diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 663 |
1 files changed, 663 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..bfd151f2 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,663 @@ +# m4: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002. +# based on the translation to Galician (gl) by +# Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: m4 1.4o\n" +"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-24 17:25-0300\n" +"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/getopt.c:677 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:702 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n" + +#. --option +#: lib/getopt.c:754 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção `--%s' desconhecida\n" + +#. +option or -option +#: lib/getopt.c:758 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção `%c%s' desconhecida\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:784 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:787 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a opção precisa de um argumento -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:864 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:882 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' não admite um argumento\n" + +#: lib/obstack.c:471 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#: lib/regex.c:1019 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regex.c:1022 +msgid "No match" +msgstr "Não casa nada" + +#: lib/regex.c:1025 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresão regular inválida" + +#: lib/regex.c:1028 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractere de ordenamento inválido" + +#: lib/regex.c:1031 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de classe de caracteres inválido" + +#: lib/regex.c:1034 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida no final da linha" + +#: lib/regex.c:1037 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referência para trás inválida" + +#: lib/regex.c:1040 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ ou [^ sem correspondência" + +#: lib/regex.c:1043 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( sem correspondência" + +#: lib/regex.c:1046 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sem correspondência" + +#: lib/regex.c:1049 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" + +#: lib/regex.c:1052 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fim de faixa inválido" + +#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#: lib/regex.c:1058 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular precedente inválida" + +#: lib/regex.c:1061 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#: lib/regex.c:1064 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular grande demais" + +#: lib/regex.c:1067 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) sem correspondência" + +#: lib/regex.c:5564 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Não há uma expressão regular anterior" + +#: src/builtin.c:349 +#, c-format +msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'" +msgstr "Aviso: Faltam argumentos para o `%s' predefinido" + +#: src/builtin.c:355 +#, c-format +msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored" +msgstr "Aviso: Os argumentos demais para o `%s' predefinido foram ignorados" + +#: src/builtin.c:383 +#, c-format +msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'" +msgstr "argumento não-numérico para o `%s' predefinido" + +#: src/builtin.c:494 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no token em define_macro ()" + +#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447 +#, c-format +msgid "Undefined name %s" +msgstr "Nome %s não definido" + +#: src/builtin.c:721 +msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!" +msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas!" + +#: src/builtin.c:729 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no token em m4_dumpdef ()" + +#: src/builtin.c:804 +#, c-format +msgid "Undefined name `%s'" +msgstr "Nome `%s' não definido" + +#: src/builtin.c:842 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorreto em m4_defn ()" + +#: src/builtin.c:908 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe to command `%s'" +msgstr "Impossível abrir um pipe para o comando `%s'" + +#: src/builtin.c:948 +#, c-format +msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)" +msgstr "A base está fora dos limites em eval (base = %d)" + +#: src/builtin.c:957 +msgid "Negative width to eval" +msgstr "Largura negativa para eval" + +#: src/builtin.c:1063 +#, c-format +msgid "Non-numeric argument to %s" +msgstr "Argumento não-numérico para %s" + +#: src/builtin.c:1075 +#, c-format +msgid "Cannot undivert %s" +msgstr "Impossível endireitar %s" + +#: src/builtin.c:1223 +#, c-format +msgid "Undefined syntax code %c" +msgstr "Código de sintaxe %c não definido" + +#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Impossível abrir %s" + +#: src/builtin.c:1483 +#, c-format +msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'" +msgstr "Debugmode: sinalizadores de depuração incorretos: `%s'" + +#: src/builtin.c:1519 +#, c-format +msgid "Cannot set error file: %s" +msgstr "Impossível definir arquivo de erros: %s" + +#: src/builtin.c:1740 +msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" +msgstr "AVISO: \\0 irá desaparecer, use \\& no seu lugar nas substituições" + +#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014 +#, c-format +msgid "Bad regular expression `%s': %s" +msgstr "Expressão regular `%s' incorreta: %s" + +#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885 +#, c-format +msgid "Error matching regular expression `%s'" +msgstr "Erro ao comparar expressão regular `%s'" + +#: src/debug.c:380 +msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())" +msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas! (trace_pre ())" + +#: src/debug.c:388 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())" +msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no elemento (trace_pre ())" + +#: src/eval.c:309 +#, c-format +msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s" +msgstr "Expressão incorreta em eval (falta o parêntese dereito): %s" + +#: src/eval.c:315 +#, c-format +msgid "Bad expression in eval: %s" +msgstr "Expressão incorreta em eval: %s" + +#: src/eval.c:320 +#, c-format +msgid "Bad expression in eval (bad input): %s" +msgstr "Expressão incorreta em eval (entrada incorreta): %s" + +#: src/eval.c:325 +#, c-format +msgid "Bad expression in eval (excess input): %s" +msgstr "Expressão incorreta em eval (entrada excessiva): %s" + +#: src/eval.c:330 +#, c-format +msgid "Divide by zero in eval: %s" +msgstr "Divisão por zero em eval: %s" + +#: src/eval.c:335 +#, c-format +msgid "Modulo by zero in eval: %s" +msgstr "Resto da divisão por zero em eval: %s" + +#: src/eval.c:340 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Código de erro incorreto em evaluate ()" + +#: src/eval.c:594 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Operador de comparação incorreto em cmp_term ()" + +#: src/eval.c:639 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Operador de desprazamento incorreto em shift_term ()" + +#: src/eval.c:738 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Operador incorreto em mult_term ()" + +#: src/freeze.c:119 +msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!" +msgstr "ERRO INTERNO: Predefinida não encontrada na tabela de predefinidas!" + +#: src/freeze.c:132 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de dado incorreto no elemento em freeze_one_symbol ()" + +#: src/freeze.c:163 +msgid "Expecting line feed in frozen file" +msgstr "Era esperado um salto de linha no arquivo congelado" + +#: src/freeze.c:165 +#, c-format +msgid "Expecting character `%c' in frozen file" +msgstr "Era esperado o caractere `%c' no arquivo congelado" + +#: src/freeze.c:222 +msgid "Ill-formated frozen file" +msgstr "arquivo congelado mal formatado" + +#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293 +msgid "Premature end of frozen file" +msgstr "Fim prematuro do arquivo congelado" + +#: src/freeze.c:327 +#, c-format +msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!" +msgstr "`%s' do arquivo congelado não encontrado na tabela de predefinidas!" + +#: src/input.c:318 +#, c-format +msgid "Input reverted to %s, line %d" +msgstr "A entrada reverteu para %s, linha %d" + +#: src/input.c:346 +#, c-format +msgid "Input read from %s" +msgstr "Ler a entrada de %s" + +#: src/input.c:506 +msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!" +msgstr "ERRO INTERNO: push_string recursivo!" + +#: src/input.c:623 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Chamada incorreta a init_macro_token ()" + +#: src/input.c:663 +msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Erro na pilha de entrada em next_char ()" + +#: src/input.c:700 +msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Erro na pilha de entrada em peek_input ()" + +#: src/input.c:805 +msgid "NONE" +msgstr "NENHUM" + +#: src/input.c:1199 src/input.c:1226 +msgid "ERROR: EOF in string" +msgstr "ERRO: Fim de arquivo na string" + +#: src/m4.c:119 +msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)" +msgstr "ERRO: Transbordamento da pilha. (Recursão infinita de defines?)" + +#: src/m4.c:146 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' para obter mais informações.\n" + +#: src/m4.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [opção]... [arquivo]...\n" + +#: src/m4.c:151 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n" +"for short options too.\n" +"\n" +"Operation modes:\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +" -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n" +" -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n" +" -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n" +" -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n" +msgstr "" +"Os argumentos obrigatórios ou opcionais nas opções longas são também\n" +"obrigatórios ou opcionais nas opções curtas.\n" +"\n" +"Modos de funcionamento:\n" +" --help exibe esta ajuda e sai\n" +" --version mostra informações de versão e sai\n" +" -e, --interactive saída sem buffer, ignora as interrupções\n" +" -E, --fatal-warnings pára a execução depois do primeiro aviso\n" +" -Q, --quiet, --silent suprime alguns avisos das predefinidas\n" +" -P, --prefix-builtins força um prefixo `m4_' em todas as predefinidas\n" + +#: src/m4.c:164 +msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n" +msgstr " -W, --word-regexp=REGEXP usa REGEXP para a sintaxe dos nomes das macros\n" + +#: src/m4.c:169 +msgid "" +"\n" +"Dynamic loading features:\n" +" -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" +" -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" +msgstr "" +"\n" +"Características de carga dinâmica:\n" +" -m, --module-directory=DIRETORIO adiciona DIRETORIO à rota de busca\n" +" de módulos\n" +" -M, --load-module=MÓDULO carrega MÓDULO dinâmico de M4MODPATH\n" + +#: src/m4.c:176 +msgid "" +"\n" +"Preprocessor features:\n" +" -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" +" -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" +" -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" +" -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" +msgstr "" +"\n" +"Características do preprocesador:\n" +" -I, --include=DIRETORIO procura depois neste DIRETORIO por arquivos\n" +" a incluir\n" +" -D, --define=NOME[=VALOR] define NOME contendo o VALOR, ou vazio\n" +" -U, --undefine=NOME apaga a predefinida NOME\n" +" -s, --synclines gera linhas `#line NUM \"arquivo\"\n" + +#: src/m4.c:184 +msgid "" +"\n" +"Limits control:\n" +" -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" +" -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" +" -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" +msgstr "" +"\n" +"Control de límites:\n" +" -G, --traditional suprime todas as extensões GNU\n" +" -H, --hashsize=PRIMO estabelece o tamanho da tabela hash de símbolos\n" +" -L, --nesting-limit=NÚMERO muda limite artificial de aninhamento\n" + +#: src/m4.c:191 +msgid "" +"\n" +"Frozen state files:\n" +" -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n" +" -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n" +msgstr "" +"\n" +"Ficheiros de estado congelado:\n" +" -F, --freeze-state=ARQ produz um estado congelado em ARQ no final\n" +" -R, --reload-state=ARQ recarrega um estado congelado de ARQ no início\n" + +#: src/m4.c:197 +msgid "" +"\n" +"Debugging:\n" +" -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" +" -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" +" -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" +" -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" +msgstr "" +"\n" +"depuração:\n" +" -d, --debug=[opções] estabelece o nível de depuração (não indicar\n" +" opções implica em `aeq')\n" +" -t, --trace=NOME rastreia NOME quando ele será definido\n" +" -l, --arglength=NÚM restringe tamanho do rastreamento das macros\n" +" -o, --error-output=arquivo redireciona a saída de depuração e rastreamento\n" + +#: src/m4.c:205 +msgid "" +"\n" +"FLAGS is any of:\n" +" t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n" +" a show actual arguments\n" +" e show expansion\n" +" q quote values as necessary, with a or e flag\n" +" c show before collect, after collect and after call\n" +" x add a unique macro call id, useful with c flag\n" +" f say current input file name\n" +" l say current input line number\n" +" p show results of path searches\n" +" i show changes in input files\n" +" V shorthand for all of the above flags\n" +msgstr "" +"\n" +"opções é uma de:\n" +" t rastreamento de todas as chamadas de macro, não só das que tenhan traceon\n" +" a mostra os argumentos reais\n" +" e mostra a expansão\n" +" q cita o valores quando seja preciso, com as opções a ou e\n" +" c mostra antes da obtencão, depois da obtenção e depois da chamada\n" +" x adiciona um identificador único de chamada à macro, útil com a opção c\n" +" f diz nome do arquivo de entrada atual\n" +" l diz número da linha de entrada atual\n" +" p mostra o resultados das buscas nas rotas\n" +" i mostra mudanças nos arquivos de entrada\n" +" V forma curta para todas as opções acima\n" + +#: src/m4.c:220 +msgid "" +"\n" +"If no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se não for indicado um ARQUIVO ou se o ARQUIVO é `-', a entrada padrão é usada.\n" + +#: src/m4.c:225 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Informe os erros para <bug-m4@gnu.org>.\n" + +#: src/m4.c:414 +#, c-format +msgid "Bad debug flags: `%s'" +msgstr "Opções de depuração incorretas: `%s'" + +#: src/m4.c:436 +#, c-format +msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'" +msgstr "ERRO: impossível adicionar diretório de busca `%s'" + +#: src/m4.c:440 +#, c-format +msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s" +msgstr "ERRO: impossível adicionar diretório de busca `%s': %s" + +#: src/m4.c:460 +msgid " (options:" +msgstr " (opções:" + +#: src/m4.c:542 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments" +msgstr "ERRO INTERNO: Código incorreto nos argumentos pospostos" + +#: src/macro.c:97 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de token incorreto em expand_token ()" + +#: src/macro.c:163 +msgid "ERROR: EOF in argument list" +msgstr "ERRO: Fim de arquivo na lista de argumentos" + +#: src/macro.c:182 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de elemento incorreto em expand_argument ()" + +#: src/macro.c:259 +msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Tipo de símbolo incorreto em call_macro ()" + +#: src/macro.c:288 +#, c-format +msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it" +msgstr "ERRO: Limite de %d recursões excedido, use -L<N> para mudá-lo" + +#: src/module.c:123 +#, c-format +msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s" +msgstr "ERRO: impossível inicializar módulos: %s" + +#: src/module.c:221 +#, c-format +msgid "ERROR: cannot find module: `%s'" +msgstr "ERRO: impossível encontrar módulo: `%s'" + +#: src/module.c:224 +#, c-format +msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s" +msgstr "ERRO: impossível encontrar módulo: `%s': %s" + +#: src/module.c:274 +msgid "ERROR: cannot close modules" +msgstr "ERRO: impossível fechar módulos" + +#: src/module.c:277 +#, c-format +msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s" +msgstr "ERRO: impossível fechar módulos: %s" + +#: src/module.c:284 +#, c-format +msgid "ERROR: cannot close module: `%s'" +msgstr "ERRO: impossível fechar módulo: `%s'" + +#: src/module.c:288 +#, c-format +msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s" +msgstr "ERRO: impossível fechar módulo: `%s': %s" + +#: src/output.c:262 +msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion" +msgstr "ERRO: Impossível criar um arquivo temporário para o desvio" + +#: src/output.c:272 +msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file" +msgstr "ERRO: Impossível descarregar desvio para um arquivo temporário" + +#: src/output.c:356 +msgid "ERROR: Copying inserted file" +msgstr "ERRO: Copiando o arquivo inserido" + +#: src/output.c:537 +msgid "ERROR: Reading inserted file" +msgstr "ERRO: Lendo o arquivo inserido" + +#: src/output.c:636 +msgid "Cannot stat diversion" +msgstr "Impossível fazer uma operação de stat sobre um desvio" + +#: src/output.c:639 +msgid "Diversion too large" +msgstr "Desvio grande demais" + +#: src/path.c:157 +#, c-format +msgid "Path search for `%s' found `%s'" +msgstr "A busca de caminhos por `%s' encontrou `%s'" + +#. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even +#. if the stack limit has not been reached. +#: src/stackovf.c:175 +msgid "VMEM limit exceeded?\n" +msgstr "Limite de VMEM excedido?\n" + +#: src/stackovf.c:197 +msgid "" +"Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n" +"occurred, or there is a bug in " +msgstr "" +"Violação dos limites de memória detectada (SIGSEGV). Ou ocorreu um\n" +"transbordamento de pilha, ou há um bug em " + +#: src/stackovf.c:202 +msgid ". Check for possible infinite recursion.\n" +msgstr ". Procure por uma possível recursão infinita.\n" + +#: src/symtab.c:190 +msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()" +msgstr "ERRO INTERNO: Modo ilegal para symbol_lookup ()" + +#: src/symtab.c:243 +#, c-format +msgid "Name `%s' is unknown\n" +msgstr "O nome `%s' é desconhecido\n" |