#~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in pop_input ()"
+#~ msgstr "ERREUR INTERNE: Pile d'entrée douteuse dans pop_input ()"