summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/da.po
blob: d8eb280c6ca8b8828169f5003f77fdc4fb1e4555 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
# Danish version of GNU m4 strings.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 2001.
#
# Diversion er ikke oversat fordi det endnu ikke er lykkedes
# at finde et passende dansk ord (hjælp modtages gerne :-).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-10 05:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-14 23:09+02:00\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/getopt.c:677
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget '%s' is flertydigt\n"

#: lib/getopt.c:702
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '--%s' tager ikke en parameter\n"

#: lib/getopt.c:707
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tager ikke en parameter\n"

#: lib/getopt.c:725 lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"

#. --option
#: lib/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"

#. +option or -option
#: lib/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ulovligt tilvalg - %c\n"

#: lib/getopt.c:787
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:817 lib/getopt.c:947
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tilvalg skal have en parameter - %c\n"

#: lib/getopt.c:864
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"

#: lib/getopt.c:882
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tager ikke en parameter\n"

#: lib/obstack.c:471
msgid "memory exhausted"
msgstr "løbet tør for hukommelse"

#: lib/regex.c:1019
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: lib/regex.c:1022
msgid "No match"
msgstr "Intet fundet"

#: lib/regex.c:1025
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"

#: lib/regex.c:1028
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"

#: lib/regex.c:1031
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"

#: lib/regex.c:1034
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"

#: lib/regex.c:1037
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig tilbagereference"

#: lib/regex.c:1040
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"

#: lib/regex.c:1043
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("

#: lib/regex.c:1046
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Uafbalanceret \\{"

#: lib/regex.c:1049
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"

#: lib/regex.c:1052
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"

#: lib/regex.c:1055 lib/xmalloc.c:82
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Løbet tør for hukommelse"

#: lib/regex.c:1058
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk"

#: lib/regex.c:1061
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"

#: lib/regex.c:1064
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulært udtryk for stort"

#: lib/regex.c:1067
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"

#: lib/regex.c:5564
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"

#: src/builtin.c:349
#, c-format
msgid "Warning: Too few arguments to built-in `%s'"
msgstr "Advarsel: For få parametre til indbygget `%s'"

#: src/builtin.c:355
#, c-format
msgid "Warning: Excess arguments to built-in `%s' ignored"
msgstr "Advarsel: Ekstra parametre til indbygget `%s' ignoreret"

#: src/builtin.c:383
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to built-in `%s'"
msgstr "Parameteren til indbygget `%s' er ikke et tal"

#: src/builtin.c:494
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i define_macro ()"

#: src/builtin.c:681 src/builtin.c:780 src/builtin.c:1423 src/builtin.c:1447
#, c-format
msgid "Undefined name %s"
msgstr "Navnet '%s' ikke defineret"

#: src/builtin.c:721
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede"

#: src/builtin.c:729
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i m4_dumpdef ()"

#: src/builtin.c:804
#, c-format
msgid "Undefined name `%s'"
msgstr "Ikke-defineret navn '%s'"

#: src/builtin.c:842
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig symboltype i m4_defn ()"

#: src/builtin.c:908
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to command `%s'"
msgstr "Kan ikke åbne overførselsledning til kommando `%s'"

#: src/builtin.c:948
#, c-format
msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
msgstr "Grundtallet i eval ligger ikke i det gyldige interval (grundtal = %d)"

#: src/builtin.c:957
msgid "Negative width to eval"
msgstr "Negativ bredde i eval"

#: src/builtin.c:1063
#, c-format
msgid "Non-numeric argument to %s"
msgstr "Parameteren til %s er ikke et tal"

#: src/builtin.c:1075
#, c-format
msgid "Cannot undivert %s"
msgstr "Kan ikke undivert %s"

#: src/builtin.c:1223
#, c-format
msgid "Undefined syntax code %c"
msgstr "Syntakskode %c ikke defineret"

#: src/builtin.c:1274 src/freeze.c:211
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s"

#: src/builtin.c:1483
#, c-format
msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
msgstr "Fejlretningstilstand: ugyldige fejlfindingsflag: `%s'"

#: src/builtin.c:1519
#, c-format
msgid "Cannot set error file: %s"
msgstr "Kan ikke sætte fil %s til brug for fejl"

#: src/builtin.c:1740
msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
msgstr "ADVARSEL: \\0 vil forsvinde, brug \\& i stedet for i erstatninger"

#: src/builtin.c:1801 src/builtin.c:1861 src/input.c:1014
#, c-format
msgid "Bad regular expression `%s': %s"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk `%s': %s"

#: src/builtin.c:1812 src/builtin.c:1885
#, c-format
msgid "Error matching regular expression `%s'"
msgstr "Fejl under søgning af regulært udtryk `%s'"

#: src/debug.c:380
msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede! (trace_pre ())"

#: src/debug.c:388
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype (trace_pre ())"

#: src/eval.c:309
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (manglende højreparantes): %s"

#: src/eval.c:315
#, c-format
msgid "Bad expression in eval: %s"
msgstr "Ugyldigt udtryk i eval: %s"

#: src/eval.c:320
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (bad input): %s"
msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (ugyldigt inddata): %s"

#: src/eval.c:325
#, c-format
msgid "Bad expression in eval (excess input): %s"
msgstr "Ugyldigt udtryk i eval (for stor mængde inddata): %s"

#: src/eval.c:330
#, c-format
msgid "Divide by zero in eval: %s"
msgstr "Division med nul i eval: %s"

#: src/eval.c:335
#, c-format
msgid "Modulo by zero in eval: %s"
msgstr "Modulo med nul i eval: %s"

#: src/eval.c:340
msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig fejlkode i evaluate ()"

#: src/eval.c:594
msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig sammenligningsoperator i cmp_term ()"

#: src/eval.c:639
msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig skifteoperator i shift_term ()"

#: src/eval.c:738
msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig operator i mult_term ()"

#: src/freeze.c:119
msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
msgstr "INTERN FEJL: Indbygget ikke fundet i tabellen over indbyggede"

#: src/freeze.c:132
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig datatype i freeze_one_symbol ()"

#: src/freeze.c:163
msgid "Expecting line feed in frozen file"
msgstr "Forventede linieskift i fryst fil"

#: src/freeze.c:165
#, c-format
msgid "Expecting character `%c' in frozen file"
msgstr "Forventede tegnet `%c' i fryst fil"

#: src/freeze.c:222
msgid "Ill-formated frozen file"
msgstr "Ugyldigt formatteret fryst fil"

#: src/freeze.c:277 src/freeze.c:293
msgid "Premature end of frozen file"
msgstr "For tidlig afslutning på fryst fil"

#: src/freeze.c:327
#, c-format
msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
msgstr "`%s' fra fryst fil ikke fundet i tabellen over indbyggede"

#: src/input.c:318
#, c-format
msgid "Input reverted to %s, line %d"
msgstr "Inddata sendt tilbage til %s, linje %d"

#: src/input.c:346
#, c-format
msgid "Input read from %s"
msgstr "Inddata læst fra %s"

#: src/input.c:506
msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
msgstr "INTERN FEJL: Rekursiv push_string!"

#: src/input.c:623
msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldigt kald til init_macro_token ()"

#: src/input.c:663
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
msgstr "INTERN FEJL: Inddatastakken forkludret i next_char ()"

#: src/input.c:700
msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
msgstr "INTERN FEJL: Inddatastakken forkludret i peek_input ()"

#: src/input.c:805
msgid "NONE"
msgstr "INTET"

#: src/input.c:1199 src/input.c:1226
msgid "ERROR: EOF in string"
msgstr "FEJL: EOF i tekststreng"

#: src/m4.c:119
msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
msgstr "FEJL: Overfyldt stak. (Uendelig define rekursion?)"

#: src/m4.c:146
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prøv `%s --help' for mere information.\n"

#: src/m4.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]... [FIL]...\n"

#: src/m4.c:151
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
"for short options too.\n"
"\n"
"Operation modes:\n"
"      --help                   display this help and exit\n"
"      --version                output version information and exit\n"
"  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
"  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
"  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
msgstr ""
"Obligatoriske eller valgfri parametre til lange tilvalg er også\n"
"obligatoriske eller valgfri for de korte tilvalg\n"
"\n"
"Arbejdstilstande:\n"
"      --help                   vis denne hjælp og afslut\n"
"      --version                udskriv versionsinformation og afslut\n"
"  -e, --interactive            uddata ikke i buffer, ignorér afbrydelser\n"
"  -E, --fatal-warnings         stop efter den første advarsel\n"
"  -Q, --quiet, --silent        undertryk nogle advarsler for indbyggede\n"
"  -P, --prefix-builtins        sæt et `m4_'-præfix på alle indbyggede\n"

#: src/m4.c:164
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
msgstr "  -W, --word-regexp=REGEXP     benyt REGEXP som makronavnssyntaks\n"

#: src/m4.c:169
msgid ""
"\n"
"Dynamic loading features:\n"
"  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search path\n"
"  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamiske indlæsningsfaciliteter:\n"
"  -m, --module-directory=KATALOG    tilføj KATALOG til modulsøgningsstien\n"
"  -M, --load-module=MODUL           indlæs dynamisk MODUL fra M4MODPATH\n"

#: src/m4.c:176
msgid ""
"\n"
"Preprocessor features:\n"
"  -I, --include=DIRECTORY      search this directory second for includes\n"
"  -D, --define=NAME[=VALUE]    enter NAME has having VALUE, or empty\n"
"  -U, --undefine=NAME          delete builtin NAME\n"
"  -s, --synclines              generate `#line NO \"FILE\"' lines\n"
msgstr ""
"\n"
"Forbehandlerfaciliteter:\n"
"  -I, --include=MAPPE          led sekundært i denne mappe efter inkluderinger\n"
"  -D, --define=NAVN[=VÆRDI]    indsæt NAVN med værdien tom eller VÆRDI\n"
"  -U, --undefine=NAVN          slet indbygget NAVN\n"
"  -s, --synclines              generér `#line NR \"FIL\"' linjer\n"

#: src/m4.c:184
msgid ""
"\n"
"Limits control:\n"
"  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
"  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMBER   change artificial nesting limit\n"
msgstr ""
"\n"
"Regulering af grænser:\n"
"  -G, --traditional            undertryk alle GNU-udvidelser\n"
"  -H, --hashsize=PRIMTAL       sæt størrelsen på hashtabellen til symbolopslag\n"
"  -L, --nesting-limit=NUMMER   sæt grænsen på strukturer inde i hinanden\n"

#: src/m4.c:191
msgid ""
"\n"
"Frozen state files:\n"
"  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
"  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
msgstr ""
"\n"
"Fryste tilstandsfiler:\n"
"  -F, --freeze-state=FIL       gem en fryst tilstand i FIL til slut\n"
"  -R, --reload-state=FIL       hent en fryst tilstand fra FIL ved start\n"

#: src/m4.c:197
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug=[FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAME             trace NAME when it will be defined\n"
"  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
"  -o, --error-output=FILE      redirect debug and trace output\n"
msgstr ""
"\n"
"Fejlretning:\n"
"  -d, --debug=[FLAG]           sæt fejlretningsniveau (ingen flag medfører `aeq')\n"
"  -t, --trace=NAVN             følg navn når det bliver defineret\n"
"  -l, --arglength=NR           afgræns størrelsen af makrosporingens uddata\n"
"  -o, --error-output=FIL       omdirigér fejlretnings- og sporingsuddata\n"

#: src/m4.c:205
msgid ""
"\n"
"FLAGS is any of:\n"
"  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
"  a   show actual arguments\n"
"  e   show expansion\n"
"  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
"  c   show before collect, after collect and after call\n"
"  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
"  f   say current input file name\n"
"  l   say current input line number\n"
"  p   show results of path searches\n"
"  i   show changes in input files\n"
"  V   shorthand for all of the above flags\n"
msgstr ""
"\n"
"FLAG er hvilken som helst af:\n"
"  t   følg alle makrokald, ikke kun dem med traceon\n"
"  a   vis aktuelle parametre\n"
"  e   vis makroudfoldelse\n"
"  q   anbring aktuelle parametre og udfoldelser mellem citationstegn\n"
"  c   vis før indsamling af parametre, efter indsamling og efter kald\n"
"  x   tilføj et unikt makrokald-id, nyttig med `c'-flaget\n"
"  f   vis nuværende inddatafilnavn\n"
"  l   vis nuværende inddatalinjenummer\n"
"  p   vis resultat af stisøgninger\n"
"  i   vis ændringer i inddatafiler\n"
"  V   forkortelse for alle ovenstående flag\n"

#: src/m4.c:220
msgid "\nIf no FILE or if FILE is `-', standard input is read.\n"
msgstr "\nStandardinddata læses hvis FIL ikke specificeres eller hvis FIL er `-'.\n"

#: src/m4.c:225
msgid "\nReport bugs to <bug-m4@gnu.org>.\n"
msgstr "\nRapportér fejl (på engelsk) til <bug-m4@gnu.org> (oversættelsesfejl til <olau@hardworking.dk>).\n"

#: src/m4.c:414
#, c-format
msgid "Bad debug flags: `%s'"
msgstr "Ugyldige fejlretningsflag: `%s'"

#: src/m4.c:436
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
msgstr "FEJL: tilføjelse af søgningskataloget '%s' mislykkedes"

#: src/m4.c:440
#, c-format
msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
msgstr "FEJL: tilføjelse af søgningskataloget '%s' mislykkedes: %s"

#: src/m4.c:460
msgid " (options:"
msgstr " (tilvalg:"

#: src/m4.c:542
msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig kode i opsatte parametre"

#: src/macro.c:97
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig type i expand_token ()"

#: src/macro.c:163
msgid "ERROR: EOF in argument list"
msgstr "FEJL: EOF i parameterliste"

#: src/macro.c:182
msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig type i expand_argument ()"

#: src/macro.c:259
msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ugyldig symboltype i call_macro ()"

#: src/macro.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: Recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
msgstr "FEJL: Rekursionsgrænse på %d overskredet, -L<N> kan bruges til at ændre den"

#: src/module.c:123
#, c-format
msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
msgstr "FEJL: klargøring af moduler mislykkedes: %s"

#: src/module.c:221
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
msgstr "FEJL: Kan ikke finde modul: '%s'"

#: src/module.c:224
#, c-format
msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
msgstr "FEJL: kan ikke finde modul: '%s': %s"

#: src/module.c:274
msgid "ERROR: cannot close modules"
msgstr "FEJL: Kan ikke lukke moduler"

#: src/module.c:277
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
msgstr "FEJL: kan ikke lukke moduler: %s"

#: src/module.c:284
#, c-format
msgid "ERROR: cannot close module: `%s'"
msgstr "FEJL: Kan ikke lukke modul: '%s'"

#: src/module.c:288
#, c-format
msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
msgstr "FEJL: kan ikke lukke modul: '%s': %s"

#: src/output.c:262
msgid "ERROR: Cannot create temporary file for diversion"
msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig fil til diversion"

#: src/output.c:272
msgid "ERROR: Cannot flush diversion to temporary file"
msgstr "FEJL: Kan ikke hælde diversion ud i midlertidig fil"

#: src/output.c:356
msgid "ERROR: Copying inserted file"
msgstr "FEJL: Kopierer indsat fil"

#: src/output.c:537
msgid "ERROR: Reading inserted file"
msgstr "FEJL: Læser indsat fil"

#: src/output.c:636
msgid "Cannot stat diversion"
msgstr "Kan ikke finde filoplysninger om diversion"

#: src/output.c:639
msgid "Diversion too large"
msgstr "Diversion for stor"

#: src/path.c:157
#, c-format
msgid "Path search for `%s' found `%s'"
msgstr "Stisøgning efter '%s' fandt '%s'"

#. sbrk failed.  Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even
#. if the stack limit has not been reached.
#: src/stackovf.c:175
msgid "VMEM limit exceeded?\n"
msgstr "VMEM-grænsen overskredet?\n"

#: src/stackovf.c:197
msgid ""
"Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
"occurred, or there is a bug in "
msgstr ""
"Overskridelse af hukommelsesgrænserne opdaget (SIGSEGV). Enten er stakken\n"
"blevet overfyldt, eller der er en fejl i "

#: src/stackovf.c:202
msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
msgstr ". Se efter om der skulle være uendelige rekursioner.\n"

#: src/symtab.c:190
msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
msgstr "INTERN FEJL: Ulovlig tilstand til symbol_lookup ()"

#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "Name `%s' is unknown\n"
msgstr "Navnet '%s' er ukendt\n"